Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Mười - Tương ưng Dạ Xoa - Phần Tám - Sudatta

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ  

CHƯƠNG MƯỜI

TƯƠNG ƯNG DẠ XOA  

PHẦN TÁM

SUDATTA  

Một thời Thế Tôn ở Ràjagaha Vương Xá, tại rừng Sìta. Lúc bấy giờ cư sĩ Anàthapindika Cấp Cô Ðộc đã đến Ràjagaha để làm một vài công việc.

Cư sĩ Anàthapindika được nghe Đức Phật đã ra đời và muốn đến yết kiến Thế Tôn.

Rồi cư sĩ Anàthapindika suy nghĩ:

Nay không phải thời để yết kiến Thế Tôn.

Ngày mai mới phải thời ta đến yết kiến Thế Tôn.

Như vậy với ý nghĩ đi yết kiến Đức Phật, ông Anàthapindika nằm ngủ.

Trong đêm, ông ấy thức dậy ba lần, tưởng rằng Trời đã sáng.

Rồi cư sĩ Anàthapindika đi đến cửa Sìvatthika nghĩa địa, và có những phi nhân mở cửa.

Và khi ông ra khỏi thành phố, ánh sáng biến mất và bóng tối hiện ra.

Ông sợ hãi, hoảng hốt, lông tóc dựng ngược và muốn đi trở về.

Rồi Dạ Xoa Sìvaka ẩn hình, lên tiếng như sau:

Trăm voi và trăm ngựa,

Trăm xe do ngựa kéo,

Cả trăm ngàn thiếu nữ,

Ðược trang sức bông tai,

Không bằng phần mười sáu,

Một bước đi tới này.

Cư sĩ, hãy tiến tới!

Cư sĩ, hãy tiến tới!

Tiến tới, tốt đẹp hơn,

Chớ có lui, thối bước!

Rồi với Anàthapindika, tối tăm biến mất, ánh sáng hiện ra. Và sợ hãi, hốt hoảng, lông tóc dựng ngược đã khởi lên được dịu hẳn xuống.

Lần thứ hai, như trên.

Lần thứ ba, với Anàthapindika, ánh sáng biến mất, bóng tối hiện ra. Và sợ hãi, hoảng hốt, lông tóc dựng ngược khởi lên. Và Anàthapindika muốn trở lui.

Lần thứ ba, Dạ Xoa Sìvaka ẩn hình lên tiếng như sau:

Trăm voi và trăm ngựa,

Trăm xe do ngựa kéo,

Cả trăm ngàn thiếu nữ,

Ðược trang sức bông tai,

Không bằng phần mười sáu,

Một bước đi tới này.

Cư sĩ, hãy tiến tới!

Cư sĩ, hãy tiến tới!

Tiến tới, tốt đẹp hơn,

Chớ có lui, thối bước!

Rồi với Anàthapindika, bóng tối biến mất, ánh sáng hiện ra và sợ hãi, hoảng hốt, lông tóc dựng ngược đã khởi lên được dịu bớt.

Rồi Anàthapindika đi đến rừng Sìta, đi đến Thế Tôn. Lúc bấy giờ Thế Tôn thức dậy vào lúc đêm vừa mãn và đang đi kinh hành ngoài Trời. Thế Tôn thấy Anàthapindika từ xa đi đến, khi thấy vậy, từ chỗ kinh hành đi xuống, và ngồi trên chỗ đã soạn sẵn.

Sau khi ngồi, Thế Tôn nói với cư sĩ Anàthapindika: Hãy đến đây, Sudatta!

Rồi cư sĩ Anàthapindika nghĩ:

Thế Tôn kêu tên ta, rồi cúi đầu đảnh lễ chân Thế Tôn và bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, Thế Tôn ngủ có an lạc chăng?

Thế Tôn:

Bà La Môn tịch tịnh,

Luôn luôn sống an lạc,

Không đèo bồng dục vọng,

Thanh lương, không sanh y,

Mọi ái trước đoạn diệt,

Tâm khổ não điều phục,

Tịch tịnh, sống an lạc,

Tâm tư đạt hòa bình.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần