Phật Thuyết Kinh Vô Năng Thắng Phan Vương Như Lai Trang Nghiêm đà La Ni

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thi Hộ, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH

VÔ NĂNG THẮNG PHAN VƯƠNG

NHƯ LAI TRANG NGHIÊM ĐÀ LA NI

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống  

Như vậy tôi nghe!

Một thời Đức Thế Tôn ngự ở Hội nơi Thiện Pháp Đường trong Cung Đế Thích thuộc Cõi Trời Đao Lợi. Khi ấy, đột nhiên có Vua A Tu La đem các bộ quyến thuộc, thống lãnh binh chúng, mỗi mỗi thân mặc áo giáp, tay cầm khí trượng, trước sau vây quanh đi đến chiến đấu, nhằm chinh phạt cung Trời Đao Lợi.

Bấy giờ, Đế Thích Thiên Chủ dẫn các Thiên Chúng, thân khoác áo giáp báu, tay cầm khí trượng cùng nhau chiến đấu. Thời binh chúng của Vua A Tu La thắng trận, chúng Thiên Đao Lợi thất bại, sợ hãi đánh xe bỏ chạy.

Lúc đó, Đế Thích Thiên Chủ ẩn dấu dung nghi của Vua Trời, hiện thành hình tướng dân thường, mau chóng dong xe đến gặp Đức Thế Tôn.

Đến nơi liền cúi đầu lễ dưới chân Đức Phật rồi bạch rằng: Thế Tôn! Nay con bị các tướng, các binh chúng của Vua A Tu La đến đánh phạt. Thiên Chúng Đao Lợi lui tan, sợ hãi đánh xe bỏ chạy.

Vậy có thể dùng phương tiện nào mới cứu được nạn này cho con?

Bấy giờ, Đức Phật bảo: Ông hãy lắng nghe! Ta sẽ vì ông mà nói. Có Đà La Ni tên là Vô Năng Thắng Phan Trang Nghiêm. Thuở xa xưa khi Ta là Bồ Tát, có Đức Phật Hiệu là Vô Năng Thắng Phan Vương Như Lai.

Nơi Đức Phật ấy, Ta được nghe Đà La Ni này. Từ đó về sau ta cũng vì người khác, rộng nói pháp ấy được đại trưng tườngmà trong khoảng búng tay chưa từng có việc sợ hãi nào cả.

Khi ấy, Đức Phật lại bảo Đế Thích rằng: Nay ta vì ông mà nói Vô Năng Thắng Phan Trang Nghiêm Đà La Ni ấy là:

1. Đát nễ dã tha.

2. Nhạ dã, nhạ dã.

3. Vĩ nhạ dã, vĩ nhạ dã.

4. Nhạ dã phộc hê.

5. Tăng yết lị.

6. Bát la bạn nhạ ninh khánh.

7. Tát lật phộc thiết đốt lỗ hách.

8. Nhân cữu bà dã, thâm bà dã.

9. Tát đam bà dã, tát đam bà dã.

10. Mô hạ dã.

11. Mô hạ dã.

12. Bà nghiệt phộc để.

13. Nhạ dã phộc hê.

14. Ma tha, ma tha.

15. Bát la ma tha.

16. Bát la ma tha.

17. Cật la tát.

18. Cật la tát.

19. Hạ sa, hạ sa.

20. Hồng, hồng.

21. Lam mạo na lị.

22. Đát lị mật đát lê.

23. Tạt đổ lật phộc khất đát lê.

24. Tạt đổ lật năng sắt trí lê.

25. Tạt đổ lật bộ tề.

26. Yết thủy mẫu thiết la.

27. Đát lị thú la.

28. Phộc nhật la đà la ni.

29. La khất sái, la khất sái, hàm.

30. Bà nghiệt phộc để.

31. Hạ nẵng, hạ nẵng.

32. Na hạ, na hạ.

33. Bát tả, bát tả.

34. Ma tha, ma tha.

35. Bát la ma tha.

36. Bát la ma tha.

37. Án.

38. Phát tra, phát tra, phát tra.

39. Bạn nhạ, bạn nhạ.

40. Tát lật phộc tát đát la lê.

41. Đặc phộc nhạ cật lệ.

42. Kế thâu lê, để sắt xá, để sắt xá.

43. Đát lị tra ô lăng yết.

44. Đà la ni.

45. Đát lạt lộ cát dã.

46. Ma tha, vĩ đặt vật tát dã.

47. Ba la hàn ninh.

48. Tả la, tả la.

49. Tức lý, tức lý.

50. Ngu lăng, ngu lăng.

51. Yết la, yết la.

52. Chỉ lý, chỉ lý.

53. Củ lăng, củ lăng.

54. Mẫu tả tra dã hạ sa.

55. Vĩ đặc vật tát dã.

56. Ba la tát đát la phộc.

57. Bột la ma dã.

58. Một đà, tát để dựng.

59. Đạt lật ma, tát để dựng.

60. Tăng già, tát để dựng.

61. Mạt để, thác la ma.

62. Tát để dã, phộc nễ nẵng.

63. Tát đế duệ nẵng.

64. Phù để ngật la mạc.

65. Lam lăng nại lê.

66. Củ tra, củ tra.

67. Củ tri dạ, củ tri dạ.

68. Lỗ nại ninh ma nẵng dã.

69. Vĩ sắt nĩnh, ma nẵng dã.

70. Tán nại lam, tố lật dụ, ma nẵng dã.

71. Đát lạt lộ cát dã.

72. Địa bát để dựng, ma nẵng dã.

73. Tát lật phộc nễ vật, ma nẵng dã.

74. Tát lật phộc dược khất xoa.

75. La khất sát sa.

76. Nghiệt lộ trà.

77. Khẩn Na La.

78. Ma hộ la nghiệt, ma nẵng dã.

79. Vị đặc vật thiết dược.

80. Ma ma.

81. Tát lật phộc thiết đát la phộc.

82. Lam nga, lam nga.

83. Lam nga bá dã.

84. Lam nga bá dã.

85. Nhạ phộc la.

86. Nhạ phộc la.

87. Bộ sắt ba, mạt lý nĩnh.

88. Lị chi, lị chi.

89. Đát lị tra, đát lị tra.

90. Bột lị củ trí mục khư.

91. Ba la tắc niết củ lệ lê.

92. Nại nẵng yết la ni.

93. Hạ hạ.

94. Hê hê.

95. Hổ hổ.

96. Tứ tứ.

97. Lị ni, lị ni.

98. Lị noa ma đế.

99. Nhận hội độ đặc phộc nhân tễ.

100. Một đà, phộc lộ chỉ đế.

101. La khất sái, la khất sái.

102. Ma ma.

103. Bà nga phộc đế.

104. Phộc lộ cát đế.

105. Sa phộc hạ.

106. Ngu noa la nhạ.

107. Bát la bà tế.

108. Sa phộc hạ.

109. Tố lật chiết lật yết.

110. Vĩ ma lê.

111. Sa phộc hạ.

112. Tát lật phộc cật la nhạ.

113. Nhược khất sát đát la.

114. Đà nhĩ yết la noa.

115. Sa phộc hạ.

Đức Phật bảo Đế Thích Thiên Chủ rằng: Vô Năng Thắng Phan Trang Nghiêm Đà La Ni này thường ở trong ngoài gia hộ cho ta.

Ông nên trì Đà La Ni này. Dùng lụa tạp sắc làm cái bao để bọc rồi để trên tinh kỳ cây cờ trên gù có cắm lông khiến cho nơi ông đi qua, hoặc nơi cùng đấu cùng đánh xe cùng giết với kẻ địch khác tha địch, hoặc tranh giành ngôn từ với kẻ oán khác tha oán thì tất cả chốn không có gì không thắng được.

Ông nên tô vẽ Đà La Ni này, dùng bao đựng rồi cột trên cổ hộ trì cho ông. Tà cũng vì đời vị lai, tất cả xứ của Nhân Vương làm vệ hộ. Vô Năng Thắng Phan Vương Như Lai ấy hiện ra tướng Thiên Nữ ở ngay trước mặt ban cho vô úy, hộ trì được thắng, khiến cho quân chúng oán địch bị thất bại.

Nếu Nhân Vương ấy lại hay viết chép, lưu bố, thọ trì, đọc tụng Đà La Ni này thường được việc tốt lành thanh tịnh. Các oán địch bên ngoài không thể thắng được.

Đức Phật nói Kinh này xong thì Đế Thích Thiên Chủ với các Thiên Chúng nghe lời Phật nói đều rất hoan hỷ, tin nhận phụng hành, làm lễ rồi lui ra.

Phật Nói Kinh Vô Năng Thắng Phan Trang Nghiêm Đà La Ni.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần