Phật Thuyết Kinh Na Tiên đàm đạo - Phần Mười Ba - Lời Cuối Cùng
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Đàm Ma Già Đà Da Xá
PHẬT THUYẾT
KINH NA TIÊN ĐÀM ĐẠO
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Đàm Ma Già Đà Da Xá
PHẦN MƯỜI BA
LỜI CUỐI CÙNG
Đến đây, Đại Đức Na Tiên tâu với Vua rằng: Tâu Đại Vương bây giờ đã nửa đêm rồi. Bần Tăng muốn trở về Chùa.
Vua Di Lan Đà liền truyền thị vệ lấy vải và dạ quấn lại, bên trong tẩm đầy dầu, đốt lên làm đuốc để tiễn đưa Đại Đức Na Tiên ra về.
Nhà Vua phán: Các ngươi phục vụ trẫm như thế nào thì cũng phục vụ Đại Đức giống như thế ấy.
Nói xong, ông quay lại bạch Đại Đức Na Tiên rằng: Có thầy như Đại Đức và có đệ tử như trẫm thì hẳn là người đời mau thông hiểu đạo lý lắm!
Tất cả các câu hỏi của nhà Vua đều được Đại Đức Na Tiên ứng đáp rành rẽ và mau lẹ, cho nên ông hết sức hài lòng.
Ông liền truyền mở kho lấy ra một cây gấm đáng giá mười vạn đồng dâng cúng Đại Đức Na Tiên và bạch rằng: Bạch Đại Đức, từ nay về sau, trẫm nguyện cúng dường tám trăm Đại Đức Sa Môn ngay tại cung điện này.
Chư Đại Đức cần dùng những gì thì xin cứ tùy thích. Của trong kho có sẵn.
Tâu Đại Vương, xin đa tạ. Bần tăng và huynh đệ là những kẻ tu hành, không ham muốn gì hết.
Bạch Đại Đức, trẫm vẫn biết như vậy. Nhưng Đại Đức nên tự bảo vệ và đồng thời bảo vệ luôn cho trẫm nữa.
Tâu Đại Vương, vì sao vậy?
Bạch Đại Đức, vì nếu Đại Đức từ khước thì e dư luận sẽ cho rằng, một là: trẫm là người keo lẫn, được Đại Đức dạy bảo và tháo gỡ hết mọi hoài nghi thắc mắc mà không chịu đền ơn.
Hai là Đại Đức không đủ sức giải thích các thắc mắc của trẫm cho nên trẫm không ban thưởng gì hết.
Ngược lại nếu Đại Đức không từ khước thì điều đó khiến trẫm được phước mà chính Đại Đức cũng vẹn toàn tiếng thơm.
Xin vâng lãnh ý Đại Vương.
Nhà Vua bùi ngùi tâm sự rằng: trẫm ngày nay như con sư tử bị nhốt trong lồng vàng thường nghễnh cổ ra ngoài mơ ước một cuộc đời phóng khoáng.
Thân tuy làm Quốc Vương nhưng lòng chẳng bao giờ được thơ thới. Lắm lúc, trẫm muốn từ bỏ ngôi Vua để xuất gia cầu đạo mà không được.
Sau câu nói tâm tình của nhà Vua, Đại Đức Na Tiên đứng dậy cáo từ và trở về Chùa.
Ngài đi rồi, nhà Vua nằm thao thức ôn lại và tự hỏi: Ta đã hỏi Na Tiên những gì?
Ngài đã đáp ta những gì?
Ông thầm xét rằng: Những gì ta hỏi, Đại Đức Na Tiên đều đã giải đáp thỏa đáng. Ta đã hỏi hết rồi. Ngài cũng đã đáp hết rồi. Ông thao thức như thế cho đến lúc Trời sáng.
Sáng sớm hôm ấy, Đại Đức Na Tiên lại choàng cà sa, ôm bình bát, trở lại cung Vua, ngồi nơi chỗ đã dành sẵn cho Ngài hôm trước.
Vua Di Lan Đà đảnh lễ rồi ngồi xuống bên cạnh và bạch rằng: Bạch Đại Đức, chắc Đại Đức không ngờ trọn đêm trẫm không ngủ được vì lòng hết sức hân hoan được nghe những lời dạy bảo của Đại Đức.
Tất cả các mối nghi ngờ của trẫm đều đã được giải tỏa.
Tâu Đại Vương, chắc Đại Vương cũng không ngờ rằng trọn đêm qua bần tăng cũng chẳng ngủ được vì lòng hết sức hân hoan đã giải đáp cặn kẽ hết các nghi vấn của Đại Vương.
Sau khi chúc tụng nhau, Đại Đức Na Tiên cáo biệt. Vua Di Lan Đà đứng dậy hành lễ và tiễn chân Ngài ra khỏi cung.
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
Ba lần, xá ba xá.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Xá La Bộ
Phật Thuyết Kinh Hư Không Tạng Bồ Tát - Phần Một
Phật Thuyết Kinh đại Bát Niết Bàn - Phẩm Mười Hai - Phẩm Như Lai Tánh - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Tam Nghiệp Tối Thượng Bí Mật đại Giáo Vương - Phần Bốn
Phật Thuyết Kinh Diệu Tý Bồ Tát Sở Vấn - Phần Mười Ba - Nói Về Tám Pháp