Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Bốn Mươi Sáu

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề

PHẬT THUYẾT

KINH NGUYỆT ĐĂNG TAM MUỘI

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề  

PHẦN BỐN MƯƠI SÁU  

Nếu ai cũng tương ứng với không

Là chỗ trụ xứ Phật quyết định

Nếu ai định biết các pháp không

Tất cả dị luận không thể hơn.

Các tà thuyết khác không thể động

Tất cả ngoại luận không thể hoại

Không ai xâm lăng, hủy nhục được

Nhờ nói định tịch tĩnh như vậy.

Người ấy cùng tận nơi pháp không

Luôn luôn an trụ trí vô thượng

Với tất cả pháp không nghi ngờ

Nhờ trì tam muội tối thắng này.

Được đạo phẩm, các lực không khó

Thần túc với biện tài vô ngại

Đạt được Thánh thông cũng như vậy

Nhờ thọ trì, tụng niệm Kinh này.

Chết đây sinh kia đâu có khó

Hay thấy trí tối thắng vô thượng

Chẳng nghĩ bàn ức na do Phật

Ai trì kinh này đều thấy hết.

Đối với tất cả chỗ Chư Phật

Được nghe định ly cấu như vậy

Thành tựu trí tối thắng tương ưng

Đạt được tận cùng bốn biện tài.

Nơi các cõi ba ngàn Thế Giới

Từ chỗ thấp nhất đến đỉnh cao

Chư Thiên mến yêu chiếu Ma ni

Cùng với bảy báu thật sung mãn.

Mười phương vô lượng các Cõi Phật

Từ dưới đất thấp đến đảnh cao

Đều dẫy đầy vàng Diêm Phù đàn

Đem các báu này dâng Mâu Ni.

Tất cả báu vật trong thế gian

Qua vô lượng kiếp đem bố thí

Dâng cúng Như Lai mãi không thôi

Thâm tín là vì cầu Bồ Đề.

Nếu có Tỳ Kheo yêu thích không

Một lòng chắp tay mà lạy Phật

So với phước đức rộng thí trước

Phước ấy không bằng một phần nhỏ.

Nếu ai có được nhiều của cải

Tín tâm vì phước nên bố thí

Để cầu Bồ Đề Phật vô đẳng

Ta rõ thế gian mới so sánh.

Nếu ai đối với tam muội này

Nghe xong thọ trì bốn câu kệ

Người ấy đã nhóm các công đức

Phước trước trăm phần không bằng một.

Bồ Tát tối thắng hành bố thí

Chưa thể mau thành đạo vô thượng

Nếu nghe được định thù thắng này

Mau chóng được Bồ Đề Vô Thượng.

Nếu ai đạt được tạng trân bảo

Đầy khắp vô lượng hằng sa cõi

Vô số báu vật thật sung mãn

Bồ tát không cho là giàu có.

Nếu đoạn khát ái, tu công đức

Lại hay đạt được tam muội này

Liền đủ tất cả vật để sống

Kho tàng đầy ắp, của cải nhiều.

Cho dù có được bốn thiên hạ

Bậc trí chẳng lấy đó làm vui

Nếu như được định ly cấu này

Hoan hỷ, vui mừng, lợi chúng sinh.

Bấy giờ, Đại Bồ Tát Di Lặc với đầy đủ áo mão, liền khen ngợi sự lợi ích của tam muội này, cũng vì Bồ Tát thời tương lai mà thọ trì, đọc tụng tam muội này thì sẽ được hoan hỷ, vì nó giúp thêm năng lực cho họ.

Bồ Tát Di Lặc nói bài kệ rằng:

Nếu ai hay trì pháp người trí

Bậc công đức oai thế cứu hộ

Có thể thọ trì nơi Chư Phật

Pháp nhãn thật vi diệu rộng lớn.

Đời ác mạt thế nhiều tham sân

Bỏ bất phóng dật, thường buông lung

Đầy đủ thật nghĩa thắng Kinh Điển

Người nào có thể thọ trì được.

Với các giới định, nhẫn, văn, tài

Khéo học oai nghi để trang nghiêm

Ưa thích pháp trí, cây giải thoát

Thường mặc áo tàm quý tối thượng.

Trì đại trí tuệ, thích xuất ly

Chính là pháp Sơn vương đại địa

Nhìn thấy thế gian không Đạo Sư

Dẫn họ đi đến Bồ Đề Phật.

Họ đã điều phục, tâm tịch diệt

Người ấy hướng đến nhất thiết trí

Không hướng chúng sinh, khiến điều phục

Con bậc nhất thiết trí tối thắng.

Tự chứng giải thoát, khiến đến bờ

Nơi cành nhánh cây ái mà giải thoát

Chúng sinh thường thùy miên, phóng dật

Có thể khiến họ được giác ngộ.

Với họ thường thích khéo điều phục

Cũng thường ưa thích nơi pháp thí

Không tương ưng với tâm tật đố

Ưa làm tuệ thí, không keo kiết.

Thấy các chúng sinh nghèo khốn khổ

Thường khiến no đủ, sống dồi dào

Đầy đủ công đức đệ nhất đạo

Bậc Trí, tất cả luôn tu tập.

Trống đại pháp thắng diệu hết thảy

Dùng tâm hoan hỷ đánh vang rền

Đoạn trừ lưới nghi, rõ diệu pháp

Trí tuệ kiên cố như Kim cương.

Ở trong chúng trụ thắng Thánh pháp

Luôn biết tâm ái dục chúng sinh

Diễn thuyết pháp cam lồ tối thượng,

Nghĩa là Tu Đa La cốt yếu.

Mỗi một tự trụ thắng thần thông

Hay cho thế gian mắt tối thắng

Trừ bỏ tối tăm như Mặt Trời

Hay sinh trí tuệ cũng như vậy.

Hiển bày chân thật trừ sợ hãi

Trí tuệ tăng thượng, tu thiền định

Ngài nói pháp vi tế tối diệu

Gọi lá tịch diệt thắng xuất ly.

Mỗi một nghe nhận, kính người trí

Kiến lập tín nghĩa, phước tăng thượng

Luôn biết Tạng thắng pháp thế gian

Luôn luôn tuyên thuyết lời hay đẹp.

Ngôn ngữ khéo léo đạt nghi thức

Pháp này chỗ nương đèn phát sáng

Thường dùng thiện tâm lợi chúng sinh

Tu hành pháp vi diệu tối thượng.

Ngài trụ pháp đạo lìa trần nhiễm

Và dùng tín tịch tĩnh lợi ích

Lấy pháp giáo hóa các thế gian

Được làm Đại Pháp Vương tối thắng.

Hay làm bậc Pháp Vương Vô thượng

Trụ nơi đệ nhất thật cung kính

Thường hay hộ trì diệu chánh pháp

Tùy thuận chuyển vận thắng pháp luân.

Với kẻ ngu si tự phóng túng

Xem thấy chúng sinh ái như vậy

Thấy tâm mê loạn rơi đường hiểm

Vào con đường ác khó thoát khỏi.

Khởi tâm thanh tịnh đại từ bi

Nhờ đó hay trừ khổ thế gian

Diễn thuyết đạo vi diệu tối thắng

Đó là con đường tám chánh đạo.

Pháp ấy rất rộng và kiên cố

Tạo ra thuyền Thắng pháp vô thượng

Hay ở biên sinh tử phiền não

Tế độ các thế gian sợ hãi.

Quán đạo phẩm không là áo giáp

Làm vị thuyền trưởng rất dũng kiẹn

Xa lìa sợ hãi thường an lạc

An trí chúng sinh thắng xứ ấy.

Họ đã trì chú, hành oai nghi

Giải thoát tất cả khổ bức bách

Đạt đến thuật sáng, trí cứu cánh

Bậc Trí hay biết dục chúng sinh.

Thấy bệnh phiền não không chỗ về

Các ác, tai hoạn não thế gian

Liền đem pháp dược để điều trị

Như pháp vì họ mà cứu chữa.

Dùng các thắng thuyết trừ dị luận

Ngôn từ vi diệu mà tự tại

Biết các ngôn ngữ, đạt pháp nghĩa

Dũng mãnh trụ nơi thắng trí địa.

Sức nhẫn nhục, trí tuệ đầy đủ

Mặc áo giáp từ bi kiên cố

Bậc Thánh dùng tuệ vui người trí

An trụ trong pháp không quanh co.

Ngài là Bậc Tối Thắng ba cõi

Đối với chúng sinh, được tự tại

Thấy các chúng sinh theo đường ma

Mê mờ đối với đường chân chánh.

Đường ấy tối thượng, Thánh vô cấu

Có thể hiển bày sự vô úy

Vô lượng trăm ngàn na do chúng

Đi đến đường ấy, không buồn lo.

Các Ngài là đèn sáng cho đời

Chỗ cứu, chỗ nương, là nhà cửa

Chúng sinh sợ hãi, thí vô úy

An ủi tất cả các chúng sinh.

Thấy họ hằng trăm khổ bức bách

Giống như người mù chẳng thấy gì

Đốt lên đuốc pháp rất tối thắng

Diễn thuyết hiển bày nghĩa chân thật.

Họ học nghề hay, lợi chúng sinh

Hay được tiếng tăm và công đức

An trụ nghề nghiệp đúng như pháp

Khiến các chúng sinh được an lạc.

Tất cả đều được đến bỉ ngạn

Có thể làm Đạo Sư Tối thắng

Vì thương chúng sinh hướng Bồ Đề

Khiến họ an trụ nơi vô úy.

Mâu Ni luôn luôn không nhàm chán

Đó là trí tuệ và phước đức

Đã đến bờ giới, nhẫn, thiền định

An trụ pháp thậm thâm vi diệu.

Đối với tha nhân không nhàm chán

Diễn thuyết pháp tịch diệt tối thắng

Giống như trời mưa khắp mặt đất

Mưa pháp tràn đầy cũng như vậy.

Nếu có chúng sinh đến chỗ Ngài

Cầu hiểu pháp sâu và danh nghĩa

Được ở chỗ Ngài nghe pháp báu

Hay trừ vô lượng vô biên khổ.

Các nghi hoặc họ thật to lớn

Liền dùng đao pháp mà cắt đứt

Đến bờ giới, nhẫn và tam muội

Biết chỗ ưa thích của chúng sinh.

Đại Sĩ đã đạt trí cứu cánh

Đã khéo hiểu biết dục quần sinh

Quán sát tâm sở hành chúng sinh

Như tâm sở hành nhất định biết.

Nếu ai nghe lời bậc trí tuệ

Khiến vô số chúng được tịnh nhãn

Vượt qua bờ thiền định, giải thoát

Hay được an trụ đường chân thật.

Hàng ức vô số các chúng ma

Không thể biết được tâm hạnh họ

Giống như dấu chim giữa hư không

Mọi người đều không thể biết được.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần