Phật Thuyết Kinh đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm - Phẩm Ba Mươi Chín - Phẩm Nhập Pháp Giới - Phần Hai Mươi Bốn
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẬT THUYẾT
KINH ĐẠI PHƯƠNG
QUẢNG PHẬT HOA NGHIÊM
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẨM BA MƯƠI CHÍN
PHẨM NHẬP PHÁP GIỚI
PHẦN HAI MƯƠI BỐN
Thiện Tài đảnh lễ chân Dạ Thần chắp tay cung kính thưa rằng: Bạch Đức Thánh! Tôi đã phát tâm vô thượng bồ đề mà chưa biết Bồ Tát thế nào học Bồ Tát hạnh, thế nào được nhất thiết trí?
Xin Ngài từ mẫn vì tôi mà tuyên nói.
Dạ Thần nói: Này thiện nam tử! Nơi Ta Bà Thế Giới này, lúc mặt nhật lặn, hoa sen khép cánh, mọi người bãi du ngoạn, ta thấy những chúng sanh muốn trở về chỗ họ ở hoặc núi, hoặc thành, hoặc đồng quê, ta đều mật hộ cho họ đi đúng đường đến nơi đến chốn, đêm nghỉ an ổn.
Này thiện nam tử! Nếu có chúng sanh tuổi trẻ háo sắc kiêu mạn phóng dật vui say ngũ dục, thời ta vì họ mà hiện tướng già bệnh chết, họ sợ sệt rời bỏ các điều ác. Lại vì họ mà khen ngợi những thiện căn khiến họ tu tập.
Vì người bỏn sẻn khen ngợi bố thí. Vì người phá giới khen ngợi tịnh giới. Với người sân hận dậy họ hạnh đại từ. Khiến người não hại thật hành nhẫn nhục. Nếu người giải đãi khiến họ tinh tấn. Nếu người tán loạn khiến tu thiền định. Người trụ ác huệ khiến học bát nhã. Người thích tiểu thừa khiến trụ đại thừa. Người đắm các loài trong Tam Giới khiến họ trụ Bồ Tát nguyện Ba la mật.
Nếu có chúng sanh phước trí kém yếu bị kiết nghiệp ràng buộc lưu ngại nhiều, thời làm cho họ trụ Bồ Tát lực Ba la mật.
Nếu có chúng sanh tâm họ tối tăm không có trí huệ, thời làm cho họ trụ Bồ Tát trí Ba la mật.
Này thiện nam tử! Ta đã thành tựu môn giải thoát Bồ Tát xuất sanh quảng đại hỉ quang minh.
Thiện Tài thưa: Bạch Đức Thánh! Cảnh giới của môn giải thoát này thế nào?
Dạ Thần nói: Này thiện nam tử! Nhập môn giải thoát này có thể biết trí phương tiện thiện xảo của Như Lai Phổ nhiếp chúng sanh.
Phổ nhiếp thế nào?
Này thiện nam tử! Tất cả chúng sanh hưởng vui đều là do sức oai đức của Như Lai.
Vì thuận lời dạy của Như Lai.
Vì thật hành theo lời của Như Lai.
Vì học hạnh của Như Lai.
Vì được sức hộ trì của Như Lai.
Vì tu tập đạo của Như Lai ấn khả.
Vì gieo điều lành của Như Lai làm.
Vì y theo pháp của Như Lai nói.
Vì trí huệ nhật quang của Như Lai chiếu đến.
Vì được Như Lai tánh Tịnh Nghiệp lực nhiếp thọ.
Tại sao biết như vậy?
Ta nhập môn giải thoát xuất sanh quảng đại hỉ quang minh này, nghĩ nhớ Đức Tỳ Lô Giá Na Như Lai thành Đẳng Chánh Giác, thuở xưa tu Bồ Tát hạnh thảy đều thấy rõ.
Này thiện nam tử! Thuở xưa, lúc làm Bồ Tát, Đức Thế Tôn thấy tất cả chúng sanh chấp ngã, ngã sở, trụ nhà tối vô minh, vào rừng rậm kiến chấp, bị tham ái trói buộc, bị giận hờn làm hư, bị ngu si làm loạn, bị bỏn sẻn ganh ghét ràng rịt, nên sanh tử luân hồi bần cùng khốn khổ, chẳng gặp được Chư Phật Bồ Tát. Thấy như vậy rồi khởi lòng đại bi lợi ích chúng sanh.
Những là khởi tâm nguyện được tất cả diệu bảo tư cụ nhiếp lấy chúng sanh. Khởi tâm nguyện tất cả chúng sanh đều được đầy đủ vật tư sanh không thiếu thốn. Với tất cả sự rời tâm chấp trước.
Nơi tất cả cảnh giới không tâm tham nhiễm.
Nơi tất cả sở hữu không tâm tiếc nối.
Nơi tất cả quả báo không tâm hi vọng.
Nơi tất cả vinh hảo không tâm khen chuộng.
Nơi tất cả nhân duyên không tâm mê hoặc.
Khởi tâm quán sát pháp tánh chân thiệt.
Khởi tâm cứu hộ tất cả chúng sanh.
Khởi tâm thâm nhập tất cả pháp.
Khởi tâm trụ bình đẳng đại từ đối với tất cả chúng sanh.
Khởi tâm thật hành phương tiện đại bi đối với tất cả chúng sanh.
Khởi tâm làm lọng đại pháp che khắp chúng sanh.
Khởi tâm chạy Kim Cang đại trí phá tất cả núi chướng phiền não của tất cả chúng sanh.
Khởi tâm làm cho tất cả chúng sanh tăng trưởng hỉ lạc.
Khởi tâm nguyện tất cả chúng sanh rốt ráo an lạc.
Khởi tâm tùy chỗ muốn của tất cả chúng sanh mà mưa tất cả của báu.
Khởi tâm dùng phương tiện bình đẳng thành thục tất cả chúng sanh.
Khởi tâm làm cho tất cả chúng sanh đầy đủ thành tài.
Khởi tâm nguyện tất cả chúng sanh rốt ráo đều được thập lực trí quả.
Khởi tâm như vậy rồi ta được Bồ Tát lực, hiện đại thần biến khắp pháp giới hư không giới.
Ở trước chúng sanh mưa tất cả vật tư sanh, tùy sở thích của chúng sanh đều được toại ý, đều làm cho họ hoan hỉ, chẳng hối chẳng tiếc chẳng xen chẳng dứt.
Dùng phương tiện này nhiếp khắp chúng sanh giáo hóa thành thục, đều làm cho họ ra khỏi khổ nạn sanh tử chẳng cầu báo đáp.
Rửa sạch tâm bảo của tất cả chúng sanh, làm cho họ sanh khởi đồng một thiện căn với tất cả Chư Phật. Thêm biển lớn phước đức nhất thiết trí.
Bồ Tát niệm niệm thành thục tất cả chúng sanh như vậy.
Niệm niệm nghiêm tịnh tất cả Cõi Phật.
Niệm niệm vào khắp tất cả pháp giới.
Niệm niệm thảy đều khắp hư không giới.
Niệm niệm vào khắp tất cả Tam Thế.
Niệm niệm thành tựu trí điều phục tất cả chúng sanh.
Niệm niệm hằng chuyển tất cả pháp luân.
Niệm niệm hằng dùng đạo nhất thiết trí lợi ích chúng sanh.
Niệm niệm khắp tất cả Thế Giới ở trước các chúng sanh, tận vị lai kiếp hiện tất cả Phật thành Đẳng Chánh Giác.
Niệm niệm khắp tất cả Thế Giới, tất cả kiếp tu Bồ Tát hạnh chẳng sanh hai tưởng.
Những là vào khắp tất cả Thế Giới hải quảng đại, trong tất cả Thế Giới chủng, những ranh giới các Thế Giới những trang nghiêm các Thế Giới, những thể tánh các Thế Giới, những hình trạng các Thế Giới, những phân bố các Thế Giới.
Hoặc có Thế Giới uế mà kiêm tịnh.
Hoặc có Thế Giới tịnh mà kiêm uế.
Hoặc có Thế Giới một bề tạp uế.
Hoặc có Thế Giới một bề thanh tịnh.
Hoặc nhỏ hoặc lớn, hoặc thô hoặc tế.
Hoặc ngay hoặc nghiêng, hoặc úp hoặc ngửa.
Trong tất cả Thế Giới như vậy niệm niệm tu hành những hạnh Bồ Tát, nhập Bồ Tát vị, hiện Bồ Tát lực. Cũng hiện tất cả thân Phật Tam Thế. Tùy tâm chúng sanh khiến biết thấy khắp cả.
Này thiện nam tử! Tỳ Lô Giá Na Như Lai, lúc tu hành hạnh Bồ Tát như vậy, thấy các chúng sanh chẳng tu công đức, không có trí huệ, chắp ngã ngã sở vô minh che chướng, chẳng chánh tư duy, vào các tà kiến, chẳng biết nhân quả, thuận phiền não nghiệp, sa vào hầm sâu hiểm nạn sanh tử. Thọ đủ vô lượng những sự khổ, khởi tâm đại bi, tu đủ tất cả Ba la mật hạnh.
Vì các chúng sanh mà tán dương thiện căn kiên cố, cho họ an trụ xa rời khổ nghèo cùng sanh tử, siêng tu pháp trợ đạo phước trí.
Vì họ mà nói những môn nhân quả.
Vì họ mà nói nghiệp báo chẳng trái nhau.
Vì họ mà nói chỗ chứng nhập của pháp.
Vì họ mà nói tất cả chúng sanh hiểu biết và muốn thích, và nói tất cả Quốc Độ thọ sanh, khiến họ chẳng dứt tất cả Phật chủng, khiến họ thủ hộ tất cả Phật Giáo, khiến họ rời bỏ tất cả các ác.
Lại vì họ mà tán dương pháp trợ đạo xu hướng nhất thiết trí, khiến các chúng sanh hoan hỉ, khiến hành pháp thí nhiếp khắp tất cả, khiến họ phát khởi hạnh nhất thiết trí, khiến họ tu học đạo Ba la mật của Chư Đại Bồ Tát, khiến họ tăng trưởng những thiện căn hải thành nhất thiết trí, khiến họ đầy đủ tất cả thánh tài, khiến họ được nhập môn tự tại của Phật.
Khiến họ nhiếp thủ vô lượng phương tiện, khiến họ quán thấy oai đức của Như Lai, khiến họ an trụ Bồ Tát trí huệ.
Thiện Tài thưa: Đức Thánh phát tâm vô thượng bồ đề đã bao lâu?
Dạ Thần nói: Này thiện nam tử! Việc này khó tin, khó hiểu, khó vào, khó nói, tất cả thế gian và hàng Nhị Thừa đều chẳng biết được, chỉ trừ thần lực của Phật gia hộ, thiện hữu nhiếp thọ, chứa thắng công đức, chí nguyện thanh tịnh, không tâm hạ liệt, không tâm tạp nhiễm.
Không tâm siểm khúc, được tâm trí Quang Minh khắp soi sáng, phát tâm nhiêu ích khắp các chúng sanh, tâm mà tất cả phiền não nhẫn đến chúng ma không phá hoại được, khởi tâm quyết thành tựu nhất thiết trí, tâm chẳng thích tất cả sự vui sanh tử.
Có thể cầu tất cả diệu lạc của Chư Phật, có thể diệt tất cả khổ não của chúng sanh, có thể tu công đức của tất cả Phật, có thể quán thật tánh của tất cả pháp, có thể đủ tất cả tín giải thanh tịnh, có thể siêu tất cả nước độc sanh tử, có thể nhập tất cả trí hải của Như Lai.
Có thể quyết định đến pháp thành vô thượng, có thể dũng mãnh nhập cảnh giới Như Lai, có thể mau chóng đến địa vị Chư Phật, có thể liền thành tựu sức nhất thiết trí, có thể ở nơi thập lực đã được rốt ráo. Người như vậy ở nơi đây có thể trì, có thể nhập, có thể rõ.
Tại sao vậy?
Vì đây là cảnh giới trí huệ của Như Lai, tất cả Bồ Tát còn chẳng biết được huống là những chúng sanh khác. Nhưng nay ta do oai lực của Đức Phật, muốn khiến chúng sanh điều thuận đáng được hóa độ, ý họ mau thanh tịnh. Muốn khiến chúng sanh tu tập thiện căn, tâm họ được tự tại. Nên theo chỗ hỏi của ngươi mà ta tuyên nói.
Bấy giờ Dạ Thần Khai Phu Nhất Thiết Thọ Hoa muốn tuyên lại nghĩa này, quán sát cảnh giới của Tam Thế Như Lai mà nói kệ rằng:
Phật Tử ngươi đã hỏi
Cảnh giới Phật rất sâu
Nam tư sát trần kiếp
Nói đó chẳng thể hết
Chẳng phải tham sân si
Kiêu mạn phiền não che
Những chúng sanh như vậy
Biết được Phật diệu pháp.
Chẳng phải bỏn sẻn ganh
Siểm khúc những ý trược
Nghiệp phiền não che đậy
Mà biết được Phật cảnh.
Chẳng phải chấp uẩn xứ
Và chắp thân hữu lậu
Người kiến đảo tưởng đảo
Biết được Phật giác ngộ.
Phật cảnh giới tịch tịnh
Tánh tịnh rời phân biệt.
Chẳng phải chấp ba cõi
Biết được pháp tánh này.
Sanh nơi nhà Chư Phật
Được Chư Phật thủ hộ
Người trì Phật Pháp Tạng
Cảnh giới của trí nhãn.
Gần gũi thiện tri thức
Mến thích pháp bạch tịnh
Siêng cầu Chư Phật lực
Nghe pháp này hoan hỉ.
Tâm tịnh vô phân biệt
Dường như thái hư không
Đèn trí huệ phá tối
Cảnh giới của người này.
Dùng ý đại từ bi
Che khắp các thế gian
Tất cả đều bình đẳng
Cảnh giới của người này.
Hoan hỉ tâm vô trước
Tất cả đều xả được
Bình đẳng thí chúng sanh
Cảnh giới của người này.
Tâm tịnh rời các ác
Rốt ráo không hối hận
Thuận hành Chư Phật Giáo
Cảnh giới của người này.
Biết rõ pháp tự tánh
Nhẫn đến các nghiệp chủng
Tâm họ không động loạn
Cảnh giới của người này.
Dũng mãnh siêng tinh tấn
An trụ tâm bất thối
Siêng tu nhất thiết trí
Cảnh giới của người này.
Tâm họ tịch tịnh trụ tam muội
Rốt ráo thanh lương không nhiệt não
Đã tu thân nhất thiết trí hải
Là giải thoát của người chứng ngộ.
Khéo biết tất cả tướng phân biệt
Thâm nhập vô biên môn pháp giới
Độ khắp quần sanh không sót thừa
Là giải thoát của bậc trí huệ.
Rõ tánh chân thiệt của chúng sanh
Chẳng chấp tất cả biển hữu lậu
Như bóng hiện khắp trong tâm thủy
Là giải thoát của người chánh đạo.
Từ nơi tất cả Tam Thế Phật
Phương tiện nguyện chủng mà xuất sanh
Tận những kiếp sát siêng tu hành
Là giải thoát của bậc Phổ Hiền.
Vào khắp tất cả môn pháp giới
Đều thấy mười phương những sát hải
Cũng thấy trong đó kiếp thành hoại
Mà tâm rốt ráo vô phân biệt.
Trong những vi trần của pháp giới
Đều thấy Như Lai ngồi đạo thọ
Thành tựu bồ đề độ quần sanh
Là giải thoát của vô ngại nhãn.
Ngươi ở vô lượng đại kiếp hải
Thân cận cúng dường thiện tri thức
Vì lợi quần sanh cầu chánh pháp
Nghe rồi ghi nhớ không quên sót.
Tỳ Lô Giá Na cảnh rộng lớn
vô lượng vô biên chẳng thể suy
Ta thừa Phật lực nói với ngươi
Cho ngươi thâm tâm càng thanh tịnh.
Này thiện nam tử! Thuở xưa quá Thế Giới Hải vi trần số kiếp, có Thế Giới Hải tên là Phổ Quang Minh Chân Kim Ma Ni Sơn. Trong Thế Giới Hải này có Phật xuất hiện hiệu là Phổ Chiếu Pháp Giới Trí Huệ Sơn Tịch Tịnh Oai Đức Vương.
Này thiện nam tử! Lúc Đức Phật ấy tu hạnh Bồ Tát, nghiêm tịnh Thế Giới Hải đó. Trong Thế Giới Hải đó có Thế Giới vi trần số Thế Giới chủng. Mỗi Thế Giới chủng có Thế Giới vi trần số Thế Giới.
Mỗi Thế Giới đều có Như Lai xuất thế. Mỗi Như Lai diễn nói Thế Giới vi trần số Tu Đa La. Mỗi Tu Đa La thọ ký cho Phật Sát Vi Trần Số Bồ Tát, hiện những thần lực, nói những pháp môn, độ vô lượng chúng sanh.
Này thiện nam tử! Trong Thế Giới Hải Phổ Quang Minh Chân Kim Ma Ni Sơn, có Thế Giới chủng tên là Phổ Trang Nghiêm Tràng. Trong Thế Giới chủng ấy có Thế Giới tên là Nhất Thiết Bảo Sắc Phổ Quang Minh. Thể chất bằng Hiện Nhất Thiết Hóa Phật Ảnh Ma Ni Vương, hình như thành quách Cõi Trời.
Hạ tế làm bằng Hiện Nhất Thiết Như Lai Đạo Tràng Ảnh Tượng Ma Ni Vương, an trụ trên biển Nhất Thiết Bảo Hoa. Thế Giới ấy tịnh uế lẫn lộn. Trong Thế Giới này có Tu Di sơn vi trần số tứ thiên hạ.
Chính giữa có một tứ thiên hạ tên là Nhất Thiết Bảo Sơn Tràng, Tứ thiên hạ ấy, mỗi thiên hạ ngang dọc đều một vạn do tuần. Mỗi thiên hạ đều có một vạn thành lớn.
Trong Diêm Phù Đề ấy có một Vương Đô tên là Kiên Cố Diệu Bảo Trang Nghiêm Vân Đăng, một vạn đại thành rải rác bao quanh.
Thời kỳ người Diêm Phù Đề thọ mạng vạn năm, có Vua tên là Nhất Thiết Pháp Ấm Viên Mãn Cái. Có năm trăm Đại Thần, sáu vạn thế nữ, bảy trăm Vương Tử. Những Vương Tử này đều đoan chánh dũng kiện có oai lực lớn.
Đức Vua ấy có oai đức ban bố khắp Diêm Phù Đề, không có kẻ oán địch. Thế Giới ấy, lúc kiếp sắp tận, có năm thứ trược phát khởi, nhân chúng thọ mạng ngắn ngủi, của cải thiếu thốn, thân hình xấu xí, nhiều khổ ít vui, chẳng tu thập thiện, chuyên làm nghiệp ác.
Giận gây hủy nhục nhau, làm quyến thuộc người xa lìa, ganh ghét hạnh phúc của người, kiến chấp tà vạy, tham cầu phi pháp.
Do nhân duyên ấy nên mưa gió bất thường, lúa mạ chẳng tốt, vườn tược cây cối khô cằn, nhân dân đói kém, nhiều bệnh tật, tản cư bốn phương không biết nương tựa vào đâu nên đều đến ở quanh Vương Đô số đông đến trăm ngàn vạn ức.
To tiếng kêu gào, hoặc giơ tay, hoặc chắp tay, hoặc cuối đầu, hoặc quì gối, hoặc nhảy nhót, đầu tóc rối tung y phục rách rưới, da thứa nhăn nứt, mặt mắt mất thần, đồng hướng về cung Vua kêu van rằng: Đại Vương! Đại Vương! Chúng tôi ngày nay nghèo cùng đói rách, bệnh tật khốn khổ, không chỗ nương tựa, không biết kêu cứu vào đâu. Chúng tôi đồng về nương với Đại Vương.
Đại Vương là bậc nhân từ trí huệ, chúng tôi mong được Đại Vương ban cho an lạc, ban cho sự sống. Xin Đại Vương thương xót chúng tôi, nhiếp thọ chúng tôi.
Đại Vương là bảo tạng, là cầu đò, là đường sá, là thuyền bè, là hòn đảo châu báu, là tài lợi, là thiên cung của chúng tôi. Nhà Vua nghe lời kêu than của dân chúng liền được trăm vạn vô số môn đại bi.
Nhất tâm tư duy phát khởi mười thứ đại bi ngữ:
Một là: Thương thay chúng sanh sa vào hố lớn sanh tử không đáy, ta phải làm cách nào để cứu họ, cho họ an trụ nơi bậc nhất thiết trí.
Hai là: Thương thay chúng sanh bị bức ngặt bởi phiền não, ta phải làm cách nào cứu hộ họ, cho họ an trụ nơi tất cả nghiệp lành.
Ba là: Thương thay chúng sanh bị khủng bố bởi sanh lão bệnh tử, ta phải làm cách nào cho họ về nương, cho họ vĩnh viễn được thân tâm an lạc.
Bốn là: Thương thay chúng sanh thường bị thế gian đại chúng làm ngặt làm khiếp, ta phải làm thế nào hộ trợ họ, cho họ an trụ đạo nhất thiết trí.
Năm là: Thương thay chúng sanh không có trí nhãn thường bị thân kiến nghi lầm che đậy, ta phải dùng phương tiện gì cho họ mau giải quyết kiến chấp.
Sáu là: Thương thay chúng sanh thường bị si tối làm mê lầm, ta phải thế nào để làm đèn sáng cho họ soi thấy thành nhất thiết trí.
Bảy là: Thương thay chúng sanh thường bị xan tật siểm cuống làm nhơ đục, ta phải thế nào để khai hiểu họ, cho họ chứng được pháp thân thanh tịnh.
Tám là: Thương thay chúng sanh mãi trôi chìm trong biển lớn sanh tử, ta phải vớt đưa họ thế nào cho họ được lên bờ Bồ Đề.
Chín là: Thương thay chúng sanh các căn cang cường khó điều khó phục, ta phải điều ngự họ thế nào cho họ được đầy đủ thần lực của Phật.
Mười là: Thương thay chúng sanh như kẻ mù lòa chẳng thấy đường sá, ta phải dẫn dắt họ thế nào cho họ được vào cửa nhất thiết trí.
Nói như thế xong, Đức Vua truyền đánh trống ban lệnh: Nay Đức Vua bố thí khắp tất cả chúng sanh, tùy theo nhu cầu đều làm cho đầy đủ cả.
Vua lại ban lịnh cho tất cả thành trong Diêm Phù Đề và các tụ lạc đều khai kho chẩn tế: Những là vàng bạc, lương thực, y phục, thuốc men, đồ dùng, giường ghế, nhà cửa, châu báu, xe cộ, lụa là gấm vóc đều đem bố thí. Nhẫn đến Đức Vua có thể sẻ xả thí cung điện, vợ con, vương vị, da thịt, tay chân, môi răng, miệng lưỡi, mũi tai, đầu mắt, tâm can tỳ phế.
Phía đông của Vương Đô có cổng tên là Ma Ni Sơn Quang Minh. Ngoài cổng thành ấy có hội trường bố thí rộng rãi bằng phẳng trống trải rất mực trang nghiêm, đều là quả báo do tịnh nghiệp của Bồ Tát.
Trong thí hội này có Tòa Sư Tử, đất bằng mười thứ báu, lan can mười thứ báu, mười thứ cây báu bao quanh, dưới là Kim Cang bảo luân.
Dùng tất cả thứ báu làm tượng long thần cầm bảo vật để trang sức hội trường, tràng phan bày hàng, lưới báu giăng che, vô lượng thứ hương luôn phất mùi thơm vi diệu, hàng lụa báu đẹp trải giăng khắp nơi, trăm ngàn âm nhạc luôn hòa tấu.
Lại có bảo cái thường phóng vô lượng bảo quang minh như vàng diêm phù đàn hực hở thanh tịnh. Những anh lạc bảo linh hằng phát ra âm thanh vi diệu khuyên các chúng sanh tu hành nghiệp lành.
Lúc đó Đức Vua ngự Tòa Sư Tử, hình dung đoan chánh đủ những tướng tốt, thân na la diên không hư hoại, tánh hiền thiện, tài pháp hai thứ đều tự tại, biện luận vô ngại trí huệ siêu phàm, trị nước không ai trái mạng lệnh.
Bấy giờ vô lượng vô số chúng sanh trong Diêm Phù Đề đua nhau đến hội trường bố thí này, thấy Đức Vua ngự trên Tòa Sư Tử, đều cho là người đại trí, đại phước, là bậc đủ đức đủ hạnh đủ nguyện, là nhà đại thí chủ.
Nhà Vua thấy những người đến cầu xin liền sanh lòng bi mẫn, lòng hoan hỉ, lòng tôn trọng, lòng thiện hữu, lòng quảng đại, lòng tương tục, lòng tinh tấn, lòng bất thối, lòng thí xả, lòng châu biến.
Lòng hoan hỉ trong giây lát của nhà Vua khi thấy những người đến xin còn hơn sự khoái lạc trong trăm ngàn ức na do tha kiếp của Đao Lợi Thiên Vương, Dạ Ma Thiên Vương, Đâu Suất Đà Thiên Vương, nhẫn đến hơn cả sự vui tịch tịnh trong bất khả thuyết kiếp của Tịnh Cư Thiên Vương.
Này thiện nam tử! Ví như có người nhân từ hiếu hữu gặp loạn lạc cha mẹ vợ con huynh đệ tỷ muội đều thất lạc, tình cờ được đoàn tụ đông đủ thời sự vui mừng biết ngần nào. Lòng hoan hỉ của nhà Vua khi thấy những người đến cầu xin cũng như vậy.
Này thiện nam tử! Nhà Vua ấy nhờ thiện tri thức nên được tăng trưởng tri giải và chí nguyện nơi Phật Bồ Đề, các căn thành tựu, tín tâm thanh tịnh hoan hỷ viên mãn.
Tại sao vậy?
Vì nhà Vua là bậc Bồ Tát siêng tu các công hạnh cầu nhất thiết trí. Nguyện được lợi ích tất cả chúng sanh. Nguyện được Bồ Đề vô lượng diệu lạc.
Rời bỏ tất cả những tâm bất thiện. Thường thích chứa nhóm tất cả thiện căn. Thường nguyện cứu hộ tất cả chúng sanh. Thường thích quán sát đạo trí huệ. Thường ham tu hành pháp nhất thiết trí.
Làm thỏa mãn nguyện vọng của tất cả chúng sanh. Vào biển lớn công đức của tất cả Phật. Phá tất cả núi ma nghiệp hoặc chướng. Tùy thuận giáo hạnh của tất cả Như Lai.
Thật hành đạo nhất thiết trí vô ngại. Đã có thể thâm nhập dòng nhất thiết trí. Tất cả pháp lưu thường hiện tiền. Đại nguyện vô tận làm Đại Trượng Phu, trụ pháp Đại Nhân.
Chứa nhóm tất cả tạng lành Phổ Môn, lìa tất cả chấp, chẳng nhiễm tất cả cảnh giới thế gian. Biết các pháp tánh dường như hư không.
Với những người đến xin xem như con một, xem như cha mẹ, xem là phước điền, xem là khó được, xem là ân nhân, xem là chỗ bền chắc, xem là thầy, là Phật. Chẳng chọn xứ sở, chẳng lựa chủng tộc, chẳng phân hình mạo.
Tùy theo chỗ muốn của họ, nhà Vua vẫn một tâm từ bi bình đẳng vô ngại cung cấp đầy đủ cho tất cả. Người cầu lương thực thời cho lương thực.
Người xin y phục thời cho y phục. Người xin vàng bạc thời cho vàng bạc. Nhẫn đến những người cầu xin xe cộ, ruộng vườn, nhà cửa, voi ngựa, châu báu, phan lọng, hương hoa, quyến thuộc vân vân, nhà Vua đều cấp cho tất cả.
Trong thí hội này có Trưởng Giả Nữ tên là Bảo Quang Minh cùng sáu mươi đồng nữ câu hội, hình dung đoan chánh đẹp lạ, mọi người thích thấy da màu chân kim, tóc và mắt màu xanh biếc thân phát mùi thơm, miệng diễn phạm âm, bảo y thượng diệu trang nghiêm trên thân.
Thường có lòng tàm quý chánh niệm chẳng loạn, đầy đủ oai nghi cung kính Sư Trưởng, thường nhớ thuận hành công hạnh vi diệu thậm thâm, những pháp đã nghe ghi nhớ chẳng quên, thiện căn đời trước chảy nhuầu nơi tâm, thanh tịnh quảng đại dường như hư không, khắp an lợi chúng sanh, thường thấy Chư Phật cầu nhất thiết trí.
Bấy giờ nàng Bảo Quang minh cách Đức Vua không xa, chắp tay đảnh lễ, tự nghĩ rằng: Tôi được lợi lành tôi được lợi lành. Nay tôi được thấy bậc thiện tri thức. Nơi nhà Vua, nàng nghĩ là Đại Sư, là thiện tri thức, là đủ từ bi, là hay nhiếp thọ.
Tâm nàng chánh trực rất vui mừng, liền cởi anh lạc dâng lên Vua mà nguyện rằng: Nay Đại Vương này làm chỗ nương cho vô lượng vô biên chúng sanh mê tối, nguyện ngày sau tôi cũng như vậy. Như Đại Vương đây, những pháp đã biết, thừa đã theo, đạo đã tu, sắc tướng đã đủ, tài sản đã có, chúng hội đã nhiếp vô biên, vô tận, khó hơn khó hoại nguyện ngày sau tôi đều được như vậy. Đức Vua đây sanh ở đâu tôi đều theo sanh nơi đó.
Đức Vua biết nàng ấy phát tâm như vậy nên bảo rằng: Này Đồng Nữ! Tùy ý nàng muốn ta đều cấp cho. Tất cả sở hữu nay ta đều xả cả, cho các chúng sanh đều được đầy đủ.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba