Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Bốn - Thiên Sáu Sứ - Chương Mười - Tương ưng Không Thuyết - Phần Tám - Vaccha Hay Trói Buộc
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán
PHẬT THUYẾT
KINH TƯƠNG ƯNG BỘ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
An Thế Cao, Đời Hậu Hán
TẬP BỐN
THIÊN SÁU SỨ
CHƯƠNG MƯỜI
TƯƠNG ƯNG KHÔNG THUYẾT
PHẦN TÁM
VACCHA HAY TRÓI BUỘC
Rồi Du Sĩ Vacchagotta đi đến Thế Tôn. Sau khi đến, nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu rồi ngồi xuống một bên.
Ngồi một bên, du sĩ Vacchagotta bạch Thế Tôn: Thưa Tôn Giả Gotama, Thế Giới có phải là thường còn?
Này Vaccha, ta không có trả lời: Thế Giới là thường còn như trên.
Thưa Tôn Giả Gotama, có phải Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Này Vaccha, ta không có trả lời: Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết.
Thưa Tôn Giả Gotama, do nhân gì, do duyên gì, các du sĩ ngoại đạo khi được hỏi như vậy, thời trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Do nhân gì, do duyên gì, thưa Tôn Giả Gotama, khi Tôn Giả Gotama được hỏi như vậy.
Lại không trả lời: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Này Vaccha, các du sĩ ngoại đạo quán sắc như là tự ngã, hay tự ngã như là có sắc, hay sắc ở trong tự ngã, hay tự ngã ở trong sắc.
Họ quán thọ như là tự ngã, quán tưởng, quán các hành, quán thức như là tự ngã, hay tự ngã như là có thức, hay thức ở trong tự ngã, hay tự ngã ở trong thức.
Do vậy, các du sĩ ngoại đạo khi được hỏi như vậy, liền trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết. Như Lai, này Vaccha, là Bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác, quán sắc không phải là tự ngã, hay tự ngã không phải có sắc, hay sắc không ở trong tự ngã, hay tự ngã không ở trong sắc.
Như Lai quán thọ không phải tự ngã, quán tưởng, quán các hành, quán thức không phải là tự ngã, hay tự ngã không phải có thức, hay thức không ở trong tự ngã, hay tự ngã không ở trong thức.
Do vậy, Như Lai khi được hỏi như vậy, lại không trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết. Rồi du sĩ ngoại đạo Vacchagotta từ chỗ ngồi đứng dậy, đi đến Tôn Giả Mahà Moggalàna.
Sau khi đến, nói lên với Tôn Giả Mahà Moggalàna những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu rồi ngồi xuống một bên.
Ngồi một bên, du sĩ Vacchagotta nói với Tôn Giả Mahà Moggalàna: Thưa Tôn Giả Moggalàna, có phải Thế Giới là thường còn?
Này Vaccha, Thế Tôn không trả lời: Thế Giới là thường còn.
Như trên.
Thưa Tôn Giả Moggalàna, có phải Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Này Vaccha, Thế Tôn không có trả lời: Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết.
Thưa Tôn Giả Moggalàna, do nhân gì, do duyên gì, các du sĩ ngoại đạo khi được hỏi như vậy, liền trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Do nhân gì, do duyên gì, thưa Tôn Giả Moggalàna, Sa Môn Gotama khi được hỏi như vậy, lại không trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết?
Này Vaccha, các du sĩ ngoại đạo quán sắc như là tự ngã, hay tự ngã như là có sắc, hay sắc ở trong tự ngã, hay tự ngã ở trong sắc.
Họ quán thọ, quán tưởng, quán các hành, quán thức như là tự ngã, hay tự ngã như là có thức, hay thức ở trong tự ngã, hay tự ngã ở trong thức.
Do vậy, các du sĩ ngoại đạo khi được hỏi như vậy, liền trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết. Còn Như Lai, này Vaccha, Bậc A La Hán, Chánh Ðẳng Giác, quán sắc không phải là tự ngã, hay tự ngã không phải có sắc, quán sắc không ở trong tự ngã, hay tự ngã không ở trong sắc.
Như Lai quán thọ, quán tưởng, quán các hành, quán thức không phải là tự ngã, hay tự ngã như là có thức, hay thức ở trong tự ngã, hay tự ngã ở trong thức.
Do vậy, Như Lai khi được hỏi như vậy, không có trả lời như vậy: Thế Giới là thường còn, Như Lai không tồn tại và không không tồn tại sau khi chết.
Thật vi diệu thay, thưa Tôn Giả Moggalàna!
Vì rằng, giữa Ðạo Sư và nam đệ tử, ý nghĩa với ý nghĩa, văn ngôn với văn ngôn có sự tương đồng, có sự tương hòa, không có sự mâu thuẫn, tức là tối thượng văn cú.
Thưa Tôn Giả Moggalàna, nay tôi đi đến Sa Môn Gotama, sau khi đến tôi hỏi về ý nghĩa này. Sa Môn Gotama với những câu văn, với những lời văn đã trả lời về ý nghĩa này giống như Tôn Giả Moggalàna.
Thật vi diệu thay, Tôn Giả Moggalàna! Thật hy hữu thay, Tôn Giả Moggalàna!
Vì rằng, giữa Ðạo Sư và nam đệ tử, ý nghĩa với ý nghĩa, văn ngôn với văn ngôn có sự tương đồng, có sự tương hòa, không có sự mâu thuẫn, tức là tối thượng văn cú.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng Vô Tưởng - Chương Ba Mươi Bảy - Tăng Trưởng - Tập Một
Phật Thuyết Kinh Quỷ Vấn Mục Liên
Phật Thuyết Kinh Ngũ Thiên Ngũ Bách Phật Danh Thần Chú Trừ Chướng Diệt Tội - Phần Mười Sáu
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Tiểu Kinh Phương Quảng - Phần Mười Một - Kết Luận
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Bất động Lợi ích - Phần Năm - Niết Bàn
Phật Thuyết Kinh độ Thế Phẩm - Phần Hai Mươi Năm