Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương - Chương Hai Mươi
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thi Hộ, Đời Tống
PHẬT THUYẾT KINH
NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT
NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG
TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thi Hộ, Đời Tống
CHƯƠNG HAI MƯƠI
BẢO BÍ MẬT ẤN MẠN NOA LA
QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nhập vào Nhất Thiết Như Lai Quán Đỉnh Tổng Trì Tam Muội Xuất Sinh Bảo Gia Trì Tam Ma Địa nói Tự Ấn Đại Minh này là:
Án, phộc nhật la, la đát na, tốt đô bế, hồng.
OṂ VAJRA RATNA STŪPE HŪṂ.
Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói Bản Bộ Xuất Sinh Tự Ấn Đại Minh này là:
Án, phộc nhật la, bì thi ca, ma la, bì săn tả, tam ma duệ, hồng.
OṂ VAJRA ABHIṢEKA MĀLA ABHIṢIṂCA SAMAYE HŪṂ.
Lúc đó, Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:
Án, phộc nhật la, la đát na, bì thi kế, hồng.
OṂ VAJRA RATNA ABHIṢEKE HŪṂ.
Bấy giờ, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:
Án, phộc nhật la, đạt lý ma, bì săn tả, hàm.
OṂ VAJRA DHARMA ABHIṢIṂCA MĀṂ HŪṂ.
Khi ấy, Kim Cương Xảo Nghiệp Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:
Án, la đát na, bì thi ca, bố nhạ, tam ma duệ, hồng.
OṂ RATNA ABHIṢEKA PŪJA SAMAYE HŪṂ.
Bấy giờ, Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Bộ Tam Muội Ấn Mạn Noa La này.
Tụng là:
Nay Ta thứ tự sẽ diễn nói
Tối Thượng Tự Ấn Mạn Noa La
Tướng ấy giống như Kim Cương Giới
Đây nói tên là Bảo Bí Mật
Y Đại Mạn Noa La Pháp Dụng
Thứ tự giăng các Mạn noa la
Trong ấy, cần phải y Bản Nghi
Vòng khắp đều vẽ ở Phật Ấn
Trước Kim Cương Giới lại nên vẽ
Tướng Bảo Già Phu Tọa như Nghi.
Phương Nam Bảo Man, Tây Bảo Liên Bắc vẽ báu với báu vây quanh Đại Minh của nhóm này là:
Án, đát la.
OṂ TRAḤ.
Án, ma ni, tam ma duệ, hồng.
OṂ MAṆI SAMAYE HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, bì thi ca, ma lê, hồng.
OṂ MAṆI RATNA ABHIṢEKA MĀLE HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, bát nột di, hồng.
OṂ MAṆI RATNA PADME HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, một lý sắt trí, tam ma duệ, hồng.
OṂ MAṆI RATNA MṚṢṬI SAMAYE HŪṂ.
Bước Kim Cương rời Đông bày dần.
Nhất Thiết Thành Tựu Mạn Noa La Trong vẽ Kim Cương Bảo như Nghi.
Với ngọc Đại Kim Cương Ma Ni
Ở ấy, các phần vị giáp vòng
Cùng tướng báu hợp, vẽ các Ấn.
Y thứ tự ấy như Pháp Nghi Bảo A Xà Lê nên vẽ khắp Đại Minh của nhóm này là:
Án, tát lý phộc lật tha, tất đề, bát la nỉ ma hạ phộc nhật la, la đát na ma ni, la đát na, tam ma duệ ma ni, tát lý phộc lý thang, di sa đà dã, đà la ni, hồng.
OṂ SARVA ARTHA SIDDHI PRAṆI MAHĀ VAJRA RATNA MAṆI RATNA SAMAYE MAṆI SARVA ARTHAM ME SĀDHAYA DHĀRANĪ HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, cát lý thi.
OṂ MAṆI RATNA AKARSĪ.
Án, ma ni, la đát na, tam ma dương, cô xá dã, cát lý sa dã ma ni cô lãm, nhược.
OṂ MAṆI RATNA AṂKUŚĀYA AKARṢĀYA MAṆI KULAṂ JAḤ.
Án, ma ni, la nga, tam ma duệ, hồng.
OṂ MAṆI RĀGA SAMAYE HŪṂ.
Án, ma ni, sa lý đề, hồng.
OṂ MAṆI SA ṚDDHI HŪṂ.
Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Nam: Bày Mạn Noa La thứ hai
Trong ấy nên vẽ nơi Bảo Châu
Với vẽ hai mắt mà tròn đủ
Nơi ấy, các phần vị giáp vòng
Như Giáo đã nói, y thứ tự
Vẽ Bảo Tiêu Xí đều tròn đủ.
Vòng khắp với vẽ nơi Bản Ấn Đại Minh của nhóm này là:
Án, phộc nhật la, ma ni, la đát na, nê đát la, na dã phộc thi, cô lỗ, tát lý phộc lật tha, tam bát năng thi kiệt lãm, nỉ lý sắt tra diệm, cốt thi, hồng.
OṂ VAJRA MAṆI RATNA NETRA ĀNAYA VAŚĪ KURU SARVAARTHA SAṂPANNAṂ ŚĪGHRAṂ DṚṢṬĀYA AṂKUŚE HŪṂ.
Án, phộc nhật la, ma ni, la đát na, ma la, bì săn tả, hồng.
OṂ VAJRA MAṆI RATNA MĀLA ABHIṢIṂCA HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, tố lý duệ, nhập phộc la dã, tát lý võng ma hạ đế nhĩ nễ, hồng.
OṂ MAṆI RATNA SŪRYE JVALĀYA SARVAṂ MAHĀ TEJIṆI HŪṂ.
Án, ma ni, tán nại la, đặc phộc nhạ, ngật lý, hồng.
OṂ MAṆI CANDRA DHVAJA AGRI HŪṂ.
Án, ma ni, hạ tây, hạ sa, hồng.
OṂ MAṆI HĀSE HĀSA HŪṂ.
Dùng bước Kim Cương mà tiến dần
Tây: Bày Mạn Noa La thứ ba
Trong ấy cần phải y pháp nghi
Vẽ hoa sen báu mà vòng khắp
Nơi ấy, các phần vị giáp vòng
Như giáo đã nói, y thứ tự
Vẽ Bảo Tiêu Xí đều tròn đủ.
Vòng khắp với vẽ nơi Bản Ấn Đại Minh của nhóm này là:
Án, ma ni tam ma đề, bát nột di nễ, hồng.
OṂ MAṆI SAMĀDHI PADMINI HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, đa nga, tam ma duệ, hồng.
OṂ MAṆI RATNA TYĀGA SAMAYE HŪṂ.
Án, ma ni, la đát na, tam ma dã, cô thi, hồng.
OṂ MAṆI RATNA SAMAYA KOŚĪ HŪṂ.
Án, ma ni, tam ma dã, tác cật la, hồng.
OṂ MAṆI SAMAYA CAKRA HŪṂ.
Án, ma ni, bà sa, ngật lý, hồng.
OṂ MAṆI BHĀṢA AGRI HŪṂ.
Dùng bước Kim Cương, Bắc bày dần
Tối Thượng Mạn Noa La thứ tư
Trong vẽ tướng Bảo Vũ như nghi
Với báu Kim Cương đều tròn đủ
Giáp vòng lại vẽ Yết Ma Ấn
Mỗi mỗi đều như giáo đã nói.
Vẽ bảo tiêu xí y pháp nghi
Ở các phần vị như thứ tự.
Đại Minh của nhóm này là:
Án, la đát na, một lý sắt trí, sa đà dã ma hạ ma ni, hồng.
OṂ RATNA MṚṢṬI SĀDHAYA MAHĀ MAṆI HŪṂ.
Án, ma hạ ma ni, bố nhạ, tam ma duệ, niết lý đa, ác.
OṂ MAHĀ MAṆI PŪJA SAMAYE NṚTA AḤ.
Án, ma ni, la đát na, tam ma dã, lạc xoa, kháng.
OṂ MAṆI RATNA SAMAYA RAKṢA HAṂ.
Án, phộc nhật la, ma ni, năng sắt tra la, cát la la hạ la, hạ ha, hồng.
OṂ VAJRA MAṆI DAṂṢṬRA KARĀLA HARA HARAhồng.
Án, ma ni, tam ma dã, mẫu sắt trí, hồng.
OṂ MAṆI SAMAYA MUṢṬI HŪṂ.
Đây là hết thảy Pháp Dụng trong Bảo Bí Mật Mạn Noa La.
Như giáo đã nói, y theo pháp làm xong, dẫn Bản Bộ Đệ Tử vào Mạn noa la, bảo đệ tử rằng: Nếu có người biết pháp khác, ngươi chẳng nên đem pháp bí mật này giao tiếp vì kẻ ấy nói. Không khiến phải chịu khổ nghèo túng lớn, sau khi chết bị đọa trong địa ngục.
Sau đó vì đệ tử nói pháp được sinh ra từ Bảo Tam Muội Trí.
Vào Kim Cương Bảo Tam Ma Địa
Tưởng trong không, vẽ báu Kim Cương
Báu ấy lại để ngay trán mình
Tưởng xong, định thành bậc Tự Tại
Nên kết Thắng Tam Muội Ấn Khế
Tưởng trong không, vẽ báu Kim Cương
Báu ấy lại để chỗ Quán Đỉnh
Tưởng xong, liền được Bảo Quán Đỉnh
Vào Đại Pháp Bảo Tam Ma Địa
Tưởng trong không, vẽ báu Kim Cương
Ở nơi trí bảo y pháp an
Tưởng xong, được thành Đại Pháp Chủ
Y Pháp nên kết Yết Ma Ấn
Tưởng trong không, vẽ báu Kim Cương
Báu ấy để trong phần vị mình.
Tưởng xong, được thành Yết Ma Chủ Đại Minh của nhóm này là:
Ma hạ phộc nhật la, la đát na, tỳ săn tả, hàm.
MAHĀ VAJRA RATNA ABHIṢIṂCA MĀṂ.
Tam ma dã, la đát na, tỳ săn tả, hàm.
SAMAYA RATNA ABHIṢIṂCA MĀṂ.
Đạt lý ma, la đát na, tỳ săn tả, hàm.
DHARMA RATNA ABHIṢIṂCA MĀṂ.
Cát lý ma, la đát na, tỳ săn tả, hàm.
KARMA RATNA ABHIṢIṂCA MĀṂ.
Kết Đại Ấn ấy nên quán tưởng
Báu Kim Cương lớn hiện trong tim
Báu ấy, tưởng xong như bản nghi
Liền được pháp quán đỉnh tối thượng
Diệu đẳng dẫn tâm, nên quán tưởng
Báu Kim Cương ở ngay vầng trán
Kết Bảo Kim Cương Ấn như nghi
Tùy chỗ được thành bậc tự tại
Vào Kim Cương Bảo Tam Ma Địa
Tưởng báu Kim Cương ngay đầu lưỡi
Quán tưởng rõ tâm như bản nghi
Liền được Quán Đỉnh Pháp Vương Vị
Diệu đẳng dẫn tâm, nên quán tưởng
Báu Kim Cương ở ngay trong đỉnh
Kết Yết Ma Ấn ấy như nghi.
Liền thành sự nghiệp bậc Tự Tại Đại Minh của nhóm này là:
Án, phộc nhật la, la đát na, hột lý nại dã, tỳ săn tả, hô.
OṂ VAJRA RATNA HṚDAYA ABHIṢIṂCA HOḤ.
Án, phộc nhật la, la đát na, tỳ thi ca, đát la.
OṂ VAJRA RATNA ABHIṢEKA TRAḤ.
Án, phộc nhật la, la đát na, nghê dã na, tỳ săn tả, tông.
OṂ VAJRA RATNA JÑĀNA ABHIṢIṂCA VAṂ.
Án, phộc nhật la, la đát nỗ sắt ni sa, đề để sắt xá, hàm.
OṂ VAJRA RATNA UṢṆĪṢA ADHITIṢṬA MĀṂ.
Y Pháp tưởng vẽ tranh tượng xong
Thân mình tức là báu Kim Cương
Như Giáo quán tưởng Đại Ấn thành
Liền được thành tựu bậc Tự Tại
Y Pháp tưởng vẽ tranh tượng xong
Tức là báu Kim Cương vô thượng
Quán tưởng Tát Đỏa Kim Cương Tôn
Liền được Chúng Tam Muội Chủ Tể
Y Pháp tưởng vẽ tranh tượng xong
Thân mình tức là báu Kim Cương
Như Giáo quán tưởng pháp ấn thành
Quyết định được làm chủ trong pháp pháp trung chủ
Y Pháp tưởng vẽ tranh tượng xong
Tức là báu Kim Cương vô thượng
Quán tưởng Yết Ma Ấn Khế thành
Liền được Yết Ma Thắng Chủ Tể.
Đại Minh của nhóm này là:
Phộc nhật la, la đát na, dân ma, đề để sắt xá.
VAJRA RATNA SĪMA ADHITIṢṬA.
Phộc nhật la, dân ma, để sắt xá.
VAJRA SĪMA TIṢṬA.
Phộc nhật la, la đát na, dân ma, vĩ xá.
VAJRA RATNA SĪMA AVIŚA.
Phộc nhật la, la đát na, dân ma, cô lỗ.
VAJRA RATNA SĪMA KURU.
Hết thảy báu vàng hoặc báu bạc
Quán tưởng liền thành báu Kim Cương
Báu khác tạo thành cũng như thế
Tưởng hiện ở tim được quán đỉnh
Hết thảy báu vàng hoặc báu khác
Tức là báu Kim Cương vô thượng
Y Pháp tưởng hiện ở vầng trán
Liền được tài bảo của Quốc Vương
Hết thảy báu vàng hoặc báu khác
Quán tưởng tức là báu Kim Cương
Y Pháp tưởng ở ngay trong miệng
Tưởng xong, liền được ngữ tự tại
Hết thảy báu vàng hoặc báu khác
Quán tưởng tức là báu Kim Cương.
Y Pháp tưởng ở ngay trong đỉnh.
Liền được Nhất Thiết Yết Ma Chủ Đại Minh của nhóm này là:
Án, phộc nhật la, la đát na, hột lý nại dã, bà la noa, hồng.
OṂ VAJRA RATNA HṚDAYA ABHARAṆA HŪṂ.
Án, phộc nhật la, la đát na, tỳ thi ca ma hạ lật la, bát la nại.
OṂ VAJRA RATNA ABHIṢEKA MAHĀ ARTHA PRAṆA.
Á, phộc nhật la, la đát na, phộc tả tắc bát để.
OṂ VAJRA RATNA VĀCASPATI.
Án, phộc nhật la, la đát na, ma hạ cát lý ma, bát để.
OṂ VAJRA RATNA MAHĀ KARMA PATI.
Tiếp nói bảo Bộ Tam Muội Bí Mật Ấn Trí Pháp.
Y Pháp tưởng báu Kim Cương lớn
Báu ấy tức là cửa sinh ra xuất sinh môn
Vào xong sẽ được Đại Ấn thành
Quán tưởng như ứng, được thành tựu
Tối Thắng Tam Muội Bảo Ấn Khế
Thắng Tam Muội tức cửa sinh ra
Ấn ấy kết xong được pháp thành
Ở tất cả chốn được quán đỉnh
Y Pháp kết báu Kim Cương lớn
Pháp Ấn quán tưởng cũng như ứng
Báu ấy tức là cửa sinh ra
Tưởng xong sẽ được Thắng Thành Tựu.
Yết Ma Bảo Ấn y Pháp kết Ấn ấy tức là cửa sinh ra.
Như Giáo kết xong liền được thành Vô Thượng Yết Ma Thắng Ấn Khế Đại Minh của nhóm này là:
Án, ma hạ tất đề.
OṂ MAHĀ SIDDHI.
Án, tam ma dã, tỳ thi ca, tất đề.
OṂ SAMAYA ABHIṢEKA SIDDHI.
Án, đạt lý ma, tất đề OṂ DHARMA SIDDHI.
Án, cát lý ma, tất đề.
OṂ KARMA SIDDHI.
Tiếp nói hết thảy Đại Ấn trong Mạn Noa La này.
Ngón trỏ làm nanh Kim Cương báu Bảo Kim Cương Nha
Ngón giữa, vô danh với ngón út
Cùng hợp giương duỗi như bản nghi
An trên đỉnh, được thắng thành tựu
Hai tay cùng hợp Kim Cương Phộc
Đem hai ngón trỏ cùng móc kết
Ngón cái, vô danh như Kim Cương
Tam Tinh xoay chuyển được Quán Đỉnh
Y Pháp Dụng của Bảo Kim Cương
Lóng trên ngón trỏ hợp như cửa
Liền đem Ấn này xoay chuyển thời
Sẽ được pháp quán đỉnh tối thượng.
Y pháp dụng của pháp Kim Cương
Liền đem ngón cái với ngón trỏ
Cùng kết xoay hướng ở vầng trán
Liền được đại pháp diệu quán đỉnh
Yết Ma Kim Cương, hai tay hợp
Vầng tráng y pháp làm xoay chuyển
Liền thành Nhất Thiết Quán Đỉnh Man
An xong sẽ được Đại Quán Đỉnh
Bảo Xuất Sinh Ấn Thắng Tam Muội
Từ Kim Cương Giới đã sinh ra
Kết như tướng báu an vầng trán
An xong, liền được Đại Quán Đỉnh
Đem hai ngón cái cùng móc kết
Tiếp hai ngón trỏ cùng hợp nhau
Ngón trỏ lại làm như cửa báu bảo môn
Thành ấn, được báu Kim Cương lớn
Hai tay cùng hợp Kim Cương Phộc
Tiếp lại duỗi khắp bảo quyền ấy
Đem hai ngón giữa như hình báu
Liền được Bảo Man Quán Đỉnh Pháp
Hai tay cùng hợp Kim Cương Phộc
Đem hai ngón giữa như hình báu
Ngón trỏ, ngón vô danh đều mở
Làm tướng hoa sen được thành tựu
Lại hai ngón giữa như hình báu
Các ngón còn lại đều khởi lên
Quán tưởng Bảo Ấn Pháp như thế
Liền được nhóm quyến thuộc Thiện Diệu
Hai tay cùng hợp Kim Cương Phộc
Hai ngón giữa, ngón cái cùng hợp nhau
Hai ngón út, vô danh đều dựng
An miệng thành Ấn sẽ được báu
Tức đây, ngón trỏ như Kim Cương
Liền đem ngón trỏ làm tướng Câu móc câu
Ngón trỏ nắm ngón trỏ, hình tên mũi tên
Sau ngang bằng chưởng lòng bàn tay ban vui vẻ
Lại hai ngón giữa như hình báu
Hai ngón trỏ làm tướng hơi co
Hai ngón vô danh, trong nội: bên trong như cửa
Đem hai ngón cái che bên trong
Đây tức nhật luân, thuận xoay chuyển
Duỗi cánh tay lại để trên đỉnh
Thành Bảo Anh Lạc Thắng Phan Tràng
Sau lại cùng hợp Tiếu Xứ chỗ lúm đồng tiền bung
Hai tay cùng hợp Kim Cương Phộc
Ngửa mặt ngón cái, ngón vô danh
Ấn này tưởng thành hình hoa sen
Lại hai ngón giữa như tướng báu
Tức đây, ngón út tướng thí nguyện
Thành Ấn Kim Cương Kiếm Pháp Dụng
Ấn đó lại làm Kim Cương Luân
Tức đây, sau ở bên miệng, bung
Nanh Kim Cương báu, ngón trỏ làm
Các ngón còn lại đều giương duỗi
Ấn đó nên an ở đỉnh đầu
Liền hay tuôn mưa các trân bảo
Tức đây Kim Cương Bảo Pháp Dụng
Tướng báu an tim mà khéo hộ
Ngón trỏ như hình cầm nanh báu bảo nha
Ngón giữa cùng hợp, làm tướng Quyền
Tiếp lại nói chung Tam Muội Ấn Trí Pháp
Các Đại Ấn của nhóm như vậy
Đều dùng Kim Cương Phộc cùng hợp
Bí mật, bí mật thứ tự thành
Gấp bốn, thành tựu liền sẽ được
Kim Cương bí mật như giáo nói
Phi thời chẳng đúng lúc chẳng nên kết Ấn Khế
Nay ta lại nói pháp ấn môn
Ấn ấy thứ tự nên như vậy.
Đát lại.
TRAI.
Ngật lại.
GRAI.
Ngật lý dã.
GRYA.
Ngật đà GDHA.
Đặc phệ DHVI.
Hứ duệ HYE
Đặc lại DHRAI.
Đà duệ DHYE.
Cật KRAI.
KRdã.
Phệ cát dã.
VIKYA.
Lại chuyển lưỡi hô duệ hô nặng nề.
RAI YE.
Hết thảy các Ấn sở dụng của Bộ Bí Mật Cúng Dường này đều dùng thắng quyền, y theo pháp mà làm.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Ngũ Khổ Chương Cú
Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Hai - Hai Pháp - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Thứ Mười Bảy
Phật Thuyết Kinh Nhuy Tứ Gia - Phẩm Bốn - Phẩm Tịnh địa
Phật Thuyết Kinh Tùy Cầu Tức đắc đại Tự Tại đà La Ni Thần Chú - Phần Bốn
Phật Thuyết Kinh Xuất Diệu - Phẩm Hai Mươi - Phẩm Giận Dữ - Tập Một