Phật Thuyết Kinh Chánh Pháp Niệm Xứ - Phẩm Sáu - Phẩm Quán Thiên Dạ Ma Thiên - Tập Mười Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy

PHẬT THUYẾT

KINH CHÁNH PHÁP NIỆM XỨ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy  

PHẨM SÁU

PHẨM QUÁN THIÊN

DẠ MA THIÊN  

TẬP MƯỜI HAI  

Thọ nhận hoan lạc như vậy, Thiên Tử mới sinh lại tiến đến gần Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà, chắp tay đảnh lễ, đang cúi đầu, thì Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà nói kệ:

Những nghiệp thiện đã tạo

Giữ gìn ba loại giới

Nghiệp có được quả này

Giờ thọ hưởng diệu lạc.

Đừng nên sống phóng dật

Hưởng hết nghiệp vô ích

Hãy tu thêm nghiệp thiện

Đừng sống trong phóng dật.

Siêng năng làm việc lành

Trừ bỏ việc bất thiện

Làm lành được an vui

Làm ác chịu khổ não.

Ai siêng năng không ngừng

Tu tập các nghiệp thiện

Sẽ luôn hưởng an lạc

Sau đạt được Niết Bàn.

Ai sống trong phóng dật

Lưu chuyển theo việc ác

Khi nghiệp thiện đã hết

Sẽ đi vào địa ngục.

Nếu tạo nghiệp thanh tịnh

Luôn luôn siêng năng làm

Đạt được nơi bất thoái

Không có chút khổ đau.

Ai bị căn sai khiến

Lại đuổi theo cảnh giới

Bị ràng buộc mọi thứ

Luôn đi trong sinh tử.

Ai không nhiễm pháp ác

Như vàng đã tôi luyện

Thoát khỏi đồng trống hữu

Luôn được nơi an ổn.

Ai sống trong phóng dật

Phóng dật gốc bất lợi

Trừ bỏ là điềm lành

An ổn không suy não.

Ngươi vừa mới thọ sinh

Hưởng diệu lạc tương xứng

Hãy phát tâm cẩn thận

Đừng đắm trong nhiễm ô.

Phóng dật sai Chư Thiên

Người nữ cũng như vậy

Lửa người nữ thiêu đốt

Luôn luôn chịu đau khổ.

Vì thế các Thiên Tử

Hãy xả bỏ người nữ

Kẻ tham dục ngu si

Bị tâm ý ràng buộc.

Không biết pháp, phi pháp

Đáng làm, chẳng đáng làm

Những người phước đức ít

Cách Niết Bàn quá xa.

Biết đúng pháp khinh, trọng

Thực hành không sai sót

Cầu pháp, quả báo pháp

Sẽ có được an lạc.

Người bị tâm lôi kéo

Không điều phục ngựa căn

Dùng tri túc dắt tâm

Mạnh mẽ đến chốn vui.

Dây tri túc buộc tâm

Cảnh giới tâm cũng vậy

Người dũng an trụ được

Là bậc trí trong đời.

Được Cõi Trời xinh đẹp

Và vô số an lạc

Ai không tham dục lạc

Đến được nơi an lành.

Người đã tạo nghiệp lành

Được cảnh giới đáng yêu

Nay ở cõi Dạ Ma

Đừng nên sống phóng dật.

Thiên Tử mới sinh này

Ở trong hoa Bát La

Cùng Thiên Chúng, Thiên Nữ

Hưởng quả báo của nghiệp.

Dây nghiệp quả khó gỡ

Từ tâm biến hóa ra

Chúng sinh bị si gạt

Lưu chuyển theo ngu si.

Kẻ thù mười hai nhập

Khéo léo dối gạt tâm

Ở trong vòng sinh tử

Lưu chuyển trong thế gian.

Quá, hiện tại, vị lai

Chư Thiên đều thoái đọa

Ở Cõi Trời như vậy

Chúng sinh mãi trôi lăn.

Trong núi Tỳ Lưu Ly

Vườn rừng thật xinh đẹp

Núi rừng không chuyển động

Chư Thiên mãi lưu chuyển.

Vườn rừng thật đáng yêu

Các cõi đều như vậy

Thường còn không hư hoại

Chư Thiên mãi lưu chuyển.

Cọng hoa bằng lưu ly

Vàng ròng rất xinh đẹp

Hoa sen luôn là vậy

Chư Thiên mãi lưu chuyển.

Ao hồ rất đáng mến

Có chim chóc trang nghiêm

Còn vậy mãi không thiếu

Chư Thiên mãi lưu chuyển.

Phòng nhà không thay đổi

Hành lan cũng như vậy

Tồn tại chẳng hư hoại

Chư Thiên mãi lưu chuyển.

Bị cảnh giới dối gạt

Lưu chuyển trong thế gian

Cớ sao ở Cõi Trời

Tâm không chịu lìa bỏ.

Tâm chạy theo sinh tử

Vì huân tập bền chắc

Chịu những khổ não lớn

Vẫn không hề hay biết.

Như đồ tể dắt dê

Bỏ hết vào trong chuồng

Rồi đem giết từng con

Con sống chẳng lo sợ.

Quở trách như trên xong, Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà cùng vô số trăm ngàn Thiên Chúng ra khỏi hoa Ưu Bát La, đi đến ngọn núi khác tên Nhất thiết quan sát. Núi này lớn năm trăm do tuần, có đủ bảy báu, ao hồ, vườn hoa, chim chóc, đủ vô lượng công đức.

Vì thích vui chơi thọ lạc, Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà lên núi này. Núi này rất đẹp, dưới chân núi có suối tên Ái Kiến bao quanh ngọn núi. Trong ao có ngọn Giác phong, từng tầng núi bằng bảy báu, tầng núi như vòng xuyến. Tầng núi bảy báu phóng ánh sáng rực rỡ, hình dáng như cánh tay dựng đứng, lớn năm trăm do tuần.

Trên đỉnh có bảy tầng lan can bao quanh:

1. Lan can vàng.

2. Lan can bạc.

3. Lan can lưu ly.

4. Lan can báu xanh.

5. Lan can xa cừ.

6. Lan can báu xích liên hoa.

7. Lan can kim cương.

Các Thiên Chúng, Thiên Nữ xinh đẹp hát hay, trang sức lộng lẫy.

Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà cùng vô số Thiên Chúng, Thiên Nữ đến núi Nhất thiết quan sát, thấy Thiên Chúng ở đây, Thiên Vương nói kệ:

Khắp cả cõi Dạ Ma

Núi này cao hơn hết

Lúc nào cũng có nhiều

Các Thiên Chúng ở đó.

Núi đẹp lại sáng rực

Trang trí bằng bảy báu

Có sông nước trong sạch

Ao hoa sen bao quanh.

Vườn rừng rất khả ái

Có nhiều nai, nhiều chim

Trong ao có ngọn núi

Cao thấu đến hư không.

Chư Thiên này luôn vui

Trang sức vòng hoa Trời

Ca múa tâm hoan hỷ

Có rất nhiều Thiên Nữ.

Năm âm nhạc vui tai

Ai thấy cũng thích nhìn

Núi này luôn vui nhộn

Ánh sáng bao xung quanh.

Nhờ nhân thiện đã làm

Giữ gìn ba luật giới

Thiên Chúng ở núi này

Vui chơi hưởng dục lạc.

Ta đã từng ở đây

Vui chơi thọ hưởng lạc

Đây là cõi dục lạc

Do nghiệp thiện hóa sinh.

Cõi này đã từng có

Chư Thiên si thoái đọa

Chúng sinh sống phóng dật

Như trâu bị người giết.

Chết mà vẫn không hay

Như trâu chẳng lo sợ

Chư Thiên biết sự chết

Không nên sống phóng dật.

Thấy tất cả trăm ngàn na do tha Thiên Chúng, Thiên Nữ cảnh sắc hoan lạc của núi Nhất thiết quan sát, quan sát nghiệp quả của Chư Thiên cõi này xong, Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà lại quan sát Chư Thiên ngu si sống phóng dật, trôi trong dòng sông ái, không biết chán, bị lửa dục thiêu đốt, vì thương xót nên đã nói kệ cho họ.

Thiên Vương lại vào núi ấy thọ hưởng theo nghiệp, bị nghiệp dẫn dắt, tâm loạn động, cùng trăm ngàn Thiên Nữ vào nơi vui chơi. Thấy Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà, Chư Thiên trú ở chốn cũ liền ra nghênh đón, có người ở trong hư không, có người dùng hương thơm xoa thân, có người ngồi trên lưng chim, người ở trong nhà, có người cùng Thiên Tử bay lên hư không trổi năm âm nhạc ra đón Thiên Vương Dạ Ma.

Tất cả đều trang sức khác nhau để đón Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà. Chư Thiên ở trong hư không rải hoa thơm cúng dường rồi đến chỗ Mâu Tu Lâu Đà, có Thiên Tử lại lấy nhạc cụ bằng vàng tấu lên và ca ngợi rồi đến chỗ Thiên Vương.

Có người cầm vòng hoa, hương của hoa này ai ngửi được sẽ sinh dục vọng, ở trong hư không gió thổi y phục dao động, đến chỗ Thiên Vương, có người ở trong hư không ca ngợi rồi đến chỗ Thiên Vương, có ngần ấy Thiên Tử trang sức khác nhau, vì lúc tạo nghiệp có thượng, trung, hạ nên phục sức cũng có thượng, trung, hạ.

Mọi người đều ca ngợi rồi ra đón Thiên Vương Mâu Tu Lâu Đà đến núi nhất thiết quan sát. Nhờ oai lực của Thiên Vương và nhờ nghiệp thiện nên có vô số cảnh giới dục lạc nơi công đức của năm dục thù diệu. Thiên chủ cùng Thiên Chúng ở trong ao sen, vườn hoa thọ hưởng mọi dục lạc, tuần tự lên đỉnh núi này. Đến nơi nhờ oai lực nghiệp thiện họ thấy cửa đường ác mở.

Khi có Thiên Nữ sắp thoái đọa thì chín tướng hiện ra:

1. Da mềm nhão vì nhăn nheo.

2. Thân lay động vì thân lay động nên vòng hoa trên đầu bị rơi.

3. Hoa đỏ trên đầu biến thành màu vàng.

4. Gió thổi vào y phục trơn mịn trở thành y phục thô như y phục cõi người.

5. Bay trong hư không thì mỏi mệt, đi trên mặt đất cũng vậy.

6. Thân xuất mồ hôi, trước sạch sẽ bây giờ dơ dáy.

7. Khi đến cây hái hoa trái thì cành cây nâng cao không thể hái được.

8. Khi Thiên Tử đến hành dục thì thấy Thiên Nữ xấu.

9. Gió thổi vào tóc làm tóc cứng rối.

Chín tướng này hiện ra trong vòng mười ngày nơi Cõi Trời bằng hai ngàn năm cõi người, nhưng vẫn chưa thoái đọa.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần