Phật Thuyết Kinh đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương - Phần Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:01 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thiên Tức Tai, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH

ĐẠI THỪA TRANG NGHIÊM BẢO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thiên Tức Tai, Đời Tống  

PHẦN SÁU  

Lúc đó, Thiên Tử nghe điều này xong, liền đem mão báu màu nhiệm của Cõi Trời, vòng đeo tai trang nghiêm … cầm dâng lên cúng dường rồi nói Kệ rằng:

Con gặp đất công đức

Lìa hẳn các tội dơ

Như nay gieo ruộng tốt Thắng Điền

Hiện được nơi quả báo.

Khi Thiên Tử nói kệ này thời việc hóa độ của Bà La Môn ấy đã xong, nên ra khỏi Cung Trời, tức thời đi vào trong nước Sư Tử Siṃhala dvīpa. Đến xong, đứng ngay trước mặt các nữ La Sát Rākṣasī, hiện ra thân tướng với dung mạo đoan nghiêm đẹp đẽ lạ kỳ hiếm có.

Các nữ La Sát nhìn thấy dáng dấp với tư chất này này thì khởi tâm ham muốn Kāma citta, đem lòng hâm mộ, bước đến gần gũi rồi bảo với vị ấy rằng: Ông có thể làm chồng của tôi, tôi là Đồng Nữ chưa từng sánh đôi, nguyện xin làm chồng của tôi.

Nay đã đến đây, đừng đi nơi khác, như người không có chủ mà hay làm chủ, lại như nhà tối tăm được thắp ngọn đuốc sáng. Nay tôi có thức ăn uống, quần áo chứa đầy trong kho tàng với có vườn quả trái thích ý, ao nước hợp ý.

Bồ Tát bảo nữ La Sát rằng: Nay ngươi cần phải nghe điều ta nói.

Nữ La Sát nói: Dạ vâng! Nguyện nghe chỉ bảo thế nào?

Nay ta vì ngươi nói pháp tám chính đạo. Lại vì ngươi nói pháp bốn Thánh Đế.

Thời nữ La Sát nghe pháp đó đều được quả chứng, có người được quả Dự Lưu, hoặc được quả Nhất Lai, không còn khổ tham sân si, chẳng khởi tâm ác, không có ý giết hại sinh mạng. Tâm ấy ưa thích pháp, ưa thích trụ nơi giới.

Rồi nói như vậy: Từ nay trở đi, chúng tôi chẳng sát sinh như người phụng giới ở cõi Nam Thiệm Bộ Châu, ăn uống trong sạch để nuôi mạng sống như vậy. Tôi từ hôm nay cũng nuôi mạng sống như thế.

Lúc đó nữ La Sát chẳng gây tạo nghiệp ác, thọ trì nơi học.

Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát ra khỏi nước Sư Tử đi đến nơi uế ác trong đại thành Ba La Nại Vārāṇa chỗ ấy có vô số trăm ngàn vạn loại sâu giòi chuyên nương tựa nơi đó để sống.

Quán Tự Tại Bồ Tát vì muốn cứu độ hữu tình ấy nên hiện ra hình con ong bay đến, ở trong miệng phát ra tiếng nói như vậy:

Nẵng mô một đà dã.

NAMO BUDDHĀYA.

Bản Phạn ghi là: NAMO BUDDHĀYA NAMO DHARMĀYA NAMAḤ SAṂGHĀYA.

Các loài trùng ấy tùy theo nơi được nghe, rồi đều xưng niệm cũng lại như thế. Do sức này cho nên nơi chấp vào thân kiến của loài hữu tình ấy tuy như ngọn núi với các tùy hoặc … đều bị chày Kim Cương Trí phá hoại tất cả, liền được sinh về Thế Giới Cực Lạc, đều là Bồ Tát đồng danh hiệu Diệu Hương Khẩu Sugandha mukhā.

Khi cứu độ hữu tình ấy xong, liền ra khỏi thành Ba La Nại, đi qua nước Ma Già Đà Magadha. Thời trong nước ấy gặp trời nắng hạn tròn hai mươi năm. Nhìn thấy dân chúng với các hữu tình bị đói khát khổ não bức bách thảy đều ăn thịt lẫn nhau.

Lúc ấy Quán Tự Tại Bồ Tát khởi tâm suy nghĩ: Dùng phương tiện nào để cứu hữu tình này?

Thời Quán Tự Tại Bồ Tát giáng xuống những trận mưa. Thoạt tiên, tuôn mưa thấm ướt làm cho nơi khô cạn được sống lại. Sau đó lại tuôn mưa mọi loại vật khí với mỗi một vật đều chứa đầy thức ăn uống có mùi vị thượng trung hạ trong đó, khiến cho các nhóm người ấy đều được ăn uống no đủ mọi thứ như vậy. Khi ấy lại tuôn mưa lúa, đậu, lương thực, của cải… khiến cho các nhóm người ấy tùy theo ý muốn đều được đầy đủ các vật dụng cần thiết.

Bấy giờ tất cả người dân của nước Ma Già Đà lấy làm kinh ngạc, nói rằng thật chưa từng có!

Thời dân chúng tụ họp ở một chỗ, khi đều nhóm họp xong thời đều nói lời này: Hôm nay vì sao uy lực của Trời lại đến như thế?

Ở trong chúng ấy có một người tuổi tác đã cao, lưng khòm, tay chống gậy.

Người này sống lâu vô số trăm ngàn tuổi, bảo mọi người rằng: Chẳng phải là uy lực của Trời đâu! Nay việc đã hiện ở đây, nhất định là Quán Tự Tại Bồ Tát dùng uy đức thần lực để biến hiện.

Mọi người hỏi rằng: Ngài Quán Tự Tại Bồ Tát ấy làm thế nào mà có thể hiện ra điềm lành này?

Lúc đó, cụ già liền nói: Đức Thánh Quán Tự Tại ấy dùng công đức thần lực vì nơi mờ tối mà làm ngọn đèn sáng, do ánh mặt trời gây nóng bức mà làm nơi che mát, vì người khát thiếu mà hiện ra dòng sông, ở nơi sợ hãi liền ban cho khiến không có sợ.

Vì bệnh khổ gây buồn bực mà làm thuốc men, vì hữu tình chịu khổ mà làm cha mẹ, vì hữu tình ở trong địa ngục A tỳ khiến cho thấy lối nẻo của Niết Bàn, hay khiến tất cả hữu tình trong thế gian được công đức đó lợi ích an vui. Nếu lại người niệm tên của Quán Tự Tại Bồ Tát thì ngày sau người đó xa lìa tất cả nỗi khổ của Luân Hồi.

Mọi người nghe xong, đều xưng: Lành thay! Nếu có người hay ở trước tượng Quán Tự Tại mà kiến lập Tứ Phương Mạn Noa La Đàn Trường hình vuông thường dùng hương hoa cúng dường Bồ Tát Quán Tự Tại thì ngày sau người đó sẽ được đầy đủ bảy báu của Chuyển Luân Thánh Vương là: Kim Luân báu, voi báu, ngựa báu, viên ngọc báu, người nữ báu, chủ kho tàng báu, chu binh báu… được bảy báu như thế.

Nếu lại có người hay đem một bông hoa cúng dường Ngài Quán Tự Tại Bồ Tát thì người đá sẽ được thân thể tỏa ra mùi thơm màu nhiệm, tùy theo nơi sinh ra đều được thân tướng viên mãn.

Lúc đó, cụ già ấy nói công đức thần lực của Quán Tự Tại Bồ Tát xong thời các nhân chúng, mỗi mỗi đều quay về chỗ ở của mình. Cụ già kia đã nói pháp xong cũng quay về nơi cư ngụ.

Khi ấy, Quán Tự Tại Bồ Tát bay lên hư không rồi suy nghĩ: Đã lâu ta chẳng thấy Đức Vĩ Xá Phù Như Lai. Nay cần phải đi đến rừng cây Kỳ Đà, ở trong Tịnh Xá để thấy Đức Thế Tôn.

Bấy giờ, Quán Tự Tại Bồ Tát liền đi đến Tịnh Xá ấy, nhìn thấy có vô số trăm ngàn vạn Trời Deva, Rồng Nāga, Dược Xoa Yakṣa, Ngạn Đạt Phộc Gandharva, A Tô La Asura, Nghiệt Lỗ Noa Garuḍa, Khẩn Na La Kiṃnara, Ma Hộ La Nga Mahoraga, Người Manuṣya với Phi Nhân Amanuṣya. Lại có vô số trăm ngàn vạn Bồ Tát Bodhi satva thảy đều tập hội.

Lúc đó, Hư Không Tạng Bồ Tát bạch Phật rằng: Thế Tôn! Nay người đến chốn này là vị Bồ Tát nào?

Đức Phật bảo: Này thiện nam tử! Đó là Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát.

Thời Hư Không Tạng Bồ Tát lặng yên rồi trụ. Khi ấy, Quán Tự Tại Bồ Tát nhiễu quanh Đức Phật ba vòng rồi lui về ngồi bên trái.

Bấy giờ Đức Thế Tôn an ủi rồi hỏi rằng: Ông không có mệt nhọc sao?

Thiện nam tử! Ông ở nơi khác đã làm công việc giáo hóa như thế nào?

Lúc đó, Quán Tự Tại liền nói những việc đã giáo hóa trước kia. Con đã cứu độ hữu tình như vậy như vậy…

Thời Hư Không Tạng nghe xong thì khởi tâm ngạc nhiên chưa từng có: Nay ta thấy Quán Tự Tại này còn là bậc Bồ Tát mà có thể cứu độ hữu tình ở quốc thổ như thế được thấy Đức Như Lai. Hữu tình của quốc thổ như vậy đều là Bồ Tát.

Khi đó, Hư Không Tạng Bồ Tát đứng trước mặt Quán Tự Tại Bồ Tát rồi thưa hỏi.

Quán Tự Tại rằng: Ngài hóa độ như vậy, không có mệt nhọc ư!

Quán Tự Tại nói: Tôi không có mệt nhọc.

Thưa hỏi xong thì yên lặng an trụ.

Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo thiện nam tử rằng: Các ông hãy lắng nghe! Nay ta vì ông nói sáu pháp Ba la mật đa Ṣaṭ pāramitā.

Thiện nam tử! Nếu là Bồ Tát, trước hết nên tu hành bố thí Ba la mật đa Dāna pāramitā. Sau đó tu hành như là trì giới Śīla pāramitā, nhẫn nhục Kṣānti pāramitā, tinh tiến Vīrya pāramitā, thiền định Dhyāna pāramitā, trí tuệ Ba la mật đa Prajñā pāramitā. Như vậy rồi được viên mãn đầy đủ nói pháp xong, yên lặng an trụ.

Thời mỗi một vị trong Chúng Hội ấy đều quay trở về chỗ của mình. Các chúng Bồ Tát cũng quay trở về cõi Phật của mình.

Bấy giờ Trừ Cái Chướng Bồ Tát bạch với Đức Thế Tôn rằng: Những việc xưa kia của Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát thời con đã được nghe Đức Phật nói.

Vị Bồ Tát ấy có Môn Tam Ma Địa nào?

Nguyện xin Đức Thế Tôn vì con tuyên nói.

Đức Phật bảo: Này thiện nam tử! Môn Tam Ma Địa Samādhi, ấy là: Tam Ma Địa Hữu Tướng Lakkhana kara, Tam Ma Địa Vô Tướng Alakkhana kara, Tam Ma Địa Kim Cương Sinh Vajrodgata, Tam Ma Địa Nhật Quang Minh Sūryaprabha, Tam Ma Địa Quảng Bác Vipula, Tam Ma Địa Trang Nghiêm Vyūha.

Tam Ma Địa Tinh Kỳ Dhvajāgra, Tam Ma Địa Tác Trang Nghiêm Alaṃkāra, Tam Ma Địa Trang Nghiêm Vương Vyūha rāja, Tam Ma Địa Chiếu Thập Phương Daśadig vyavalokana, Tam Ma Địa Diệu Nhãn Như Ý Cintāmaṇi varalocana, Tam Ma Địa Trì Pháp Dharma dhara, Tam Ma Địa Diệu Tối Thắng Sujaya.

Tam Ma Địa Thí Ái, Tam Ma Địa Kim Cương Phan Vajra keyura, Tam Ma Địa Quán Sát Nhất Thiết Thế Giới, Tam Ma Địa Lạc Thiện Thệ Samudrāvarohaṇa, Tam Ma Địa Thần Thông Nghiệp Abhinamita, Tam Ma Địa Phật Đỉnh Luân Uṣṇīṣa kuṇḍala, Tam Ma Địa Diệu Nhãn Nguyệt Candra varalocana, Tam Ma Địa Liễu Đa Quyến Thuộc Bahujana parivāra, Tam Ma Địa Thiên Nhãn Deva kuṇḍala rocana.

Tam Ma Địa Minh Chiếu Kiếp Kalpa dvīpa, Tam Ma Địa Biến Hiện Kiến Prātihāryasaṃdarśana, Tam Ma Địa Liên Hoa Thượng Padmottama, Tam Ma Địa Thượng Vương, Tam Ma Địa Thanh Tịnh A Tỳ Avīci saṃśoṣaṇa, Tam Ma Địa Tín Tướng Rucita, Tam Ma Địa Thiên Luân Deva maṇḍala, Tam Ma Địa Sái Cam Lộ Amṛta bindu.

Tam Ma Địa Luân Quang Minh Prabhā maṇḍala, Tam Ma Địa Hải Thâm Samudrāvagāhana,Tam Ma Địa Đa Cung Vimānanirvyūha, Tam Ma Địa Ca Lăng Tần Già Thanh Kalaviñka svara, Tam Ma Địa Thanh Liên Hoa Hương Nīlotpala gandha, Tam Ma Địa Vận Tải Ārūḍha, Tam Ma Địa Kim Cương Khải Vajra kuca.

Tam Ma Địa Trừ Phiền Não Dviradarata, Tam Ma Địa Sư Tử Bộ Siṃha vikrīḍita, Tam Ma Địa Vô Thượng Anuttara, Tam Ma Địa Giáng Phục Damana, Tam Ma Địa Diệu Nguyệt Candrottarya, Tam Ma Địa Quang Diệu Ābhāsa kara, Tam Ma Địa Bách Quang Minh Śata kiraṇa, Tam Ma Địa Quang Xí Thịnh Vicchurita.

Tam Ma Địa Quang Minh Nghiệp Prabhā kara, Tam Ma Địa Diệu Tướng Svākāra kara, Tam Ma Địa Khuyến A Tô La Asura saṃcodana, Tam Ma Địa Cung Điện Bhavasaṃśodhana, Tam Ma Địa Hiện Viên Tịch Nivārṇasaṃcodana, Tam Ma Địa Đại Đăng Minh Mahā dvīpa, Tam Ma Địa Đăng Minh Vương Dvīpa rāja.

Tam Ma Địa Cứu Luân Hồi Bhavottāra kara, Tam Ma Địa Văn Tự Dụng Akṣara kara, Tam Ma Địa Thiên Hiện Tiền Devābhimukha, Tam Ma Địa Tương Ưng Nghiệp Yoga kara, Tam Ma Địa Kiến Chân Như Pramārthadarśana, Tam Ma Địa Điển Quang Vidyun, Tam Ma Địa Long Nghiêm Nāgavyuha.

Tam Ma Địa Sư Tử Tần Thân Siṃha vijṛṃbhita, Tam Ma Địa Toa Để Diện Svāti mukha, Tam Ma Địa Vãng Phục Āgamanāgama, Tam Ma Địa Giác Ngộ Biến Buddhi visphuraṇa, Tam Ma Địa Niệm Căn Tăng Trưởng Smṛtīdriyasaṃvardhana, Tam Ma Địa Vô Tướng Giải Thoát Abhimukta, Tam Ma Địa Tối Thắng Jayavāhana, Tam Ma Địa Khai Đạo Mārga saṃdarśana.

Thiện nam tử! Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát chẳng phải chỉ có Tam Ma Địa đó mà còn ở mỗi một lỗ chân lông romavivara có đầy đủ trăm ngàn vạn Tam Ma Địa.

Thiện nam tử! Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát ở địa vị Bồ Tát đã có công đức như vậy, cho đến Chư Phật Như Lai phải khen ngợi: Thật chưa từng có công đức như thế!

Thiện nam tử! Vào thời xa xưa, lúc ta còn làm Bồ Tát thời cùng với năm trăm người lái buôn, muốn vào trong nước Sư Tử Siṃhala dvīpeṣu đem theo các xe cộ, lạc đà, bò… để tìm kiếm tài bảo, liền bắt đầu đi đến con đường ấy, trải qua các làng xóm, dinh cơ, thành ấp, tụ lạc… theo thứ tự đến bãi biển thì muốn dùng thuyền buồm lớn.

Khi mọi người đều bước bên, vào trong cái thuyền buồm thì ta hỏi chủ thuyền rằng: Ông xem dấu hiệu của luồng gió ấy, thuận theo thì đi đến quốc thổ nào?

Đi đến cù lao báu Ratna dvìpeṣu: Bảo Châu?

Nước Đồ Bà Katama dvīpeṣu?

Hay nước La Sát Rākṣasa dvīpeṣu ư?

Lúc đó, chủ thuyền xem xét dấu hiệu của luồng gió ấy rồi nói như vậy: Nay ngọn gió này thích hợp đi đến nước Sư Tử.

Lúc ấy, nương theo gió tiến đến nước Sư Tử. Ở trong nước đó có năm trăm nữ La Sát. Đột nhiên biến phát gió lớn rất mạnh bạo đẩy sóng nổi cuồn cuộn, phá hoại chiếc thuyền buồm ấy.

Thời các người lái buôn bị gió đẩy rớt xuống nước, nổi trôi, đưa đẩy thân ấy dạt vào bãi biển rồi lên trên bờ.

Nam trăm nữ La Sát ấy thấy các người lái buôn, mỗi mỗi đều lay động thân, kêu ồ lên, hiện tướng Đồng Nữ đi đến chỗ của người lái buôn đều đem quần áo cho các thương nhân.

Khi mặc quần áo xong thời tự mình vắt quần áo ướt, phơi cho khô, rồi lìa khỏi chỗ ấy.

Liền đền dưới cây Chiêm Ba Ca Caṃpaka vṛkṣa để nghỉ ngơi, nghỉ xong cùng nhau nói rằng: Nay ta phải thế nào?

Làm phương tiện gì?

Không có loại trừ phương kế nào

Nói xong rồi yên lặng.

Bấy giờ nữ La Sát ấy lại đến trước mặt các người lái buôn nói như vậy: Tôi không có chồng, ông có thể ở với tôi để làm chồng chăng?

Ở đây tôi có thức ăn uống, quần áo, kho tàng, rừng vườn, ao tắm.

Thời các nữ La Sát mỗi mỗi cô đều đem một người lái buôn về chỗ ở của mình.

Lúc đó, trong nữ La Sát có một cô gái làm Đại Chủ Tể tên là La Để Ca Lãm Ratikara, cô gái ấy đem ta về nơi cư ngụ. Cô gái ấy đem thức ăn uống thượng vị cung cấp cho ta dư thừa no đủ.

Ta đang khoái lạc không khác nhân gian, ngủ nghỉ ở đó trải qua thời gian hai ba tuần lễ thời đột nhiên nhìn thấy La Để Ca Lãm mừng rỡ vui cười.

Khi ấy, ta sinh tâm nghi ngờ: Thật chưa từng thấy nghe!

Lúc nữ La Sát ấy cười như vậy thời ta hỏi rằng: Nay vì sao mà vui cười thế?

Nữ La Sát nói: Nước Sư Tử này là đất của nữ La Sát cư trú. Tôi sợ tổn thương đến mạng của ông.

Khi ấy ta hỏi: Vì sao mà nàng biết được vậy?

Nữ La Sát nói: Đừng tới đường phía Nam để đi.

Tại sao thế?

Vì ở đó có cái thành bằng sắt, trên dưới vòng quanh không có cửa nẻo. Trong đó có vô số người lái buôn, phần nhiều đã bị ăn nuốt chỉ còn sót hài cốt. Nay ở đó có kẻ sống người chết, không có tin nhau thì hãy y theo con đường này mà đi đến chỗ đó thời tự sẽ tin tôi.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường

Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một

Kinh Nguyên thủy   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Địa Bà Ha La, Đời Đường