Phật Thuyết Kinh Phổ Biến Quang Minh Thanh Tĩnh Xí Thịnh Như ý Bảo ấn Tâm Vô Năng Thắng đại Minh Vương đại Tùy Cầu đà La Ni - Phẩm Hai - Phẩm Tu Hành Tùy Cầu đại Hộ Minh Vương đà La Ni - Tập Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bất Không, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH

PHỔ BIẾN QUANG MINH THANH

TĨNH XÍ THỊNH NHƯ Ý BẢO ẤN

TÂM VÔ NĂNG THẮNG ĐẠI MINH

VƯƠNG ĐẠI TÙY CẦU ĐÀ LA NI

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bất Không, Đời Đường  

PHẨM HAI

PHẨM TU HÀNH TÙY CẦU ĐẠI HỘ

MINH VƯƠNG ĐÀ LA NI  

TẬP MỘT  

Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo Đại Phạm, nói Già Đà Gāthā.

Kệ tụng rằng:

Nay ta vì ông nói

Người tu hành Trì Minh

Nói nghi tắc gia hộ

Thương nhớ các hữu tình

Do sự ủng hộ này

Đắc được thành tựu lớn

Các phương xứ cư ngụ

Dùng làm gia trì này

Đắc được vô chướng ngại

Không có chướng ngại

Tâm quyết định không nghi

Không sợ không nhiệt não

Trừ diệt tất cả mỵ

Tùy thuận nơi Tú Nakṣatra Diệu Grahā

Hay đoạn nghiệp câu tỏa xiềng xích cột trói

Ác thực thức ăn ác, ác khiêu mạch việc ác đột ngột xảy ra

Yếm Thư… đều tiêu diệt

Chẳng bị các oan gia Śatrū

Lấn hiếp gây thương tích

Ác thị mắt nhìn lộ vẻ hung ác với áp đảo

Chú, thuốc với cổ độc

Nơi nguy hiểm, địch quân

Nơi oán địch đáng sợ

Tất cả đều tiêu dung

Do sức đại tùy cầu

Chư Phật đều ủng hộ

Nhất Thiết Trí Bồ Tát

Thảy đều làm gia hộ

Duyên Giác và Thanh Văn

Với nhiều chủng loại khác

Trời Rồng đại uy đức

Đều cùng nhau ủng hộ

Người tụng Mật Ngôn này

Do mới nghe điều này

Minh Vương Tối Thắng Tôn

Tất cả nơi vô úy không sợ hãi

Mâu Ni Muṇi nói điều này

Mộng ác, việc làm ác

Sự bức bách cực ác

Bệnh tật vây quấn thân

Bệnh gầy tiêu xương thịt

Với nhiều loại bệnh khác

Đinh sang ung nhọt các độc thũng gân thịt sưng vù lên

Ác chú bệnh về mùa Hè với tai họa

Cắn nhai các hữu tình

Làm hữu tình tổn hại

Việc đáng sợ, hại lớn

Thảy đều được trừ diệt

Do gia hộ Đại Minh

Dùng Minh này gia hộ

Sắp chết, được giải thoát

Nếu dùng dây lụa đen

Đem đến cung Diêm Ma Yama pura

Mệnh lại tăng tuổi thọ

Do viết đeo Đại Hộ

Nếu người hết tuổi thọ

Sau bảy ngày sẽ chết

Vừa vẽ đeo minh này

Vô thượng đại gia hộ

Hoặc nếu vừa nghe qua

Y theo pháp gia trì

Nơi nơi được an ổn

Tùy ý nhận an vui

Sáu mươi tám câu chi

Một trăm Na Dữu Đa

Ba mươi ba Chư Thiên

Trợ giúp cho Đế Thích

Đến hộ giúp người này

Tùy đi theo gia hộ

Bốn Đại Hộ Thế Vương Mahā loka pāla rāja

Kim Cương Thủ Vajra pāṇi, Đại Lực Mahā bala

Một trăm Minh Tộc Chúng Vidya kulāya gaṇa

Thường gia hộ người ấy

Nhật Thiên Āditya deva và Nguyệt Thiên Candra deva

Phạm Vương Brahma rāja và Tỳ Nữu Viṣṇu

Tự Tại Īśana, Dạ Ma Thiên Yama deva

Bảo Hiền Maṇi bhadra với Lực Thiên Bala deva

Mãn Hiền Pūrṇa bhadra, Đại Dũng mãnh Maha vira

Ha Lị Đế Hāṛtye cùng con

Bán Già La Pañcala, Bán Chi Pañcika

Câu Ma La Chúng Chủ Kumāra gaṇapati

Cát Tường Đại Minh Phi Śrī mahā vidya rājñī

Đa Văn Vaiśravaṇa và Biện Tài Sarasvatī

Thương Khí Ni Śaṃkhini, Hoa Xỉ Puṣpa danti

Nhất Kế Eka jaṭa, Đại Uy Đức Mahā teja

Đại Dược Xoa Mahā yakṣa như vậy

Thường thường sẽ ủng hộ

Thạch nữ ngưng sinh con

Mang thai đều tăng trưởng

Thường gia hộ người ấy

Cho đến giữ thọ mệnh

Trượng phu thường được thắng

Nơi chiến đấu sợ hãi

Do mãn các nguyện này

Do y Tịnh Tín Thiên

Các tội đều tiêu diệt

Do viết Đại Minh này

Chư Phật thường quán sát

Đại uy đức Bồ Tát

Danh xưng ấy tăng trưởng

Phước thọ cũng như thế

Tài cốc tiền của lúa gạo đều phong thịnh

Đắc được thảy không nghi

Ngủ nghỉ và thức tỉnh

Thảy đều được an vui

Oan gia và quỷ thần

Đều chẳng dám hủy hoại

Lúc đang ở chiến trường

Thường đều được đắc thắng

Nếu lúc tu Mật Ngôn

Hộ này là tối thắng

An vui tu các Minh

Đều được không chướng ngại

Tất cả Mật Ngôn Giáo

Thảy đều được thành tựu

Thâm nhập tất cả Đàn Maṇḍala

Mau thành Tam Muội Gia Samaya

Cho đến ở đời sau

Chư Phật đều ủy ký giao phó việc

Do trì Đại Hộ này

Các Cát tường đều mãn

Ý nguyện đều thành tựu

Do mới viết Minh này

Tất cả vui lạc phong thịnh

An vui buông tuổi thọ

Ắt sinh về nẻo lành thiện thú

Muốn sinh Cực Lạc quốc

Trì đeo Minh Vương này

Quyết định không nghi hoặc

Đấu tranh nơi kiện cáo

Trong chiến trận đáng sợ

Đều xa lìa sợ hãi

Như Phật thành thật nói

Thường được túc mệnh trí

Đời đời đều không nghi

Quốc Vương đều vui vẻ

Quyến thuộc với Hậu Cung

Hết thảy thường cung kính

Thường hoà cùng người thiện

Thảy đều sinh thương xót

Người cùng với Chư Thiên

Khiến chở che giúp đỡ

Suốt cả ngày lẫn đêm

Đại hộ thành tựu minh

Đẳng Chính Giác đã nói.

Bấy giờ Đức Bạc Già Phạm liền nói Tuỳ Cầu Đại Hộ Minh Vương Đại Tâm Đà La Ni là:

Nẵng mô mẫu đà gia.

NAMO BUDDHĀYA.

Nẵng mô đạt ma dã.

NAMO DHARMĀYA.

Ná mạc tăng già dã.

NAMAḤ SAṂGHĀYA.

Nẵng mô Bà nga phộc đế, xả chỉ dã mẫu nẵng duệ, Ma Ha ca lỗ ni ca dã, đát tha nghiệt đá dạ la ha đế, tam miệu tam mẫu đà dã.

NAMO BHAGAVATE ‘ŚĀKYAMUṆĀYE MAHĀ KĀRUṆIKĀYA TATHĀGATĀYA ARHATE SAMYAKSAṂBUDDHĀYA.

Ná mạc táp đáp tỳ dược tam miệu tam một đệ tỳ dược.

NAMAḤ SAPTEBHYAḤ SAMYAKSAṂBUDDHEBHYAḤ.

Ế sam, ná mạc sa khất lị đát phộc.

EṢĀṂ NAMAḤ SKṚTVA.

Mẫu đà xả bà nẵng vật lã đà duệ.

BUDDHA ŚASANA VṚDHAYE.

A hạ nhĩ ná nãnh dần.

AHAMIDĀNYĀṂ.

Tam bát la phộc khất sái mính.

SAṂPRAVA KṢA ME.

Tát phộc tát đát phộc nộ kiếm bả dạ.

SARVA SATVĀ DAKAṂPAYA.

I hàm vĩ niệm, ma hạ đế nghệ.

IMĀṂ VIDYA MAHĀ TEJĪ.

Ma hạ ma la bả la khất la hàm.

MAHĀ MĀLA PARĀKRA MĀṂ.

Duệ thấp bà sử đam ma đát la diễm.

YE ṢYAṂ BHIṢITAṂ MĀTRĀYAṂ.

Phộc nhật la sa nẵng ma nãnh sử tị.

VAJRĀSANA MANĪṢIBHI.

Cật la hạ tát phệ vĩ nẵng dã ca.

GRAHA SARVE VINĀYAKA.

Thất chế phộc đắc khất sái noa, vĩ la dựng tát đá.

ŚCA VATA KṢAṆA VIRAYAM GATA.

Đát nễ dã tha.

TADYATHĀ.

Nghi lị, nghi lị, nghi lị ni.

GIRI GIRI GIRIṆI.

Nghi lị phộc để.

GIRI VATI.

Ngu noa phộc để.

GUṆA VATI.

A ca xả phộc để.

ĀKĀŚA VATI.

A ca xả truật đệ.

ĀKĀŚA ŚUDDHE.

Bá bả vĩ nga đế.

PĀPA VIGATE.

A ca thế nga nga nẵng đát lê.

ĀKĀŚE GAGANA TALE.

A ca xả vĩ tá lị ni.

ĀKĀŚA VICĀRIṆI.

Nhập phộc lý đa thất lệ.

JVALITA ŚIRE.

Ma ni mục khất để khư.

MAṆI MUKTI KHA.

Tức đa mạo lý đà lệ.

CITTA BOLI DHARE.

Tô kế thế.

SUKEŚE.

Tô phộc khất đát lê.

SOVAKTRA.

Tô mật đát lệ.

SUNĪTRĪ.

Tô vạt la noa mạo lý.

SUVARṆA BOLI.

A để đế, a nỗ đáp bán ninh ma nẵng nghiệt đế.

ATĪTE AṆATMAṂNI MANA GATE.

Bát la để luật đáp bán ninh.

PRATYUTMAṂNI.

Nẵng mạc tát phệ sam mẫu đà nam.

NAMAḤ SARVAṢĀṂ BUDDHĀNĀṂ.

Nhập phộc lý đa đế nhạ tam mẫu đệ.

JVALITA TEJA SAṂBUDDHE.

Tố mẫu đế.

SUBUDDHE.

Bà nga phộc để.

BHAGAVATE.

Tố la khất sái mính.

SURA KṢAṆI.

Tố khất sái mính.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần