Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Năm - Năm Pháp - Phẩm Tám - Phẩm Chiến Sĩ - Phần Năm - Người Chiến Sĩ 1

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG NĂM

NĂM PHÁP  

PHẨM TÁM

PHẨM CHIẾN SĨ  

PHẦN NĂM

NGƯỜI CHIẾN SĨ 1  

Này các Tỳ Kheo, có năm hạng chiến sĩ này có mặt, hiện hữu ở đời.

Thế nào là năm?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, có người chiến sĩ chỉ thấy bụi mù dấy lên đã chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tham gia chiến trận. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người chiến sĩ.

Này các Tỳ Kheo, đây là người chiến sĩ thứ nhất có mặt hiện hữu ở đời.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có người chiến sĩ có thể chịu đựng bụi mù dấy lên, nhưng khi thấy cờ xí dựng lên, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không còn can đảm, không có thể tham gia chiến trận. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người chiến sĩ ở đời.

Này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chiến sĩ thứ hai có mặt, hiện hữu ở đời.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có người chiến sĩ có thể chịu đựng bụi mù dấy lên, chịu đựng cờ xí dựng lên, nhưng khi nghe tiếng la hét, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tham gia chiến trận. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người chiến sĩ.

Này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chiến sĩ thứ ba có mặt, hiện hữu ở đời.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có hạng người chiến sĩ có thể chịu đựng bụi mù dấy lên, chịu đựng cờ xí dựng lên, chịu đựng tiếng la hét, nhưng khi bị thương trong chiến trận, liền thất kinh, thất đảm.

Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người chiến sĩ.

Này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chiến sĩ thứ tư có mặt, hiện hữu ở đời.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có hạng người chiến sĩ có thể chịu đựng bụi mù dấy lên, chịu đựng cờ xí dựng lên, chịu đựng tiếng la hét, chịu đựng cuộc xáp chiến.

Vị ấy, sau khi thắng trận, dự phần vào chiến thắng, cầm đầu trong chiến thắng.

Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng chiến sĩ.

Ðây là hạng người chiến sĩ thứ năm, này các Tỳ Kheo, có mặt, hiện hữu ở đời.

Năm hạng người chiến sĩ này, này các Tỳ Kheo, có mặt, hiện hữu ở đời.

Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, được ví dụ với năm hạng chiến sĩ này, có năm hạng người có mặt, hiện hữu giữa các Tỳ Kheo.

Thế nào là năm?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, khi thấy bụi mù dấy lên, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự yếu kém trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục.

Thế nào là bụi mù dấy lên đối với vị ấy?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo được nghe: Tại một làng hay một thị trấn kia, có người phụ nữ hay thiếu nữ đẹp đẽ, khả ái, làm đẹp lòng người với sắc mặt đẹp thù thắng như hoa sen.

Khi được nghe vậy, vị ấy liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự yếu kém trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục. Ðây là nghĩa bụi mù dấy lên đối với vị ấy.

Ví như, này các Tỳ Kheo, hạng người chiến sĩ ấy, khi mới thấy bụi mù dấy lên, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tham dự chiến trận.

Này các Tỳ Kheo, ta tuyên bố người này giống như ví dụ ấy.

Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người. Ðây là người, này các Tỳ Kheo, được ví dụ với hạng người chiến sĩ thứ nhất có mặt, hiện hữu giữa các Tỳ Kheo.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, có Tỳ Kheo chịu đựng được bụi mù dấy lên, nhưng khi thấy cờ xí dựng lên, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự yếu kém trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục.

Thế nào là cờ xí dựng lên đối với vị ấy?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo không có nghe: Tại một làng hay thị trấn kia, có người phụ nữ hay thiếu nữ đạp đẽ, khả ái, làm đẹp lòng người với sắc mặt đẹp thù thắng như hoa sen, nhưng vị ấy tự mình thấy một phụ nữ hay một thiếu nữ đẹp đẽ, khả ái, làm đẹp lòng người với sắc mặt đẹp thù thắng như hoa sen.

Vị ấy, sau khi thấy người phụ nữ hay người thiếu nữ ấy, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không thể có thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự yếu kém trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục.

Ðây là nghĩa cờ xí dựng lên đối với vị ấy. Ví như, này các Tỳ Kheo, hạng người chiến sĩ ấy chịu đựng được bụi mù dấy lên, nhưng khi thấy cờ xí dựng lên, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể ra trận xáp chiến.

Này các Tỳ Kheo, ta tuyên bố người này giống như ví dụ ấy. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người.

Ðây là người, này các Tỳ Kheo, được ví dụ với hạng người chiến sĩ thứ hai có mặt, hiện hữu giữa các vị Tỳ Kheo.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, nhưng khi nghe tiếng la hét, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự yếu kém trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục.

Thế nào là tiếng la hét đối với vị ấy?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, một nữ nhân đi đến vị Tỳ Kheo tại ngôi rừng, dưới một gốc cây hay tại ngôi nhà trống, cười nhạo Tỳ Kheo, nói mơn trớn, nói cười lớn tiếng, cợt nhả.

Tỳ Kheo bị nữ nhân cười nhạo, nói mơn trớn, nói cười lớn tiếng, cợt nhả, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể tiếp tục đời sống phạm hạnh, sau khi biểu lộ sự hèn yếu trong học tập, liền bỏ học pháp, trở lui lại đời sống thế tục. Ðây là nghĩa của tiếng la hét đối với vị ấy.

Ví như người chiến sĩ ấy, này các Tỳ Kheo, chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, nhưng khi nghe tiếng la hét, liền chùn chân, rủn chí, không còn can đảm, không có thể ra trận xáp chiến.

Này các Tỳ Kheo, ta tuyên bố người này giống như ví dụ ấy. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người.

Này các Tỳ Kheo, đây là hạng người được ví dụ với người chiến sĩ thứ ba có mặt, hiện hữu giữa các Tỳ Kheo.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, chịu đựng được tiếng la hét, nhưng bị thương trong khi xáp chiến lâm trận liền thất kinh thất đảm.

Thế nào là xáp chiến lâm trận đối với vị ấy?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, khi đi đến ngôi rừng, đi đến gốc cây, hay đi đến ngôi nhà trống, một nữ nhân đến Tỳ Kheo ấy, ngồi sát một bên, nằm sát một bên, vuốt ve mơn trớn.

Tỳ Kheo ấy được nữ nhân ngồi sát một bên, nằm sát một bên, được vuốt ve mơn trớn, không từ bỏ học tập, không biểu lộ sự yếu kém trong học tập, nhưng vị ấy lại rơi vào hành dâm với nữ nhân.

Ðây là nghĩa xáp chiến lâm trận đối với vị ấy. Ví như người chiến sĩ ấy, này các Tỳ Kheo, chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, chịu đựng được tiếng la hét, nhưng khi lâm trận xáp chiến, bị thương, thất kinh, thất đảm.

Này các Tỳ Kheo, ta tuyên bố người này giống như ví dụ ấy. Như vậy ở đây, này các Tỳ Kheo, là một hạng người.

Này các Tỳ Kheo, đây là hạng người được ví dụ với người chiến sĩ thứ tư có mặt, hiện hữu giữa các Tỳ Kheo.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, Tỳ Kheo chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, chịu đựng được tiếng la hét, chịu đựng được xáp chiến lâm trận. Vị ấy sau khi chiến thắng chiến trận ấy, chiến thắng trong chiến trận, vị ấy vẫn đứng hàng đầu trong trận chiến ấy.

Thế nào là sự chiến thắng trong chiến trận đối với vị ấy?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, khi vị Tỳ Kheo đi đến ngôi nhà rừng, đi đến gốc cây, hay đi đến ngôi nhà trống, có nữ nhân đi đến vị ấy, ngồi xuống sát một bên, nằm sát một bên, vuốt ve mơn trớn.

Vị ấy, khi được nữ nhân ngồi sát một bên, nằm sát một bên, vuốt ve mơn trớn, liền gỡ mình ra, gỡ thoát ra, và ra đi chỗ nào mình muốn.

Và vị ấy đi đến một chỗ trống trải, khu rừng, gốc cây, ngọn núi, khe đá, hang núi, nghĩa địa, cao nguyên, ngoài Trời, đống rơm. Rồi vị ấy đi đến khu rừng, đi đến gốc cây hay đi đến ngôi nhà trống, ngồi kiết già, lưng thẳng và để niệm trước mặt.

Vị ấy, sau khi đoạn tận tham, an trú với tâm ly tham, gột sạch tâm khỏi tham, sau khi đoạn tận sân, an trú với tâm ly sân, có lòng thương tưởng đến tất cả loài Hữu Tình và chúng sanh, gột sạch tâm khỏi sân hận.

Sau khi đoạn tận hôn trầm thụy miên, an trú với tâm ly thụy miên hôn trầm, với tưởng ánh sáng, chánh niệm, tỉnh giác, gột sạch tâm khỏi hôn trầm thụy miên. Sau khi đoạn tận trạo cử hối quá, an trú không trạo cử, nội tâm tịch tịnh, gột sạch tâm khỏi trạo cử hối quá.

Sau khi đoạn tận nghi, an trú với tâm vượt khỏi nghi ngờ, không còn nghi hoặc, gột sạch tâm khỏi nghi ngờ đối với các thiện pháp.

Vị ấy, sau khi đoạn tận năm triền cái này, những pháp làm uế nhiễm tâm, làm yếu ớt trí tuệ, ly dục, ly các pháp bất thiện chứng đạt và an trú Sơ Thiền an trú Thiền thứ tư.

Vị ấy với tâm định tĩnh, thanh tịnh, trong sáng, không cấu uế, ly các tùy phiền mão, nhu nhuyến, kham nhẫn, kiên trì, bất động, hướng tâm về trí đoạn tận các lậu hoặc.

Vị ấy như thật rõ biết: Ðây là khổ.

Như thật rõ biết: Ðây là khổ tập.

Như thật rõ biết: Ðây là khổ diệt.

Như thật rõ biết: Ðây là con đường đưa đến khổ diệt.

Như thật rõ biết: Những pháp này là những lậu hoặc.

Như thật rõ biết: Ðây là lậu hoặc tập khởi.

Như thật rõ biết: Ðây là lậu hoặc đoạn diệt.

Như thật rõ biết: Ðây là con đường đưa đến lậu hoặc đoạn diệt.

Do vị ấy biết như vậy, thấy như vậy, tâm được giải thoát khỏi dục lậu, tâm được giải thoát khỏi hữu lậu, tâm được giải thoát khỏi vô minh lậu.

Trong sự giải thoát trí khởi lên: Ta đã được giải thoát.

Vị ấy rõ biết: Sanh đã tận, phạm hạnh đã thành, các việc nên làm đã làm, nay không còn trở lui trạng thái này nữa. Ðây là sự chiến thắng trong trận chiến đối với vị ấy.

Ví như, này các Tỳ Kheo, người chiến sĩ chịu đựng được bụi mù dấy lên, chịu đựng được cờ xí dựng lên, chịu đựng được các tiếng la hét, chịu đựng được sự xáp chiến.

Vị ấy, sau khi chiến thắng chiến trận ấy, chiến thắng trong chiến trận, vị ấy vẫn đứng hàng đầu trong trận chiến ấy.

Này các Tỳ Kheo, ta tuyên bố người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, là một hạng người. Này các Tỳ Kheo, đấy là hạng người được ví dụ với người chiến sĩ thứ năm có mặt, hiện hữu ở đời.

Những người này, này các Tỳ Kheo, được ví dụ với năm chiến sĩ có mặt, hiện hữu ở giữa các vị Tỳ Kheo.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần