Phật Thuyết Kinh đại Phương đẳng đảnh Vương - Phần Bốn

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Trúc Pháp Hộ, Đời Tây Tấn

PHẬT THUYẾT KINH

ĐẠI PHƯƠNG ĐẲNG ĐẢNH VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Trúc Pháp Hộ, Đời Tây Tấn  

PHẦN BỐN  

Như thuật biến hóa hình

Ngu si cho có người

Có mà không thật có

Người sáng không còn mê.

Pháp sinh, không chốn sinh

Người trí không còn chấp

Các pháp đều là không

Người ngu không hiểu rõ.

Pháp đã có sinh ra

Thì phải có diệt mất

Từ sinh đến bệnh chết

Trừ bỏ, không lo sợ.

Tất cả pháp đều không

Pháp cũng không chốn về

Thiện Tư nên biết rõ

Phật đã thuyết giảng pháp.

Đạo pháp không tạo tác

Thì không thể đạt được

Nếu không chứng được đạo

Còn thấy việc ba cõi.

Nếu tưởng cầu Phật Đạo

Chẳng phải cầu Chánh Giác

Nếu chí tâm cầu đạo

Thì không nên vọng tưởng.

Mọi sinh tử tự nhiên

Chẳng quán pháp tự nhiên

Tự nhiên không thật có

Đó là tướng giải thoát.

Hoàn toàn không chỗ sinh

Thuyết giảng không thể đạt

Do hành nghiệp vô minh

Nhân nêu pháp vô vi.

Dùng nhiều các nghĩa lý

Các pháp thì như nhiên

Chúng đều không sinh khởi

Nên không chống trái nhau.

Tất cả đều phụng hành

Pháp sâu xa vi diệu

Do hết thảy sinh khởi

Bồ Tát hành từ bi.

Đồng Tử Thiện Tư dùng kệ đáp:

Phật xuất hiện ở đời

Đều thương yêu chúng sinh

Thân vì còn lưới nghi

Nên nói nghĩa pháp này.

Lời Phật không nghĩ bàn

Hiện đầy đủ phương tiện

Hủy hoại các lưới ma

Diệt sáu mươi hai tà.

Đoạn trừ gốc sinh tử

Ngồi nơi cội cây Phật

Mãi không còn đắm chìm

Diệt hẳn các tưởng chấp.

Hiểu rõ nghiệp hư giả

Đức Phật diệt kiến chấp

Dũng mãnh vì thế gian

Dứt nghi ngờ cho con.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo Đồng Tử Thiện Tư: Nẻo hành của Bồ Tát chưa từng hư dối, hóa độ khắp nơi, nhờ ân đức che chở, cứu giúp nên không tranh cãi, trừ bỏ tất cả những lỗi lầm nên không còn cấu uế, thương yêu chúng sinh, thực hành nghĩa lý sâu xa, không còn vọng tưởng. Thế gian không kiên cố nên trừ bỏ ham muốn.

Do không ham muốn nên dứt hết sự trói buộc, thường thực hành từ, bi, hỷ, xả cứu giup chúng sinh, tâm không còn hư vọng, hành hóa theo tâm đại Từ, pháp không thể nắm bắt, tu tập về nghĩa lớn.

Không lìa bỏ tinh tấn, hành đạo chân chánh thì không bị nghiệp lay chuyển, không bị quấy phá, hành trì pháp nhẫn nhục nên không tranh cãi, không có đối tượng được thấy biết, sớm tối tuân hành. Thiện Tư nên dốc sức lìa bỏ sự biếng trễ, thành tựu đạo hạnh, nhập vào định ý chánh thọ, nên tâm vắng lặng.

Do tu tập theo Thánh tuệ nên các pháp vĩnh viễn không còn chỗ chấp giữ. Thực hành vô sở úy, tâm không khiếp sợ, phát tâm Bồ Đề thì việc làm không bị chướng ngại nên thành tựu mười lực của Như Lai.

Phải thực hành những gì để đạt được chỗ thù thắng?

Nên noi theo trí tuệ ấy, phụng hành bậc hơn người, đi khắp mười phương cõi Phật, việc làm không hề ngăn ngại, nhằm độ thoát tất cả.

Phật liền nói kệ:

Tạo nghiệp không hư vọng

Là lời của Bồ Tát

Nhờ phụng trì giải thoát

Không sợ các chướng ngại.

Không hạnh là chánh hạnh

Đó là nghiệp Bồ Tát

Nếu hiểu được hạnh này

Thì không còn tham cầu.

Dùng pháp để cứu độ

Các Bồ Tát đã giảng

Nghĩ không thủ đắc ấy

Hạnh này là vô thượng.

Nói ta làm đạo pháp

Tức ở trong điên đảo

Ở nơi nghiệp điên đảo

Liền có sự lo sợ.

Giả sử có tranh tụng

Không thấy chỗ tranh chấp

Người trí thấu đạt được

Thực hành thừa vô thượng.

Thừa ấy không sợ hãi

Đại Thừa lớn bậc nhất

Sợ cùng với không sợ

Cũng đều không buông lung.

Tất cả không thật có

Tối thắng trong các hành

Ví rõ đều hư, tĩnh

Hành kia mới vô thượng.

Thực hành pháp thâm diệu

Giữ gìn tất cả pháp

Chỗ tế độ sâu xa

Diệt trừ các tưởng vọng.

Hành hóa pháp huyền diệu

Cả hai không nơi chốn

Có thể biết bản tế

Không nhớ nghĩ các pháp.

Pháp hoàn toàn không uế

Cũng không lìa cấu uế

Pháp ấy vốn thanh tịnh

Trở lại bỏ các dục.

Mà thị hiện tà, nghịch

Ái dục không vững chắc

Không chuyển nghĩa văn tự

Câu này là vô thượng.

Không chấp như huyễn hóa

Đây là giáo vô ngôn

Nhờ bỏ hành điên đảo

Nên ý không tranh tụng.

Các hành của chúng sinh

Thật không thể nắm bắt

Nếu hiểu được hành này

Mới gọi là thiện giáo.

Chúng sinh do vô minh

Nên gọi là phàm phu

Pháp chúng sinh cũng vậy

Đạo này là vô thượng.

Niệm này của chúng sinh

Vĩnh viễn không thủ đắc

Đây là từ bậc nhất

Gọi là từ vô lượng.

Bố thí khắp thế gian

Mới gọi là Bồ Tát

Thường ưa thích xả bỏ

Mới gọi tâm tuệ đạo.

Giả sử không đạt pháp

Vì các pháp không thật

Bồ Tát thông suốt hết

Đó là thích bố thí.

Hiểu pháp không thủ đắc

Thì không còn sợ hãi

Trên hết trong các pháp

Nên gọi là bố thí.

Tướng pháp không thể đạt

Pháp Phật không nghĩ bàn

Giới ấy không hủy phạm

Không chấp vào các pháp.

Cảnh Phật không nghĩ bàn

Không thấy được các cõi

Nơi giới không tưởng, cầu

Được Bồ Tát khen ngợi.

Nên nhẫn các chúng sinh

Tất cả không thủ đắc

Lời Đức Phật đã dạy

Là pháp nhẫn bậc nhất.

Phật lại bảo Đồng Tử Thiện Tư: Sắc là không, không thể nắm bắt. Thọ, tưởng, hành, thức là không, cũng không thể nắm bắt. Gọi là không, sắc tức là không lại chẳng khác không. Thọ, tưởng, hành, thức là không, cũng chẳng khác không.

Bốn đại, năm ấm, mười tám giới, ba cõi đều là không, mười hai nhân duyên là không, tức là không lại chẳng khác không.

Thế gian, xuất thế gian, hữu vi, vô vi, bốn đại đều là không, cũng chẳng khác không. Sắc như bọt nước, thọ như bong bóng nước, tưởng như cây chuối, hành như mộng, thức như huyễn, ba cõi như biến hóa, năm đường như hình ảnh. Sở dĩ như hình ảnh là do nhân duyên sinh.

Nguồn gốc của ba cõi: Dục Giới, Sắc Giới và Vô Sắc Giới đều do tâm ý tạo ra, giống như họa sĩ tô vẽ lên vách, ván. Nhân duyên hợp thành giống như chim bay giữa hư không. Bồ Tát cũng vậy, tu tập hành trì không mong cầu, du hóa khắp mười phương. Giống như mặt trời đi qua nơi hư không mà không bị cấu nhiễm, u ám.

Bồ Tát cũng như thế, một mình đi vào ba cõi mà tâm không bị đắm nhiễm, trừ bỏ ba độc tăm tối: Dâm, nộ, si.

Giống như hoa sen sinh ra từ bùn lầy mà chẳng cùng bùn lầy hòa hợp, Bồ Tát cũng vậy, ở trong sinh tử mà chứng đắc đạo quả Chánh Giác Vô Thượng, tâm thanh tịnh như hư không, hoàn toàn không còn chấp trước, độ thoát cho tất cả chúng sinh.

Khi ấy, Đức Phật nói kệ:

Tâm ấy không thủ đắc

Thì không có tranh tụng

Nếu không chấp chúng sinh

Đó là nhẫn bậc nhất.

Bồ Tát lìa lười nhác

Tâm không chấp việc làm

Hoàn toàn không tu tập

Mới là tối tinh tấn.

Tâm và thân Bồ Tát

Chân thật không tà vạy

Không chấp sự giảng nêu

Là tinh tấn bậc nhất.

Nếu có người biếng trễ

Bồ Tát giáo hóa họ

Không tâm, không chốn hành

Trụ tinh tấn thứ nhất.

Tâm ấy không nắm bắt

Trong ngoài không đắm vướng

Nếu tâm không thủ đắc

Tức gọi là định ý.

Tâm thường siêng tu tập

An nhiên, không thật có

Không tư duy chánh thọ

Gọi là đạt Tam Muội.

Sở dĩ nói định ý

Do thực hành hạnh này

An trú vào tự nhiên

Là định ý bậc nhất.

Không biết trí hiện hữu

Sao biết pháp tự nhiên?

Tự nhiên và trí tuệ

Cả hai đều không thật.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần