Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Bảy - Ngạ Quỷ Sự - Phẩm Một - Phẩm Con Rắn - Chuyện Con Voi

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP BẢY

NGẠ QUỶ SỰ  

PHẨM MỘT

PHẨM CON RẮN  

CHUYỆN CON VOI  

Bậc Ðạo Sư kể chuyện này trong lúc đang trú tại Kỳ Viên. Tôn Giả Samkicca vào lúc bảy tuổi đã đắc quả A La Hán ngay tại phòng cạo tóc, và khi còn làm Sa Di, trú trong rừng với ba mươi Tỳ Kheo, vị ấy đã cứu chư vị thoát chết bởi tay của năm trăm tên cướp.

Sau khi đã giáo hóa cả bọn đạo tặc kia và khuyến dụ chúng vào đời tu hành xuất gia, vị ấy cùng Tăng Chúng này đến yết kiến bậc Ðạo Sư ở Benares Ba La Nạivà trú tại Isipatana Trú Xứ của Chư Tiên.

Thời ấy tại Benares, một Bà La Môn theo tà đạo có hai trai một gái. Ba người con này gia nhập đoàn cư sĩ tại gia đảnh lễ cúng dường các Sa Môn, Bà La Môn, mặc dù cha mẹ họ không có lòng tôn kính ấy.

Bấy giờ do một cơn bão, cả năm người ấy bị đè bẹp và chết vì ngôi nhà cũ kỹ ọp ẹp của họ sụp đổ. Sau đó vị Bà La Môn và vợ tái sanh làm ngạ quỷ, còn hai trai và cô gái được làm các Địa Thần.

Lúc ấy một cháu trai của Bà La Môn kia là đệ tử của Tôn giả Samkicca, đến tham kiến theo lời thầy và trong lúc vị ấy đứng đó, nhờ thần lực của thầy mình, vị ấy thấy hai Địa Thần cùng cô em cỡi xe đến tham dự lễ hội các Thần Dạ Xoa và cũng thấy luôn cả hai ngạ quỷ theo sau họ, bèn bảo các ngạ quỷ này:

Một thần cỡi bạch tượng đưa đường,

Ở giữa, xe la kéo một chàng,

Phía cuối, một nàng ngồi chiếc cáng

Chiếu đầy ánh sáng khắp mười phương.

Song hai ngươi nắm búa trong tay,

Tan nát toàn thân lẫn mặt mày,

Ác nghiệp nào xưa ngươi đã tạo,

Sao ngươi uống máu của nhau vậy?

Hai ngạ quỷ:

Thần ngồi phía trước dẫn đưa đường

Trên bạch tượng kia, vật bốn chân,

Ðó chính là con ta, trưởng tử,

Cúng dường, nay được hưởng hồng ân.

Còn thần ngồi giữa ở trên xe

Có bốn con la kéo bốn bề,

Xe chạy thật nhanh, là quý tử,

Thanh cao thí chủ, sáng ngời kia.

Cô gái ngồi sau chiếc cáng dài,

Nữ Thần thông tuệ cặp mắt nai

Dịu hiền, cô út nhà ta đó,

Nàng hưởng nửa phần hạnh phúc thôi.

Những thần này với trí khinh an,

Kiếp trước đã dâng lễ cúng dường

Lên các Bà La Môn, Ẩn Sĩ,

Còn ta keo kiệt lại xan tham

Ðã từng phỉ báng nhiều tu sĩ.

Vì chúng ngày xưa đã phát ban,

Nay chúng thong dong đi khắp chốn,

Ta khô như sậy bị cưa ngang.

Khi đã nêu ra ác nghiệp, chúng còn giải thích như vậy:

Chúng ta là anh và chị dâu của mẹ ngươi.

Nghe vậy người cháu đau lòng hỏi:

Hai vị thường ăn thực phẩm nào?

Loại giường của các vị ra sao?

Cách nào nuôi sống, người sai phạm

Trọng tội, khi đầy đủ biết bao

Thực phẩm dồi dào, nhưng bất hạnh

Và nay đang chịu quả thương đau?

Hai ngạ quỷ:

Ta đánh nhau và uống máu nhau,

Dù uống đã nhiều, vẫn khát khao,

Chẳng được thức gì ăn để sống,

Chúng ta không thỏa mãn đâu nào.

Như những người không biết cúng dường

Mạng chung, vào cõi Dạ Ma Vương,

Sau khi nhận thấy phần ăn uống,

Chẳng hưởng được gì lợi lạc thân.

Chịu đói khát nhiều ở cõi âm,

Lâu dài ngạ quỷ phải than thân,

Bởi vì chúng bị luôn hành hạ

Do chúng tạo bao nghiệp ác gian,

Chúng thường nhận lãnh nhiều đau khổ

Như là quả báo đắng cay tràn.

Tài sản giàu sang chẳng vững vàng,

Ðời người trên Thế Giới vô thường,

Từ vô thường biết vô thường ấy,

Người trí đi tìm chốn trú an.

Những người biết đạo pháp bình yên,

Nếu có trí vậy chớ lãng quên

Dâng lễ cúng dường khi đã học

Lời Chư La Hán, Chúng Tăng Hiền.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần