Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Bốn - Phẩm Một - Phẩm Bốn Bài Kệ Số Một - Chuyện Rắn Thần Daddara Tiền Thân Daddara
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
TẬP MƯỜI
CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT
CHƯƠNG BỐN
PHẨM MỘT
PHẨM BỐN BÀI KỆ SỐ MỘT
CHUYỆN RẮN THẦN DADDARA
TIỀN THÂN DADDARA
Dad da ra, ai mà chịu nổi. Chuyện này do bậc Ðạo Sư kể khi Ngài trú tại Kỳ Viên về một Tỳ Kheo giận dữ.
Các tình tiết đã được kể trước đây. Ở đây, khi các Tỳ Kheo đang bàn tán tại Pháp Đường về tính sân si của Tỳ Kheo ấy thì bậc Ðạo Sư đến.
Ngài hỏi và khi được nghe thuật lại, Ngài cho gọi Tỳ Kheo ấy đến và hỏi: Này Tỳ Kheo, có thực rằng ông đã sân si như họ bảo không?
Vâng, bạch Thế Tôn, đúng như thế. Ông ta trả lời.
Bậc Ðạo Sư dạy: Này các Tỳ Kheo, không phải chỉ bây giờ, mà ngày xưa ông này cũng đã rất sân si, và do thái độ sân si của ông ta, các trí giả xưa kia mặc dầu vẫn sống cuộc đời hoàn toàn trong lành của những Hoàng Tử Rắn thần Nàga, đã sống ba năm nơi đống rác dơ bẩn.
Rồi Ngài kể một chuyện đời xưa. Ngày xưa, khi Vua Brahmadatta trị vì xứ Ba La Nại, dòng giống Rắn thần trú ở chân núi Daddara trong vùng Tuyết Sơn. Bồ Tát sinh ra là con trai của Sùradaddara, Vua xứ ấy.
Ngài tên là Mahàdaddara, và có một em trai tên là Culladaddara, có tính sân si, hung dữ, thường la mắng đánh đập các nàng Long Nữ. Vua rắn thần Nàga nghe nó hung dữ như thế, liền đuổi nó ra khỏi xứ Nàga.
Nhưng Mahàdaddara xin cha tha thứ cho em, và cứu em khỏi bị đuổi. Lần thứ hai đứa em lại bị Vua giận, và cũng được anh xin Vua tha thứ cho.
Nhưng đến lần thứ ba Vua bảo: Ngươi cứ ngăn ta đuổi đứa vô tích sự này mãi. Bây giờ cả hai chúng bây phải rời khỏi xứ Nàga mà đến sống ba năm trên một đống rác ở Ba La Nại. Vua đuổi cả hai ra khỏi xứ Nàga, va hai anh em đến sống tại Ba La Nại.
Khi bọn trẻ trong làng thấy chúng đang kiếm ăn trong một rãnh nước vây quanh đống rác, thì bọn này lập tức đánh chúng, lấy đất đá, que gậy ném chúng, dùng ná, nỏ bắn chúng và la lên: Cái gì thế kia, mấy con rắn nước đầu to, đuôi nhỏ như kim?
Rồi chúng nói đủ lời mắng nhiếc.
Culladaddara, do bản tính giận dữ sân si, không thể chịu được sự vô lễ như thế, liền nói: Anh ơi, bọn trẻ này nhạo báng chúng ta. Chúng không biết rằng ta là rắn có nọc độc. Em không thể chịu sự xúc phạm của chúng đối với chúng ta như thế. Em sẽ phun hơi ra và giết chúng.
Rồi nó đọc bài kệ đầu để nói với anh nó:
Dad da ra, ai mà chịu nỗi
Chúng nhiếc ta: Ăn nhái, ở bùn
Bọn kia khờ dại đáng thương,
Trước nanh rắn độc, dám nhờn mặt sao?
Nghe thế, Mahàdaddara đọc tiếp phần kệ sau:
Kẻ lưu đầy bị vào chốn lạ
Phải chịu bao nhục mạ tân toan
Bậc hàng giai cấp ta mang,
Hạnh hiền đức độ há từng ai hay?
Kẻ ngu muốn tỏ bày ra dáng
Rằng ta đây là hạng cao vời.
Trong nhà dù sáng như Trời,
Ra ngoài phải chịu đựng người hạ lưu. Cả hai anh em sống nơi đó ba năm. Thế rồi Vua cha gọi chúng về nhà. Từ đó lòng tự phụ của chúng giảm hẳn đi. Khi kể xong pháp thoại này, bậc Ðạo Sư tuyên thuyết Tứ Ðế. Ở phần kết thúc về Tứ Ðế, vị Tỳ Kheo giận dữ kia đắc quả Bất Lai.
Bậc Ðạo Sư nhận diện tiền thân: Bấy giờ vị Tỳ Kheo giận dỗi này là Culladaddara, còn ta là Mahàdaddara.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Ba Mươi Tám
Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Chín - Pháp Hội đại Thừa Thập Pháp - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng đại Tập Hiền Hộ Bồ Tát - Phẩm Bảy - Phẩm Giới Hạnh đầy đủ
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Bán
Phật Thuyết Kinh Tương ứng Tương Khả
Phật Thuyết Kinh đại Bi - Phẩm Mười Một
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Ni Kiền - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Bồ Tát Anh Lạc Bổn Nghiệp - Phẩm Năm - Phẩm Phật Mẫu
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng đại Tập Hiền Hộ Bồ Tát - Phẩm Mười Một - Phẩm đầy đủ Năm Pháp