Phật Thuyết Kinh Bảo Tàng Thần đại Minh Mạn Noa La Nghi Quỹ - Phần Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Thiên, Đời Tống

PHẬT THUYẾT

KINH BẢO TÀNG THẦN ĐẠI

MINH MẠN NOA LA NGHI QUỸ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Pháp Thiên, Đời Tống  

PHẦN HAI  

Đây là La?

Nễ La Nẵng Bà Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Phệ thất la ma noa dã dã, đà nẵng địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

VAIŚRAMAṆAYĀYA DHANĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Tỳ Sa Môn Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Ma hạ nẵng bà dã, đà nẵng địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

MAHĀ NABHĀYA DHANĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Ma Hạ Nẵng Bà Dạ Xoa Vương Chân Ngôn: Hạ la nhạ cảm bà ca, hồng phả tra, sa phộc hạ.

HALA JAMBHAKA HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ.

Đây là Hạ La Nhạ Cảm Bà?

Bà Ca Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Nhạ cảm bà ca, dã sạn nại la dã, sa phộc hạ.

JAMBHAKA JALENDRĀYA SVĀHĀ.

Đây là Nhạ Cảm Bà Ca?

Nhạ cảm bà ca nhạ lân nại la Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Hộ nỗ hộ nỗ, nam nẵng tô tế noa dã dã, sa phộc hạ.

HUNU HUNU NĀNA SUSENĀYAYA SVĀHĀ.

Đây là Tô Tế Noa Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Hạ la hạ la, tán nại la tế nẵng dã, sa phộc hạ.

HALA HALA CANDRA SENĀYA SVĀHĀ.

Đây là Tán Nại la Tế Nẵng Dạ Xoa Vương Chân Ngôn.

Nhạ bà nẵng dã, sa phộc hạ.

JAMBHANĀYA SVĀHĀ.

Đây là Hộ Ma Chân Ngôn.

Nếu làm Hộ Ma. Dùng củi A Ba Ma Lăng Nga Thấp. Lấy bơ, lạc, mật thấm đầu củi này, trì giới một ngày đêm làm Hộ Ma tám ngàn lần sẽ được đại thông minh, hay khiến cho người tụng một ngày ghi nhớ một ngàn bài Tụng vĩnh viễn chẳng bị quên mất.

Nếu dùng rễ cây A Lý Ca làm tướng Bảo Tàng Thần thì có thể dài từ sáu ngón tay trở lại. Đầu đội mão trời, mọi thứ trang nghiêm, đem hương hoa cúng dường. Rồi dùng củi A Ba Ma Lăng Nga Thấp ở trong bơ, lạc, mật thấm qua. Làm Hộ Ma một lạc xoa thì ngày ngày được một trăm dồng tiền bằng bạc.

Lại nói Bảo Tàng Thần Tâm Chân Ngôn:

Nẵng mô la đát nẵng đát la dạ dã. Nẵng mô ma ni bà nại la dã, ma hạ dược khất xoa tế nẵng bát đá duệ. Tô phộc tô vị cật lý ni dã, di lý trí, sa phộc hạ.

NAMO RATNA TRAYĀYA.

NAMO MAṆI BHADRĀYA MAHĀ YAKSA SENAPATĀYE.

SU VĀSU VIKṚTIYA MĪLIṬI SVĀHĀ.

Bảo Tàng Thần Tâm Chân Ngôn này hay được thành tựu tối thượng.

Nếu vào trong nước cao tới đầu gối, làm Thủy Hộ Ma, tụng Chân Ngôn này hay được tài lợi.

Lại nếu lấy cây Nễ Dâm Ma dài khoảng bốn ngón tay, vạt cho bằng phẳng rồi nhờ người thợ vẽ giữ Giới vẽ tướng Bảo Hiền đầy đủ trang nghiêm. Đem thức ăn uống cúng hiến xong, một ngày ba Thời đốt lửa. Nếu lửa ít, khói nhiều liền ném quặng màu tím vào lửa làm Hộ Ma tám ngàn lần sẽ hay hàng phục Đại Tài Chủ.

Lại nói Biệt Dạ Xoa Vương Tâm Chân Ngôn, dùng cho tròn vẹn câu văn, cũng hay khiến được thành tựu tối thượng.

La đát nẵng bà nại la đá đế, tam ma dã, ma nỗ sắt ma la, ma ni bà nại la dã, bà nga phộc đổ dạ tức đá sa đổ, đà ma đà ma, ma tức la, ma hạ duợc khất xoa, tế nẵng tất lân đá, đổ lỗ đổ lỗ, ma ni bà nại la, đổ lỗ đổ lỗ, ma ni bà nại la, câu trí câu trí, ma ni bà nại la, đổ trí đổ trí, ma ni bà nại la, đế trí đế trí, ma ni bà nại la sa phộc hạ.

RATNA BHADRA NĀTI. SAMAYAM ANUSMARA. MAṆIBHADRĀYA BHAGAVA TEJA CITTA STU. DHAMA DHAMA MACĪRA.

MAHĀ YAKṢA SENAPATĀYA. DHURU DHURU MAṆI BHADRA. DHURU DHURU MAṆI BHADRA. KUṬI KUṬI MAṆI BHADRA. DHŪTI DHŪTI MAṆI BHADRA. TITHĪ TITHĪ MAṆI BHADRA. SVĀHĀ.

Lại có Đàn Pháp chẳng cần chọn ngày có tinh diệu tốt cũng chẳng cần giữ giới, chỉ dùng cây A Lý Ca hoặc cây Nễ Dâm Ma với gỗ của cây đặt biệt làm tướng Bảo Hiền.

Đem hương hoa cúng dường. Nội trong ngày dùng dầu của hạt cải trắng xoa bôi trên thân tượng Bảo Hiền, tụng Chân Ngôn trước tám ngàn biến thì một ngày được tám đồng tiền. Được rồi phải xài hết chẳng được giữ lại một đồng. Ngày ngày như vậy.

Bảo Tàng Thần lại nói Chân Ngôn Nghi Quỹ khiến người trì tụng trước tiên tự đi xin ăn khất thực giữ Trai Giới, tụng Căn Bản Chân Ngôn ba lạc xoa, sau đó ở trước Đức Như Lai bày cúng hiến lớn, tụng Chân Ngôn tám ngàn biến hay được nhiều tiền của.

Tiếp nói rõ Thủy Hộ Ma. Mỗi ngày dùng tay bụm nước rồi lùi về nghiêng dốc xuống trong nước. Như vậy cho đến một trăm bụm nước hoặc một ngàn bụm nước. Đối trước Hiền Thánh mà dâng cúng hiến. Như vậy đến tháng sẽ được rất nhiều tiền của đại tài.

Tiếp nói Chân Ngôn Quán Đỉnh của các Bộ khi vào Đại Mạn Noa La.

Nhạ cảm bà nẵng tra mô tra ca dã, sa phộc hạ.

JAMBHANAṬA MOṬAKĀYA SVĀHĀ.

Đây là Mô Tra Ca Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

La cật đá tức dĩ hạ phộc, sa phộc hạ.

RĀKTA JIHVA SVĀHĀ.

Đây là La Cật Đá Nhĩ Phộc Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Ma Hộ Na La dã, sa phộc hạ MAHODARĀYA SVĀHĀ.

Đây là Ma Hộ Na La Dạ Xoa Nữ.

Vĩ ma la, vĩ ma la, nại lý xá nễ, a dạ hứ, sa phộc hạ. Vĩ ma la, vĩ ma la, vĩ xá la nẵng dã nễ, mạo đà dã, sa phộc hạ.

VIMALA VIMALA DARŚANI AYĀHI SVĀHĀ.

VIMALA VIMALA VIŚĀLANĀYAṆI BUDDHĀYA SVĀHĀ.

Đây là Vĩ Ma La Vĩ Xá La Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Tán nại la, du ma đế, tán nại lý, tán nại la ma đế, sa phộc hạ.

CANDRA SUMATE CANDRI CANDRA MATI SVĀHĀ.

Đây là Tán nại la du ma đế Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

A phộc hạ nễ tô lộ tả nẵng. An tán nại la bát nạp di, sa phộc hạ.

Bát nạp ma, sa la tô nột lỗ ma nỗ la di, sa phộc hạ.

Tô bộ lỗ phộc hộ bát la đát dã dã, sa phộc hạ.

Phộc hộ phộc hứ nễ mạt lệ già tra cụ trí, sa phộc hạ.

AVĀHANI SURU CĀNĀ. OṂ CANDRA PADME SVĀHĀ.

PADMA SARA SPHURU MANU RAMITA SVĀHĀ.

SPHURU BAHU PRADAYĀYA SVĀHĀ.

BAHŪ VAHI NIRMALE GHAṬA KUṬI SVĀHĀ.

Đây là Ma Hạ Di Già Dạ Xoa Nữ Đẳng Chân Ngôn.

Tô chỉ, xá ma lệ, chỉ xá ba lý ni, sa phộc hạ.

SŪCI SAMARE KEŚĀVARAṆI SVĀHĀ.

Đây là Tô Chỉ Xá Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Phộc nẵng, ma lệ, ma lệ nễ, sa phộc hạ.

VĀNA MĀLE MĀLINI SVĀHĀ.

Đây là Ma Nẵng Ma La Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Ô lý đế sắt tra bố thất tả lệ, sa phộc hạ.

UGGA TIṢṬA PŪJA CALE SVĀHĀ.

Đây là Bố Tả Lệ Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Nột lỗ ma, ma lệ ca, ca lệ hạ lệ,nột lỗ di, chỉ lệ chỉ lệ, sa phộc hạ.

Ca ma, ma lệ nễ vĩ la tất nễ, sa phộc hạ.

Ca ma, ma lệ tát lý phộc nỉ phộc, tát lý phộc nga la ma nỗ nhạ vĩ, bà nga phộc đế, sa phộc hạ.

Ma nỗ nhạ phộc ca ma lỗ bế bà vĩ nễ, sa phộc hạ.

DRŪṂ MĀLIKA KALI HALI DRŪṂ CILI CILI SVĀHĀ.

KĀMA MĀLINI VĪRASINI SVĀHĀ.

KĀMA MĀLE SARVA DEVA. SARVA GRAHA MANU JĀMI.

BHAGAVATI SVĀHĀ.

MANU JAVA KĀMA RŪPE BHĀVINĪ SVĀHĀ.

Đây là Ca Ma Lỗ Bế Đẳng Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Tô lỗ đá, phộc cát dã khẩn ca lý, sa phộc hạ.

ŚRŪTA VĀKYA KIṄKARE SVĀHĀ.

Đây là Tô Lỗ Đá Phộc Cát dã Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Tô nại lý xá nễ ca di nễ, sa phộc hạ.

SU DARŚANI GĀMINE SVĀHĀ.

Đây là Tô Na Lý Xá Nẵng Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Ma hộ nga lý bà diệm, ca lý, sa phộc hạ.

MAHOGRI BHAYĀṂ KARE SVĀHĀ.

Đây là Ma Hộ ngật La Dạ Xoa Nữ Chân Ngôn.

Án nại la dã nỉ phộc địa bát đá dã, sa phộc hạ.

INDRĀYA DEVĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Đế Thích Tâm Chân Ngôn.

A nga na duệ, hạ vĩ dã địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

AGNĀYE HĀVYĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Hỏa Thiên Chân Ngôn.

Dạ ma dã, tất lý đá địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

YAMĀYA ŚRĪTĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Dạ Ma Thiên Tâm Chân Ngôn.

Nãi lý đát dã duệ, lạc khất xoa sa địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

NṚTYĀYE RĀKṢASĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Nãi At Lý Đế Tâm Chân Ngôn.

Phộc lỗ noa dã dã, nhạ la địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

VARU,NYĀYA JALĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Thủy Thiên Tâm Chân Ngôn.

Phộc dã vĩ, án đá lý khất xoa địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

VĀYAVĪ ANTARĪKṢĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Phong Thiên Tâm Chân Ngôn.

Câu vĩ la dã, đà nẵng bát đá duệ, sa phộc hạ.

KUVERĀYA DHANĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Câu Vĩ La Tâm Chân Ngôn.

Y xá nẵng dã, đà nẵng địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

ĪŚANĀYA DHANĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Đây là Y Xá Nẵng Thiên Tâm Chân Ngôn.

Nhạ lý đà một la hám ma ni sở, sa phộc hạ.

ŪRDHA BRAHMAṆYA SVĀHĀ

Đây là Đại Phạm Thiên Tâm Chân Ngôn.

A mạo, vĩ sắt noa phệ, sa phộc hạ.

ĀTMA VIṢṆUVE SVĀHĀ.

Đây là Na La Diên Thiên Tâm Chân Ngôn.

A nễ phộc lý đá nẵng dã, sa phộc hạ.

ADI VARDHANĀYA SVĀHĀ.

Đây là Kim Cương Tâm Chân Ngôn.

Hạ la đá sa nẵng dã, sa phộc hạ.

HĀRDĀSANĀYA SVĀHĀ.

Đây là Sóc Tâm Chân Ngôn.

Ma hạ tả ma dã, sa phộc hạ.

MAHĀ SYA MĀYA SVĀHĀ.

Đây là Trượng Tâm Chân Ngôn.

Khư lăng nga, vĩ ma la, đà lí ni, sa phộc hạ.

KHAḌGA VIMALA DHĀRAṆĪ SVĀHĀ.

Đây là Kiếm Tâm Chân Ngôn.

Phộc lỗ noa, phộc ma dã, sa phộc hạ.

VARUṆA VĀMĀYA SVĀHĀ.

Đây là Quyến Sách Tâm Chân Ngôn.

Bát la phổ cảm nhạ, nẵng dã, sa phộc hạ.

PRAJAMBHANĀYA SVĀHĀ.

Đây là Tràng Tâm Chân Ngôn.

Ma hạ táo ma dã la sa ma duệ, sa phộc hạ.

MAHĀ SAUMYA RAŚMIYE SVĀHĀ.

Đây là Luân Tâm Chân Ngôn.

Tả lệ bế dựng nga lệ, sa phộc hạ.

CALE PIṄGALE SVĀHĀ.

Đây là Tam Cổ Xoa Tâm Chân Ngôn và Kết Giới cùng dùng chung.

Sa la nại dã, sa phộc hạ.

ŚARAṆĀYA SVĀHĀ.

Đây là Cung Tiễn Chân Ngôn.

Án, nhạ lý đà nhạ la, phộc la, bán nhạ la dã, sa phộc hạ.

OṂ. ŪRDHA JALA VAJRA PAṂJALA SVĀHĀ.

Đây là Kim Cương Võng Chân Ngôn.

Như vậy mỗi mỗi Bản Tôn Chân Ngôn, mỗi mỗi trì tụng gia trì Hiền Bình. Hết thảy đệ tử vào Mạn Noa La, dùng Hiền Bình này rót lên đỉnh đầu khiến cho được phú quý tốt lành.

Nếu vào Đại Mạn Noa La, chí tâm y theo pháp, chân thành quán đỉnh. Lại hay được thấy Bảo Tàng Thần, ba thời Giáo Sắc thông đạt Đại Ấn.

Lại làm Hộ Ma. Đem hai mươi loại vật dụng làm cúng hiến rộng lớn. Tụng Chân Ngôn của Thánh Thiên với Đại Dạ Xoa Vương, Bản Tôn. Một ngày ba thời tùy sức cúng dường sẽ được Tam Muội Chân Ngôn, thành tựu tối thượng, tự ủng hộ mình.

Đức Phật bảo: Nay Ta lại nói hết thảy Ấn Pháp với Chân Ngôn Cú tinh thục tối thượng.

Khi ấy nhóm Dạ Xoa Vương sinh tâm khát ngưỡng, thỉnh Đức Phật tuyên nói lúc đó Đức Thế Tôn quán khắp Đại Hội, tác tiếng rống của Sư Tử bảo rằng: Các ông hãy lắng nghe! Hãy lắng nghe! Nay pháp Chân Ngôn Ấn của Bảo Tàng Thần này có đủ đại từ bi, hay điều phục loài khó điều phục, hay cho tất cả chúng sinh thành tựu tất cả việc thắng lợi.

Nhóm Dạ Xoa Vương quỳ gối phải sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật rồi lặng yên lắng nghe.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn như Đại Sư Tử Tự Tại nói Chân Ngôn Ấn. Hai tay để ngang lòng bàn tay kèm nhau, hai ngón giữa cùng giao nhau, hai ngón vô danh như cây kim, co lóng thứ ba, hai ngón trỏ phụ ngón vô danh, ngón cái thuận y theo ngón trỏ, hai ngón út như cây kim. Đây là Bảo Tàng Thần Căn Bản Ấn.

Kết Ấn này giây lát sẽ được Bảo Tàng Thần hiện thân quan sát người tụng, ban cho thành tựu nguyện. Tụng Chân Ngôn này.

Na mô la đát nẵng đát la dã dã. Nẵng mô ma ni bà nại la dã, ma hạ dược khất xoa tế nẵng bát đá duệ. Án, nhạ cảm bà la, nhạ lân nại la dã, sa phộc hạ.

NAMO RATNA TRAYĀYA.

NAMO MAṆI BHADRĀYA MAHĀ YAKṢA SENAPATĀYE.

OṂ. JAMBHALA JALENDRĀYA SVĀHĀ.

Chân Ngôn với Ấn này dùng ấn năm nơi trên thân. Lúc tác Pháp thời người trì tụng ấy tưởng mình là Bảo Tàng Thần.

Tiếp tác Tả Lân Nại La Dạ Xoa Vương Ấn. Hai tay hợp nhau thành quyền, ngón út như cây kim. Tụng Chân Ngôn này.

Án, tả lân nại la dã, sa phộc hạ.

OṂ. JALENDRĀYA SVĀHĀ.

Chân Ngôn An này hay khiến cho Dạ Xoa Vương làm ủng hộ.

Tiếp tác Mục Khế Dạ Xoa Vương Ấn. Hai tay hợp lại thành quyền, đưa ngón út vào lòng bàn tay, ngón vô danh như cây kim. Tụng Chân Ngôn này.

Án, mục khế dựng nại la dã, sa phộc hạ.

OṂ. MUKHYAṂDRĀYA SVĀHĀ.

Chân Ngôn Ấn này cũng hay ủng hộ người tụng.

Tiếp tác Nhất Thiết Dạ Xoa Nữ Ấn. Đưa ngón út vào trong lòng bàn tay, co lóng thứ ba của ngón vô danh. Tụng Chân Ngôn này.

Án, ác nễ.

OṂ. AḤ NI.

Chân Ngôn Ấn này cũng hay ủng hộ, cũng được dùng để Thỉnh Triệu.

Tiếp tác Mạn Noa La Tường Ấn. Hai tay cùng hợp lại thành quyền, mỗi mỗi ngón trỏ đều như cây kim. Tụng Chân Ngôn này.

Án, tả lân nại la, mãn đà, nỉ khổ, phát tra.

OṂ. JALENDRA BANDHA DIŚA PHAṬ.

Tiếp tác Mạn Noa La Thượng Diện Võng Ấn. Theo tướng Ấn trước, khiến cho ngón trỏ hợp nhau như cây kim. Tụng Chân Ngôn này.

Án, mục khế dựng nại la dã, phát tra.

OṂ. MUKHYAṂDRĀYA PHAṬ.

Tiếp tác Mạn Noa La Quyết Ấn. Hai tay đều nắm quyền, rũ bàn tay hướng xuống đất. Tụng Chân Ngôn này.

Án, hạ lý, nhập.

OṂ. HRĪḤ HAḤ.

Tiếp Triệu Thỉnh Thất Quyến Thuộc Ấn. Như Căn Bản Ấn lúc trước, co ngón cái. Tụng Chân Ngôn này.

Ê hứ ê hứ, tổ lỗ tổ lỗ, nhạ la sa dã nẵng, tất lý dạ dã, sa phộc hạ.

EHYEHI CURU CURU JALĀSAYĀNĀṂ ŚRĪYA SVĀHĀ.

Nghi Tắc như vậy hay khiến cho bảy quyến thuộc đều đến tập hội.

Tiếp tác Hiến Át Già Thủy Ấn. Hai tay đều bụm lại, ngón cái với ngón trỏ phụ dính ngón giữa. Tụng Chân Ngôn này.

Án, dược sạn nẵng na duệ nại la đà nẵng, tất lý dã, bát xá dã, bát xá dã, sa phộc hạ.

OṂ. YAKṢA NĀNĀ BHADRA. DHANA ŚRĪYA. PĀŚAYA PĀŚAYA SVĀHĀ.

Ti. ếp tác Hiến Tòa Ấn. Chắp hai tay lại, nâng sáu ngón tay co lóng thứ ba, tách mở ngón giữa, mỗi một ngón cái đều lìa nhau. Đây là Bảo Tàng Thần Sư Tử Toà Ấn. Kết Ấn này giây lát thì Dạ Xoa Vương và quyến thuộc cùng ngồi trên tòa Sư Tử.

Đối với tất cả Nguyện, tụng Chân Ngôn này:

Án, nhạ cảm bà la, nhạ lân nại la, y na ma sa nẵng, ma lý già, sa phộc hạ.

OṂ. JAMBHALA JALENDRA. INDHAM ĀSANA MĀRGA SVĀHĀ.

Tiếp kết Tẩy Dục Ấn, thỉnh triệu Bảo Tàng Thần và quyến thuộc để tắm rửa. Bụm hai tay lại, ngón út cùng giao nhau, để hai ngón vô danh vào trong lòng bàn tay, hai ngón giữa như cây kim, ngón trỏ phụ lóng thứ ba của ngón giữa, ngón cái cũng phụ ngón trỏ.

Tụng Chân Ngôn này:

Án, sa nẵng nẵng, tất lý dã, già tra già tra, cung bà nhạ la, sa phộc hạ.

OṂ. SA NĀNĀ ŚRĪYA KHĀTA KHĀTA. KUMBHA JALA SVĀHĀ.

Tiếp kết Hiến Y Ấn. Hai tay kèm nhau như nâng áo, vật trong lòng bàn tay.

Tụng Chân Ngôn này.

Nãi lý đá dã, la xoa sa địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

NṚTYĀYA RĀKṢASĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Tiếp Luân Tụng Chư Bộ Chân Ngôn, phát khiển Hiền Thánh.

Phộc lỗ noa dã, câu phộc la địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

VARUṆĀYA KUVARĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Phộc dã vĩ dựng đá lý khất xoa địa bát đá dã, sa phộc hạ.

VĀYAVĪ ANTARĪKṢĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Câu vĩ la dã, đà nẵng địa bát đá duệ, sa phộc hạ.

KUVERĀYA DHANĀDHIPATĀYE SVĀHĀ.

Y xá nẵng dã, bộ đá địa bát đá dã, sa phộc hạ.

ĪŚANĀYA BHŪTĀDHIPATĀYA SVĀHĀ.

Ô lý đà một la hám ma ni, sa phộc hạ.

ŪRDHA BRAHMAṆI SVĀHĀ.

Mạo phệ sắt noa vĩ, sa phộc hạ.

ĀTMA VIṢṆUVE SVĀHĀ.

A vĩ vãn đế ca dã, sa phộc hạ.

ABHI BANDHE KĀYA SVĀHĀ.

Phộc nhật la hộ đá sa nẵng dã, sa phộc hạ.

VAJRA HUTĀSANĀYA SVĀHĀ.

Thiết cật đế ma tả ma dã, sa phộc hạ.

ŚĀKTI MAHĀ SYA MĀYA SVĀHĀ.

Nan noa khư lăng nga vĩ ma la, tả lý ni, sa phộc hạ.

DAṆḌA KHAḌGA VIMALA CARIṆI SVĀHĀ.

Phộc lỗ noa đá ma lý phộc hạ duệ, sa phộc hạ.

VARUṆA DHAMA VIHAYE SVĀHĀ.

Bá thế bát la phổ cảm nhạ nẵng dã, sa phộc hạ.

PĀŚE PRABHAṂJA NAYA SVĀHĀ.

Đặc phộc nhạ, ma hạ táo ma dã, la sa ma duệ, sa phộc hạ.

DHVAJA MAHĀ SAUMYA RAŚMIYE SVĀHĀ.

Tác yết la ma la bế dựng nga lệ, sa phộc hạ.

CAKRA MĀLA PIṄGALE SVĀHĀ.

Đát lý du la ma la bế dựng nga lệ, sa phộc hạ.

TRIŚŪLA MĀLA PIṄGALE SVĀHĀ.

Nỉ xá mãn đà, sa la na dã, sa phộc hạ.

DIŚA BANDHA ŚARAṆĀYA SVĀHĀ.

Ô lý đà nhạ la, phộc nhật la, bán nhạ la, sa phộc hạ.

ŪRDHA JALA VAJRA PAṂJALA SVĀHĀ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần