Phật Thuyết Kinh ương Quật Ma La - Phần Tám
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cầu Na Bạt Đà La, Đời Lưu Tống
PHẬT THUYẾT
KINH ƯƠNG QUẬT MA LA
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Cầu Na Bạt Đà La, Đời Lưu Tống
PHẦN TÁM
Thế nào gọi là năm?
Có nghĩa là năm căn
Thế nên xe Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Gọi là nhãn căn kia
Với các Như Lai thường
Quyết định thấy phân minh
Đầy đủ không tổn giảm.
Gọi là nhĩ căn kia
Với các Như Lai thường
Quyết định nghe phân minh
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là tỷ căn kia
Với các Như Lai thường
Quyết định ngửi phân minh
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là thiệt căn kia
Với các Như Lai thường
Quyết định nếm phân minh
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là thân căn kia
Với các Như Lai thường
Quyết định xúc phân minh
Đầy đủ không tổn giảm.
Thế nào gọi là sáu?
Đó là sáu nhập xứ
Thế nên xe Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Gọi là nhãn nhập xứ
Với các Như Lai thường
Rõ cửa sanh ra thấy
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là nhĩ nhập xứ
Với các Như Lai thường
Rõ cửa sanh ra nghe
Đầy đủ không tổn giảm.
Gọi là tỷ nhập xứ
Với các Như Lai thường
Rõ cửa sanh ra ngửi
Đầy đủ không tổn giảm.
Gọi là thiệt nhập xứ
Với các Như Lai thường
Rõ cửa sanh ra nếm
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là thân nhập xứ
Với các Như Lai thường
Rõ cửa sanh ra xúc
Đầy đủ không tổn giảm,
Gọi là ý nhập xứ
Nghe nói Như Lai tạng
Không sanh tâm chống lại
Rõ cửa sanh tịnh tín.
Thế nào gọi là bảy?
Đó là bảy giác phần
Là xe của Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Bảy Giác phần xe lớn
Cũng như Ưu Đàm Bát
Với Như Lai thường trụ
Nở diệu hoa bảy giác.
Thế nào gọi là tám?
Đó là tám Thánh Đạo
Thế nên xe Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Xe lớn tám Thánh đạo
Nghe nói Như Lai thường
Nhờ sức được nghe qua
Chắc đến thành Niết Bàn
Như Lai thường và hằng
Đệ nhất không thay đổi
Thanh tịnh rất tịch tịnh
Chánh Giác diệu Pháp Thân
Thậm thâm Như Lai tạng
Không còn bị già suy
Vậy cho nên xe lớn
Đầy đủ tám Thánh đạo.
Thế nào gọi là chín?
Đó là chín Bộ Kinh
Là xe của Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Một thừa của xe lớn
Như Lai trí vô ngại.
Thế nào gọi là mười?
Đó là mười loại lực
Vậy nên xe Thanh Văn
Chẳng phải là xe lớn
Xe lớn sức vô biên
Nên Phật bất tư nghị
Phương tiện ẩn dụ nói
Vô lượng Tu Đa La.
Thế nào là nhất đạo?
Nhất thừa và nhất quy
Nhất đế và nhất y
Nhất giới cùng nhất sanh
Nhất sắc là Như Lai
Thế nên nói một xe
Chỉ một xe cứu cánh
Ngoài ra đều phương tiện.
Khi ấy Thế Tôn tán dương: Lành thay! Lành thay! Này Ương Quật Ma La, hãy đến đây Tỳ Kheo.
Ương Quật Ma La liền trở thành Tỳ Kheo, đầy đủ uy nghi như bậc cựu Tỳ Kheo, lạy sát dưới chân Phật thưa: Thế Tôn, con đến đây nghe được âm thanh liền chứng A La Hán.
Đức Phật lại bảo: Ông hãy đến rừng Kỳ Đà độ các chúng sanh.
Lúc ấy Thế Tôn cũng như Vua Nhạn cùng Ương Quật Ma La, Xá Lợi Phất, Mục Kiền Liên, Văn Thù Sư Lợi… và đại chúng tùy tùng theo như các ngôi sao vây quanh Trăng tròn, từ gốc cây Vô Ưu bay lên hư không, cách đất bảy cây Đa La, đến thành Xá Vệ khoảng cách như tiếng kêu của bốn mươi con trâu. Mẹ Ương Quật Ma La cùng với các chúng Trời, Rồng, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, Khẩn Na La, Ma Hầu La Già, nhằm bày tỏ sự cúng dường lớn nên đều đến rừng Kỳ Đà.
Thế Tôn như Vua Nhạn vào khu lâm viên Kỳ Đà Cấp Cô Độc, ngồi trên Tòa Sư Tử, cả Tam Thiên Đại Thiên Thế Giới tất cả đều bằng thẳng như lòng bàn tay, sanh cỏ mềm mại, như nước An Lạc.
Khi ấy, các vị Đại Bồ Tát ở các phương khác đều muốn đến gặp Ương Quật Ma La.
Chư Phật ở đấy liền đồng ý và bảo: Các ông hãy đi. Phật Thích Ca Mâu Ni đang dấy khởi pháp chiến đấu lớn, hàng phục Đại Sư tử, độ vô lượng chúng sanh, đang ở nơi khu lâm viên Kỳ Đà Cấp Cô Độc, sẽ vì đại chúng Thuyết Pháp vô thượng. Này các Phật Tử, hãy đến nghe và thọ trì, đồng thời chiêm ngưỡng Ương Quật Ma La.
Các vị Bồ Tát ấy từ các phương vân tập tới đều hiện ra mưa hoa sen lớn như bánh xe. Các chúng sanh ở đấy nghe mùi thơm của hoa sen liền xa lìa phiền não.
Bấy giờ các chúng Trời, Rồng, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, A Tu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Già, và các Thiên Nữ bày ra sự cúng dường to lớn bằng cách tuôn xuống như mưa các loại vật quý giá, nhất tâm đồng thanh nói kệ:
Con cúi đầu kính lạy
Ba hai tướng Đại Nhân
Vô lượng các công đức
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Con cúi đầu kính lạy
Sắc Mâu Ni thượng diệu
Thắng từ, đức an ủi
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Con cúi đầu kính lạy
Thân thường trú đệ nhất
Chúa Mâu Ni tối thắng
Đấng Thiên Nhân Vô Thượng
Bậc an ủi chúng sanh
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Con cúi đầu kính lạy
Công đức mãi đệ nhất
Chúa Mâu Ni tối thắng
Đấng Thiên Nhân Vô Thượng
Bậc an ủi chúng sanh
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Con cúi đầu kính lạy
Công đức không thay đổi
Chúa Mâu Ni tối thắng
Đấng Thiên Nhân Vô Thượng
Bậc an ủi chúng sanh
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Con cúi đầu kính lạy
Đức độ tịch thù diệu
Chúa Mâu Ni tối thắng
Đấng Thiên Nhân Vô Thượng
Bậc an ủi chúng sanh
Như sen nở thanh tịnh
Bạch hào giữa đôi mày
Trong sáng hơn ánh Trăng.
Nam Mô Ương Quật Ma
Nhẫn nhục tu tịnh giới
Và đức độ vô lượng
Nên chúng tôi làm lễ.
Nam Mô Ương Quật Ma
Giữ gìn đạo nhất thừa
Xe lớn từ công đức
Nên chúng tôi làm lễ.
Nam Mô Ương Quật Ma
Trì vô lượng thân, khẩu
Trì vô lượng bí mật
Nên chúng tôi làm lễ.
Nam Mô Ương Quật Ma
Trì vô lượng tuệ quang
Nói vô lượng ẩn dụ
Nên chúng tôi làm lễ.
Nam Mô Ương Quật Ma
Giữ gìn vô lượng huyễn
Hàng phục vô lượng ma
Nên chúng tôi làm lễ.
Nam Mô Ương Quật Ma
Trì vô lượng Niết Bàn
Thuận đời, sanh vô lượng
Nên chúng tôi làm lễ.
Ương Quật Ma La bạch Phật: Thế Tôn, Thế Tôn nói con trụ ở bờ vô sanh.
Vậy có ý nghĩa gì?
Thế Tôn vì sao trụ ở bờ vô sanh, trụ ở đất giải thoát, mà lại trụ ở đây, ai tin được, xin Ngài giảng cho sự việc này.
Đức Phật bảo Ương Quật Ma La: Ông hãy cùng với Văn Thù Sư Lợi đi về phương Bắc, qua một hằng hà sa số Quốc Độ, có một nước tên Vô Lượng Lạc. Đức Phật ở cõi ấy hiệu là Vô Lượng Tuệ Công Đức Tích Tụ Địa Tự Tại Vương Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác, đang giáo hóa ở đời.
Các ông cùng đến đó thưa hỏi Đức Phật ấy: Đức Thích Ca Mâu Ni Như Lai vì sao trụ ở bờ vô sanh, mà còn trụ ở Thế Giới Ta Bà?
Khi ấy Văn Thù Sư Lợi và Ương Quật Ma La cùng bạch Phật: Chúng con xin vâng lệnh.
Họ như Vua Nhạn nương vào sức Thần Thông đi sang nước vô lượng lạc ở phương Bắc, đến gặp Đức Như Lai Vô Lượng Tuệ Công Đức Tích Tụ Địa Tự Tại Vương, đảnh lễ dưới chân Đức Phật, bạch: Thưa Thế Tôn, hai chúng con được Đức Phật Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn sai từ Thế Giới Ta Bà đến Quốc Độ này, xin thưa hỏi Thế Tôn, vì sao Đức Như Lai Thích Ca Mâu Ni trụ ở bờ vô sanh, trụ ở đất giải thoát, lại không nhập Niết Bàn, mà lại trụ ở cõi đó?
Đức Phật ấy bảo với hai vị: Này Thiện Nam Tử, Đức Như Lai Thích Ca Mâu Ni chính là thân ta. Các ông trở về thưa với Đức Phật kia rằng, Phật Vô Lượng Tuệ sai chúng con trở về thưa lại, Đức Phật kia sẽ giảng dạy cho các ông.
Lúc ấy Văn Thù Sư Lợi… như Vua Nhạn từ cõi ấy trở về, đảnh lễ dưới chân Phật, bạch: Thế Tôn thật kỳ lạ! Như Lai vô lượng, Như Lai vô lượng thân, Như Lai vô lượng đức. Hai người chúng con đã thấy công đức đặc biệt của Như Lai.
Đức Như Lai Vô Lượng Tuệ Tự Tại Vương nói: Ta chính là Đức Phật kia, sẽ giảng cho ông nghe.
Con cầu mong Thế Tôn thương xót diễn giải, vì sao Ngài đã trụ ở cõi vô sanh mà còn trụ ở đây?
Đức Phật bảo Văn Thù Sư Lợi…: Tại sao ta trụ ở Thế Giới Vô Lượng Lạc là Đức Phật Vô Lượng Tuệ Công Đức Tích Tụ Địa Tự Tại Vương, mà còn trụ ở đây. Đừng nói rằng trụ ở bờ xô sanh, vì sao trụ ở kia mà còn trụ ở đây.
Thân Như Lai vô biên nên hành động cũng vô biên. Không thể tính toán về Như Lai, nên hành động cũng không thể tính toán. Thân Như Lai vô lượng nên hành động cũng vô lượng. Này Ương Quật Ma La, vì sao mà sanh ra thân bất sanh, hãy đem ý nghĩa này ra hỏi Như Lai, ta sẽ giải đáp cho ông.
Ương Quật Ma La bạch Phật: Lành thay Thế Tôn! Xin Ngài giảng giải, thương xót đem lại an lạc cho tất cả chúng sanh.
Phật bảo Ương Quật Ma: Ta ở trong vô lượng trăm ngàn ức kiếp tu hành đầy đủ mười Ba la mật cứu giúp chúng sanh. Vô lượng chúng sanh chưa phát tâm bồ đề, ta đều làm cho họ khai phát. Ta ở trong vô lượng A tăng kỳ kiếp tu hành đầy đủ vô lượng Ba la mật và thiện căn, nên sanh thân bất sanh.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Diệu Tý Bồ Tát Sở Vấn - Phần Ba - Phân Biệt Tràng Hạt Giữ Gìn Tâm Xa Lìa Chướng
Phật Thuyết Kinh Trung A Hàm - Phẩm Một - Phẩm Bảy Pháp - Kinh Thất Nhật
Phật Thuyết Kinh đại Thừa đại Tập địa Tạng Thập Luân - Phẩm Một - Phẩm Tựa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tô Tất địa Yết La - Phẩm Mười Một - Phẩm Phân Phân Biệt Pháp Nhiên đăng đốt đèn
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - ðại Kinh Ví Dụ Dấu Chân Voi - Phần Năm - Phong Giới
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Năm Mươi Sáu - Phẩm Nguyện Dụ - Phần Một
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Bốn - Phẩm Chuyển Sanh - Phần Hai