Phật Thuyết Kinh Chánh Pháp Niệm Xứ - Phẩm Sáu - Phẩm Quán Thiên Dạ Ma Thiên - Tập Bảy Mươi Bốn

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy

PHẬT THUYẾT

KINH CHÁNH PHÁP NIỆM XỨ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy  

PHẨM SÁU

PHẨM QUÁN THIÊN

DẠ MA THIÊN  

TẬP BẢY MƯƠI BỐN  

Khi nhóm có nghiệp lành đến ao lớn, ngỗng chúa thấy liền nói kệ:

Người nào tuy thuyết pháp

Không sống đúng như pháp

Người ngu đó nói dối

Thường chịu các khổ não.

Nếu chỉ dạy cho người

Còn mình thì không làm

Nói những lời vô nghĩa

Đó là người không tâm.

phóng dật tham dục sinh

Tham dục nên sân hận

Người này đi đường ác

Vào địa ngục rất mau.

Thú vui trong quá khứ

Không còn trong hiện tại

Thú vui hiện đang hưởng

Cũng không gọi là vui.

Người ngu ưa phóng dật

Thích thú vui hiện tại

Bị nghiệp quả lừa dối

Liền đọa vào địa ngục.

Ba đời bị ái lừa

Thường làm việc bất lợi

Sinh tử trói chúng sinh

Người trí không nên tin.

Người ngu gần tham ái

Bị hại như gặp giặc

Trói chúng sinh ở đời

Người trí không nên tin.

Nếu bị gông cùm xích

Còn có thể chặt đứt

Người thường cầu ái dục

Không thể thoát xích ái.

Ai cắt đứt dây ái

Là thích nơi thường lạc

Người này lìa cảnh ái

Sống cảnh giới trí tuệ.

Người trí thích ánh sáng

Nói ái rất tối, khổ

Người trí giữ ánh sáng

Liền phá trừ tối tăm.

Dùng dao bén trí tuệ

Đốn ngã cây tham ái

Ai chặt đứt cây ái

Sẽ đến nơi rất vui.

Chặt bỏ rừng tham ái

Và dùng nhiều sông suối

Đã chặt rừng cây ái

Được thoát khỏi các cõi.

Ba đường sông ái lớn

Nước phóng dật cuốn xoáy

Nếu lên thuyền trí tuệ

Đến bờ kia an ổn.

Lên ngọn núi trí tuệ

Hang giữ giới xinh đẹp

Dùng vô số mắt trí

Sẽ thấy hết các họa.

Người nào xa lìa pháp

Người ấy thật trống rỗng

Ai không ưa thích pháp

Dễ vỡ như bọt nước.

Nếu có người chắc thật

Trong ngoài như kim cương

Theo pháp sống tịch tĩnh

Làm ích lợi mọi người.

Ai chìm trong phóng dật

Thích thú vui cảnh giới

Bị rắn cảnh giới cắn

Thường chịu các đắng cay.

Người nào thích được vui

Không nên sống phóng dật

Người nào lìa phóng dật

Thì được nhiều thú vui.

Người nào có trí tuệ

Không tin ở phóng dật

Nếu bị phóng dật cắn

Sẽ trôi lăn năm đường.

Để điều phục Chư Thiên, ngỗng chúa đã nói kệ đó. Do tham đắm dục lạc, Chư Thiên không ghi nhận mà lại tiếp tục ca hát, vui chơi thọ lạc.

Khi ấy, Bồ Tát Ngỗng chúa Thiện Thời thống lãnh các con ngỗng, dùng tâm chánh niệm để làm lợi ích cho tất cả chúng sinh nên quan sát các con ngỗng đang hưởng hoan lạc và riêng mình ở trong hang tư duy về chánh pháp. Ngỗng chúa Thiện Thời thích nghĩ đến pháp lạc và lấy việc thuyết pháp cho người khác làm thú vui. Lại có các con ngỗng khác cũng suy nghĩ về pháp.

Khi ấy, do tâm vui mừng muốn tìm thú vui, Chư Thiên hướng đến nơi này và thấy ao rộng rãi đáng yêu, có đầy đủ hoa quả trong mọi mùa, thấy vậy Thiên Chúng và Thiên Nữ càng thích thú, ca múa, vui chơi, thọ lạc gấp trăm lần lúc trước ở xung quanh ao lớn.

Thấy Chư Thiên, Bồ Tát Ngỗng chúa nói kệ để thành tựu trí tuệ:

Người trí không phóng dật

Có thể lìa phóng dật

Liền lên lầu trí tuệ

Được yên ổn vô cùng.

Ai trừ bỏ phóng dật

Được đạo rất vắng lặng

Vào con đường rộng này

Trí tuệ đến Niết Bàn.

Phóng dật ngăn che đạo

Làm tâm gây tội mãi

Chính việc phóng dật này

Phá hỏng cây cầu pháp.

Hủy bỏ hết thiện niệm

Đánh mất đường giải thoát

Chính việc phóng dật này

Dẫn người vào đường ác.

Phóng dật làm loạn tâm

Không biết lúc lợi ích

Không biết lời nói pháp

Không khác gì người chết.

Tuy đang mang thân Trời

Mà chẳng khác súc sinh

Bị phóng dật hủy hoại

Hoặc múa hoặc vui cười.

Hoặc sống hoặc thoái đọa

Thường sinh rồi lại diệt

Chúng sinh trong ba cõi

Trôi lăn vì phóng dật.

Tạo tất cả tội lỗi

Bị dây nghiệp trói buộc

Mê lầm tất cả pháp

Bị giặc phóng dật trói.

Vì bị phóng dật hại

Nên không biết nội pháp

Cũng chẳng biết ngoại pháp

Đánh mất tâm không hay.

Bị người trí chê cười

Thiên Tử mà làm thế

Không thẹn, không sợ sệt

Bị phóng dật làm hại.

Tâm ưa thích vui chơi

Và thường Thích Ca múa

Không biết chán cảnh giới

Thoái đọa khỏi Cõi Trời.

Bị phóng dật lừa dối

Vui cười nơi đáng sợ

Giống như người bị mù

Không biết đường đúng sai.

Để làm lợi ích cho người khác khi quan sát Chư Thiên, Bồ Tát Ngỗng chúa Thiện Thời đứng ở một nơi đáng yêu nhất nói bài kệ điều phục. Tuy nghe bài kệ, nhưng Chư Thiên không ghi nhớ mà vẫn tiếp tục ca múa vui chơi, hưởng năm thứ dục lạc, đứng xung quanh ao thích thú ngắm cảnh.

Ở Cõi Trời Dạ Ma có ba vị Đại Sĩ thường thuyết pháp cho các vị Thiên phóng dật ở Cõi Trời ấy.

Ba vị đó là:

1. Vua Trời Dạ Ma Mâu Tu Lâu Đà.

2. Bồ Tát Ngỗng chúa Thiện Thời.

3. Bồ Tát Khổng tước chúa Chủng Chủng Trang Nghiêm.

Đó là ba vị Đại Sĩ thường giảng rộng chánh pháp cho người khác, giúp họ đắc quả Thanh Văn hoặc Duyên giác. Các Đại Sĩ này đã vượt khỏi cảnh giới ma.

Lúc ấy, ma Ba Tuần suy nghĩ: Các Đại Sĩ này làm trống rỗng cảnh giới ta và muốn bỏ ta đi. Các thầy Sa Môn trong loài người, bốn vị Vua ở Trời Tứ Thiên Vương, Kiều thi ca ở Cõi Trời Tam Thập Tam, Mâu Tu Lâu Đà, Bồ Tát Thiện Thời, Bồ Tát Chủng Chủng Trang Nghiêm ở Trời Dạ Ma, Trời Đâu Suất Đà với Vua Trời Tịch tĩnh và quyến thuộc của họ, những người này tuy ở cảnh giới ta nhưng không thuộc về ta.

Sứ thần của ta có thể đánh bại sáu Cõi Trời và người. Trời Hóa lạc tuy là cảnh giới của ta nhưng có sức mạnh nên ta không thể nhiễu loạn. Nay ta sẽ cho đại thần trí tuệ đến Trời Dạ Ma để nhiễu loạn pháp của họ.

Nghĩ xong, Ma Vương liền bàn bạc với các đại thần: Các ông hãy đến đánh bại Vua Trời Dạ Ma Mâu Tu Lâu Đà, Bồ Tát Thiện Thời, Bồ Tát Chủng Chủng Trang Nghiêm. Ba người khéo ăn nói, giỏi biến hóa và có thế lực lớn là Hoan Hỷ, phóng dật và Dục Mê hãy đi đến chỗ các vị ấy để nói pháp đánh bại họ.

Nghe Ma Vương nói, ba vị đại thần liền đến Trời Dạ Ma và tới chỗ ngỗng chúa Thiện Thời. Đến nơi, họ thấy ngỗng chúa có oai đức mạnh mẽ, tướng mạo thù thắng không khiếp sợ, đang nói kệ thuyết phục Chư Thiên.

Chẳng phải lúc phóng dật

Không nên sinh hoan hỷ

Hai pháp này sinh si

Giờ chết có sức mạnh.

Khói vui lửa phóng dật

Thiêu đốt rất nhiều người

Bị cảnh giới mê hoặc

Đui mù không ai biết.

Sẽ không còn thân Trời

Rơi vào nghiệp chúng sinh

Bị cảnh giới làm mê

Không hay biết lợi ích.

Nghe bài kệ đó xong, ba vị đại thần của Ma Vương nói kệ:

Phóng dật rất vui thích

Sinh ra các lạc thú

Phóng dật sinh ưa thích

Vì sao nói như vậy?

Ngỗng chúa Thiện

Thời nói kệ trả lời:

Phóng dật không có vui

Cũng không sinh lạc thú

Phóng dật sinh khổ não

Nên nói ao hoa sen.

Đại thần phóng dật của ma nói kệ:

Lạc thú các cảnh giới

Phóng dật và Thiên Nữ

Cùng với các kỹ nhạc

Là thứ đáng yêu nhất.

Ngỗng chúa Thiện Thời nói kệ đáp:

Nếu pháp sinh phóng dật

Tất cả đều là khổ

Đánh mất các căn lành

Đi vào ba đường ác.

Đại thần phóng dật lại nói kệ:

Hoặc ở trong vườn cây

Hoặc trong ao hoa sen

Hoặc tại các tầng lầu

Thọ lạc nhờ phóng dật.

Ngỗng chúa Thiện Thời nói kệ đáp:

Ở núi rừng vườn cây

Nơi đồng trống yên tĩnh

Phóng dật không thể mở

Dây trói của ma ác.

Phóng dật vào địa ngục

Hoặc đọa vào súc sinh

Hay sinh vào ngạ quỷ

Phóng dật là ngu si.

Ngỗng chúa Thiện Thời nói kệ như vậy đáp lại đại thần phóng dật của Ma Vương.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần