Phật Thuyết Kinh Phổ Biến Quang Minh Thanh Tĩnh Xí Thịnh Như ý Bảo ấn Tâm Vô Năng Thắng đại Minh Vương đại Tùy Cầu đà La Ni - Phẩm Hai - Phẩm Tu Hành Tùy Cầu đại Hộ Minh Vương đà La Ni - Tập Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bất Không, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH

PHỔ BIẾN QUANG MINH THANH

TĨNH XÍ THỊNH NHƯ Ý BẢO ẤN

TÂM VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH

VƯƠNG ĐẠI TÙY CẦU ĐÀ LA NI

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 Bất Không, Đời Đường  

PHẨM HAI

PHẨM TU HÀNH TÙY CẦU ĐẠI HỘ

MINH VƯƠNG ĐÀ LA NI  

TẬP HAI  

SUKṢA ME.

Tố bát la bệ.

SUPRABHE.

Tố ná mính.

SUDAME.

Tố nan đế.

SUNĀṂTE.

Tả lệ.

CARE.

Bà nga phộc để.

BHAGAVATE.

Bả nại la phộc để.

BHADRA VATI.

Bả nại lệ, tố bả nại lệ.

BHADRE SUBHADRE.

Vĩ ma lê nhạ dã bạt nại lệ.

VIMALE JAYA BHADRE.

Bát la tán noa tán nị.

PRACAṆḌA CAṆḌI.

Phộc nhật la tán nị.

VAJRA CAṆḌI.

Ma hạ tán nị.

MAHĀ CAṆḌI.

Kiểu lị.

GAURI.

Hiến đà lị.

GANDHĀRI.

Chế tán noa lý.

CERI CAṆḌALI.

Ma đặng nghĩ MATAṂGI.

Phó yết tư xả phộc lị nại la nhĩ nị.

PUKAṢI ŚAVARI DRAMIṆḌI.

Lao nại lị ni.

RAUDRIṆI.

Tát phộc la tha sa đà nãnh.

SARVĀRTHA SĀDHANE.

Hạ nẵng hạ nẵng, tát phộc thiết đốt lỗ nẫm.

HANA HANA SARVA ŚATRŪNĀṂ.

Nhược hạ nhược ha.

DAHA DAHA.

Tát phộc nột sắt tra nam.

SARVA DUṢṬANĀṂ.

Tất lệ đa.

PRETA.

Tỷ xá tả.

PIŚĀCA.

Noa chỉ nãnh nam.

ḌĀKIṆĪNĀṂ.

Ma nộ sái.

MANUṢYA.

Ma nộ sái nẫm.

AMANUṢYANĀṂ.

Bả tả bả tả.

PACA PACA.

Hột lị nãi diêm vĩ đà võng sa dã nhĩ vĩ đam.

HṚDAYA VIDHVAṂSAYA JĪVITAṂ.

Tát phộc nột sắt tra ngật la hạ nẫm.

SARVA DUṢṬA GRAHĀNĀṂ.

Nẵng xả dã nẵng xả dã.

NĀŚAYA NĀŚAYA.

Tát phộc bá bả nãnh mính.

SARVA PĀPAN IME.

La khất sái, la khất sái hàm.

RAKṢA RAKṢA MĀṂ.

Tát phộc tát đát phộc nan tả.

SARVA SATVĀNĀṂCA.

Tát phộc bà dữu bát nại la phệ tỳ dược.

SARVA BHAYOPADRAVEBHYAḤ.

Tát phộc nột sắt tra nam.

SARVA DUṢṬANĀṂ.

Mãn đà năng củ lỗ.

BANDHANAṂ KURU.

Tát phộc chỉ lý vĩ sái nẵng xả nãnh.

SARVA KILIṢA NĀŚANI.

Mạt đA Nan nị ma nãnh nãnh, tả lê để trí để trí nãnh.

MĀTA NAṆḌI MĀNINI CALE TIṬI TIṬINI.

Đốt lai cụ la ni vị la ni.

TUṬAI GHORAṆI VĪRAṆI.

Bát la vạt la tam ma lệ.

PRAVARA SAṂMARE.

Tán noa lý.

CAṆḌALI.

Ma đặng kỳ.

MATAṂGI.

Vạt tạt tư, tố mẫu lỗ yết tư xả phộc lị hướng ca lị nại la vĩ nị.

VACASI SUMURU PUKAṢI ŚĀVARI ŚAṂKARI DRAVIṆḌI.

Nhược hạ nãnh bả tả nãnh mạt ná nãnh.

DAHANI PACANI MADANI.

Tát la tát la lê.

SARA SARALE.

Tát la lãm bệ tứ nẵng.

SARALAṂBHE HĪNA.

Mạt địa dữu đắc khất sắt tra.

MADHYOKṚṢṬA.

Vĩ ná lị ni vĩ đà lị ni ma tứ lý.

VIDĀRIṆI VIDHĀRIṆI MAHĪLI.

Ma hộ ma hộ lý nãnh.

MAHO MAHOLINI.

Nghiệt nãi nãnh, nghiệt noa bạn tể.

GAṆENI GAṆA PACE.

Mãn đế mãn đế nãnh.

BATI BATINI.

Mãn đế chước khất la chỉ nãnh.

BATI CAKRA KINI.

Nhạ lê tổ lê.

JALE CULE.

Xả phộc lị xả ma lị xả phộc lị.

ŚAVARI ŚAMARI ŚĀVARI.

Tát phộc nhĩ dã địa hạ la ni.

SARVA VYADHI HĀRAṆI.

Tổ nị tổ nị nãnh.

COṆḌI COṆḌINI.

Nãnh nhĩ nãnh nhĩ nãnh một.

NIMI NIMINI NIMIṂ.

Đà lị để lị lộ ca nhạ hạ nãnh.

DHARI TRILOKA JAHANI.

Để lị lộ ca lộ ca yết lị.

TRILOKA LOKA KARI.

Đát lạt đà đổ ca.

TRAIDHĀTUKA.

Nhĩ dã Phộc lộ chỉ nãnh.

VYĀVALOKINI.

Phộc nhật la bả la thú bả xả khát nga chước khất la để lị thú la chấn đá ma ni.

VAJRA PARAŚŪ PĀŚA KHAḌGA CAKRA TRIŚŪLA CINTĀMAṆI.

Ma hạ vĩ nễ dã đà la ni.

MAHĀ VIDYA DHĀRAṆĪ.

La khất sái, la khất sái hàm.

RAKṢA RAKṢA MĀṂ.

Tát phộc tát đát phộc nan tả.

SARVA SATVĀNĀṂCA.

Tát phộc đát la, tát phộc sa tha nẵng nghiệt đát tả.

SARVATRĀ SARVA STHANA GATAṢYA.

Tát phộc nột sắt tra bà duệ tỳ dược.

SARVA DUṢṬA BHAYEBHYAḤ.

Tát phộc ma nộ sái ma nộ sái bà duệ tỳ dược.

SARVA MANUṢYA AMANUṢYA BHAYEBHYAḤ.

Tát phộc vĩ dã địa tỳ dược.

SARVA VYĀDHIBHYAḤ.

Phộc nhật lệ phộc nhật la phộc để.

VAJRE VAJRA VATI.

Phộc nhật la bá ni đà lệ.

VAJRAPĀṆI DHĀRE.

Tứ lý tứ lý.

HILI HILI.

Nhĩ lý nhĩ lý.

MILI MILI.

Tức lý tức lý.

CILI CILI.

Tất lý.

SILI.

Phộc la phộc la phộc la nễ.

VARA VARA VARANI.

Tát phộc đát la nhạ dã lạp đệ Sa phộc hạ.

SARVATRĀ JAYA LAṂDHI SVĀHĀ.

Bá bả vĩ ná la ni.

PĀPA VIDĀRAṆI.

Tát phộc nhĩ dã địa ha la ni Sa phộc hạ.

SARVA VYĀDHI HĀRAṆI SVĀHĀ.

Tát phộc đát la bà dã hạ la ni sa phộc hạ.

SARVATRĀ BHAYA HĀRAṆI SVĀHĀ.

Bổ sắt trí sa phộc sa để bà phộc đổ ma ma … Sa phộc hạ.

PUṢṬI SVASASTIRBHAVATU MAMA … SVĀHĀ.

Phiến để Sa phộc hạ.

ŚĀNTI SVĀHĀ.

Bổ sắt trí Sa phộc hạ.

PUṢṬI SVĀHĀ.

Nhạ dã đô nhạ duệ nhạ dã phộc để.

JAYA TUJAYE JAYAVATI.

Nhạ dã vĩ bổ la vĩ ma lê Sa phộc hạ.

JAYA VIPULA VIMALE SVĀHĀ.

Tát phộc đát tha nghiệt đa, địa sắt xá nẵng, bố la để Sa phộc hạ.

SARVA TATHĀGATA ADHIṢṬANA PURTI SVĀHĀ.

Án Bộ lị bộ lị phộc nhật la phộc để.

OṂ BHURI BHURI VAJRAVATI.

Đát tha nghiệt đa hột lị nãi dã bố la ni tán đà la ni.

TATHĀGATA HṚDAYA PURAṆI SANDHĀRANI.

Mạt la mạt la nhạ dã vĩ nễ duệ.

BALA BALA JAYA VIDYE.

Hồng hồng.

HŪṂ HŪṂ.

Phát tra phát tra.

PHAṬ PHAṬ.

Sa phộc hạ.

SVĀHĀ.

Đức Phật bảo Đại Phạm: Nếu có người dùng câu cú của Như Lai Thân Minh Đà La Ni làm cứu tế nhiếp thọ gia hộ, hay làm pháp tức tai, làm pháp cát tường che chận sự trách phạt, thành đại gia hộ.

Nếu có người sắp hết thọ mệnh, tụng Chân Ngôn này lại được diên mệnh tăng thọ, mạng sống kéo dài rất lâu, thường được an vui, được đại niệm trì.

Nếu dùng chày Kim Cương vừa tụng niệm gia trì, giả sử có bị tai họa, đại tật phi mệnh đều được giải thoát. Tất cả bệnh tật đều được trừ diệt.

Người bị bệnh hoạn lâu ngày, tụng Chân Ngôn này gia trì vào góc áo Cà Sa rồi đem phủi phất lên người đó thì bệnh liền được trừ khỏi.

Người trì tung hàng ngày sẽ được đại thông tuệ. Thành tựu được uy lực, đại cần dũng, biện tài. Tất cả tội chướng đã định theo nghiệp báo thảy đều trừ diệt. Tất cả Phật, Bồ Tát, Trời, Rồng, Dược Xoa… đối với người thọ trì Đà La Ni này sẽ khiến cho tinh khí nhập vào thân để tăng thêm uy lực, làm cho thân tâm thường được vui thích.

Này Đại Phạm! Đại Minh Vương Đại Hộ Đà La Ni này. Nếu có người cho đến loài súc sanh, cầm thú được nghe qua tai thì hết thảy nhóm ấy vĩnh viễn chẳng thoái chuyển nơi Vô Thượng Bồ Đề Agra bodhi huống chi là kẻ trai lành người nữ thiện có tịnh tín niềm tin trong sạch.

Bật Sô, Bật Sô Ni, Ô Bà Sách Ca, Ô Bà Tư Ca, Quốc Vương, Vương Tử, Bà La Môn, Sát Lợi với các loại khác… một lần nghe qua Đại Tùy Cầu Đại Hộ Đà La Ni này. Nghe xong, thân tâm tịnh tín, cung kính viết chép, đọc tụng, sinh Tâm ân trọng tu tập, vì người khác rộng diễn lưu bố.

Đại Phạm nên biết người này thảy đều mau chóng xa lìa tám loại phi mệnh chết chẳng đúng mạng. Trong thân người đó chẳng sinh bệnh tật. Người đó chẳng bị lửa, chất độc, đao, gậy, cổ độc, áp đảo, chú trớ, các pháp thuốc ác gây tổn hoại đồng thời chẳng bị đau nhức thân thể, đau nhức đầu, các bệnh sốt rét phát theo chu kỳ 1 ngày, 2 ngày, 3 ngày, bốn ngày cho đến bảy ngày phát ra một lần và cũng chẳng bị các bệnh điên cuồng, thần kinh.

Do người này chính niệm ngủ nghỉ, chính niệm giác ngộ nên mau chóng chứng Đại Niết Bàn. Đời này được đại phú quý tự tại. Khi sinh ra, ở khắp mọi nơi thường được túc mệnh. Tất cả người, Trời thảy đều yêu kính.

Dung nghi đoan chính, đều được thoát khỏi tất cả nẻo địa ngục, ngạ quỷ, súc sanh giống như mặt trời tỏa sáng chiếu soi tất cả hữu tình, ví như mặt trăng đem Cam Lộ Amṛta rưới vẩy lên thân của tất cả hữu tình khiến cho yêu thích người đó. Dùng Cam Lộ của pháp nhập vào trong sự tương tục trong Tâm của tất cả hữu tình… khiến cho tươi tốt, sáng bóng, vui vẻ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần