Phật Thuyết Kinh đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Quảng đại Thành Tựu Du Già - Phần Mười Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Toàn, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH ĐẠI TỲ LÔ GIÁ NA

THÀNH PHẬT THẦN BIẾN GIA TRÌ

LIÊN HOA THAI TẠNG BỒ ĐỀ TRÀNG

TIÊU XÍ PHỔ THÔNG CHÂN NGÔN

TẠNG QUẢNG ĐẠI THÀNH TỰU DU GIÀ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Pháp Toàn, Đời Đường  

PHẦN MƯỜI HAI  

Nhất Thiết Phụng Giáo Kim Cương Chân Ngôn là: Tất cả Kim Cương, Bồ Tát, Như Lai. Ba Bộ thông đồng với Sứ Giả này. Ấy là Chân Ngôn này ở ngay bên cạnh Bản Tôn thừa mệnh đi lại, tùy theo việc làm đồng với bậc trên nhập vào Kim Cương Vô Thắng Định.

Nẵng mạc tam mạn đa phộc nhật la noản. Hệ hệ chủng tử hô triệu khẩn chỉ la tỳ tỷ vì sao chẳng mau chóng làm.

Vì ràng buộc với nghĩa răn bảo như người xử phân vì sao chẳng mau làm việc này mà lại để chậm trễ?

Nghi lý hận noa, nghi lý hận noa nghĩa là ăn nuốt. Ăn các phiền não khư na khư na bốn cái chữ này quý báu y theo Kinh gia thêm bát lý bố la dã sung mãn, ấy là ráng ăn khiến cho đầy đủ Thắng Nguyện Kim Cương Tam Muội của người hành tát phộc khẩn ca la noản, sa phộc bát la để vĩ nhiên bản sở lập nguyện sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA VAJRAṆĀṂ HE HE KIṂCIRĀYASI GṚHṆA GṚHṆA KHĀDA KHĀDA PARIPŪRAYA SARVA KIṂKARĀṆA SVĀPRATIJÑA SVĀHĀ.

Tiếp đến Phương Tây, vẽ

Vô lượng Trì Kim Cương

Các loại Ấn Kim Cương

Hình sắc đều khác biệt.

Phóng Viên Tịnh quang ánh sáng tròn trong khắp.

Vì các chúng sinh nên

Giữa để bát nhã tôn

Bất động Mạn Đồ La

Phong luân với hỏa câu.

Y phương niết ly để phương Tây Nam.

Dưới đại nhật Như Lai.

Bất Động Như Lai Sứ cầm đao tuệ, sợi dây.

Tóc rũ xuống vai trái

Nheo một mắt đế quán chân thật quán.

Thân uy nộ rực lửa

An trụ tại bàn đá

Vằn trán dợn như sóng

Thân đồng tử khỏe mạnh

Quang diễm hỏa giới ấn.

Phong phương phương Tây Bắc tôn phẫn nộ.

Ấy là thắng Tam Thế

Lửa uy mãnh vây quanh

Mão báu, cầm Kim Cương ngũ cổ.

Chẳng nghĩ đến thân mệnh

Chuyên thỉnh cầu, thọ giáo

Bên phải bát nhã để

Diễm Mạn Uy Nộ Vương

Ngồi trên con trâu xanh

Cầm mọi loại khí trượng

Đầu lâu làm Anh Lạc

Đầu mão, quần da cọp

Toàn thân hừng hực lửa

Nhìn ngó khắp bốn phương

Như Sư Tử phấn tấn.

Tiếp hữu bên phải giáng Tam Thế.

Bất Động Tôn Chân Ngôn là:

Nẵng mạc tát phộc đát đà nghiệt đế tỳ dược. Tát phộc mục khế tỳ dược. Tát phộc tha, đát la tra, tán noa, ma hạ lộ sái noa, khiếm khư hứ khư hứ, tát phộc vĩ cận nam, hồng đát la tra, hám hàm.

NAMAḤ SARVA TATHĀGATEBHYAḤ SARVA MUKHEBHYAḤ.

SARVATHĀ TRĀṬ CAṆḌA MAHĀ ROṢAṆA KHAṂ KHAHI KHAHI.

SARVA VIGHNA HŪṂ TRAṬ HĀṂ MĀṂ.

Thắng Tam Thế Kim Cương Chân Ngôn là: Như Lai trụ pháp tràng cao phong quán tam muội, giáng phục chúng sinh khó điều phục trong ba cõi với ba độc phiền não. Ở ba cõi, Trời trong Trời hóa vô lượng quyến thuộc làm Đại Thiên Chủ, hơn hẳn Chư Thiên ấy gấp trăm ngàn vạn lần, nên làm sao có chúng sinh nào lại có thể vượt hơn được.

Nẵng mạc tam mạn đa phộc nhật la noản. Ha ha ha Nghĩa của hành, nghĩa của hỷ, là nhân hạnh của Ba Thừa.

Vượt qua ba hành này tức là Phật Hạnh vậy vĩ sa ma duệ kỳ lạ thay! Quái lạ thay! Đức Phật dùng lòng từ đối trị với sân, dùng không tham trị tham.

Nay bèn dùng đại phẫn nộ mà giáng phục phẫn nộ, dùng đại tham mà trừ tất cả tham tát phộc đát tha nghiệt đa tất cả Như Lai vĩ sái dã cảnh giới tam bà phệ sinh. Từ cảnh giới của Phật sinh. Cảnh giới của Phật là thật tướng của Chư Phật. Từ thật tướng mà sinh nên có hiệu là giáng tam thế vậy đát lệ chủng tử lộ chỉ dã ba đời vĩ nhược dã giáng thắng hồng nhạ hô triệu cảnh giác sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA VAJRAṆĀṂ HA HA HA VISMAYE SARVA TATHĀGATA VIṢAYA SAṂBHAVE TRAILOKYA VIJAYA HŪṂ JAḤSVĀHĀ.

Đại Uy Đức Kim Cương Chân Ngôn là:

Án cảnh giác tất cả Hiền Thánh trong ba cõi đều vân tập hột lợi chủng tử sắt trí lực tồi phục tất cả oan gia vĩ cật lý đa na nẵng khủng bố hồng, tát phộc thiết đốt lôn na xả dã tát đam bà dã sa đam bà dã cấm chỉ sa phát tra saphát tra phá hoại, giáng phục, tồi hoại sa phộc hạ.

OṂ HRĪḤ ṢṬRI VIKṚTĀNANA HŪṂ SARVA ŚATRŪṂ NĀŚAYA STAMBHAYA STAMBHAYA SPHAṬ SPHAṬ SVĀHĀ.

Hành Giả Trì Chân Ngôn

Tiếp đến viện thứ ba

Phương Đông, trong cửa đầu Sơ Môn

Thích Ca Sư Tử đàn là đại nhân đà la

Màu vàng ròng diệu thiện

Bốn phương cùng chia đều

Như Ấn Kim Cương trước.

Trên hiện Ba Đầu Ma Padma: Hoa sen hồng

Ánh vàng vòng khắp cả

Ấn Kim Cương vây quanh

Sắc vàng tía tụ thân

Đủ ba mươi hai tướng

Khoác mặc áo Cà Sa

Ngồi trên đài sen trắng

Tác giáo lệnh lưu bố

Làm đấy rồi nói pháp.

Trí Thủ tay phải cát tường ấn không ngón cái giữ thủy ngón vô danh.

Vào Bảo Xứ Tam Muội

Hư Không Hư Không Tạng Quán Tự Tại

Vô năng thắng và phi

Tiếp Bắc phía Bắc Như Lai Bảo

Như Lai hào tướng tôn

Đại chuyển luân quang tụ

Vô biên âm thanh Phật

Như Lai: bi mẫn, từ

Tả bên trái bạch tản cái Phật

Thắng Phật, Tối Thắng Phật

Cao Phật, tồi toái Phật

Như Lai: Thiệt, ngữ, tiếu

Trên Bảo Như Lai bảo thước khất để

Chiên đàn hương tích chi

Nhóm đa ma la hương

Mục Liên, Tu Bồ Đề

Ca Diệp, Xá Lợi Phất

Như Lai hỷ, bi, xả.

Trên tản bạch tản cái Như Lai nha

Luân Phúc Bích Chi Phật

Bảo Phúc Bích Chi Phật

Câu Hy La, A Nan

Ca Chiên, Ưu Ba Ly

Trí Cúng Dường Vân Hải.

Thích Ca Mâu Ni Phật Chân Ngôn là: Tên gọi là xả chỉ dã mâu nễ.

Śākyamuṇi. Trong ánh sáng của tam muội hiện Chân Ngôn này nhập vào tam muội Bảo Xứ, quyến thuộc đồng nhập vào cho đến hàng Chư Thiên đều là thân sở hóa của Đức Như Lai.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam. Bà chủng tử tát nghĩa bền chắc của Chân Ngôn phộc cật lý xả tất cả phiền não niết tố na nẵng tồi phục, đào xới như vật nhọn bén cắm thẳng xuống dưới khiến cho thông đến đáy tát phộc đạt ma tất cả pháp phộc thủy đa bát la bát đa đắc được.

Ấy là ở các pháp mà được tự tại nga nga nẵng hư không tam ma đẳng tam ma vô đẳng, không có đẳng. Ở các pháp được tự tại, dùng pháp này mà đào xới phiền não sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ SARVA KLEŚA NIRSUDANA SARVA DHARMA VAŚITAḤ PRĀPTA GAGANA SAMA ASAMA SVĀHĀ.

Tiếp bên phải Thế Tôn

Hiển bày biến tri nhãn

Tướng vui vẻ mỉm cười

Khắp thể sáng hào quang tròn trong

Vui thấy thân khó sánh vô tỷ

Tên là Năng Tịch Mẫu.

Chân Ngôn là: Ắt được Phật Mẫu gia trì nhãn căn thanh tịnh.

Nhãn Ấn là: hợp hai vũ hai tay lại giữa rỗng, co phong ngón trỏ trên lưng hỏa ngón giữa chẳng dính nhau, không ngón cái đều kèm dựng thành năm con mắt.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam.

Đát là Thể tha nga đa Như Lai tác khất sô nhãn: Con mắt vĩ dã phộc lộ ca dã nghĩa của Quán sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ TATHĀGATĀ CAKṢU AVYAVALOKĀYA SVĀHĀ.

Tiếp tả bên trái hào tướng minh Tathāgatorṇā

Trụ hoa bát đầu ma trụ trong hoa sen hồng

Tròn chiếu màu Thương Khư màu trắng óng ánh

Cầm giữ báu như ý

Đầy đủ mọi ước nguyện

Tuệ quyền quyền phải để my gian tam tinh duỗi phong ngón trỏ chỉ.

Không ngón cái tại nội chưởng.

Hào Tướng Chân Ngôn là: Chẳng sinh mà hành tịnh hạnh, tức đồng với nhân trung nhân tối thắng tôn.

Nẵng mạc tam mạn đa một đà nam. Phộc la nê dữ nguyện hay cho tất cả chúng sinh nguyện phộc la bát la bát đế nguyện được. Như người có của báu hay ban cho người khác. Y theo do ta thành tựu nguyện này hay tự tại ban cho ắt khiến hữu tình sung túc hồng, sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ VARADE VARA PRĀPTA HŪṂ SVĀHĀ.

Nhất Thiết Chư Phật Đỉnh

Tuệ Thủ tay phải chụm đầu ngón

Để đỉnh đầu thành Ấn mật ấn.

Chân Ngôn ấy là: Ấy là Đỉnh của Chư Phật nhiều như số bụi nhỏ của cõi Phật ở mười phương. Đỉnh là nghĩa Tôn Thắng, tức được tròn tướng Như Lai Đỉnh.

Nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam. Noan chủng tử noan noan nghĩa của Phộc VA nhập vào chữ A tức không có cột trói. Không có cột trói là nghĩa cắt đứt đường ngôn ngữ, bên trên có điểm đại không. Ba lần nói rất khiến cho thành tựu nghĩa thanh tịnh hồng hồng hồng lìa ba nhân được ba không phán tra chẳng sinh sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ VAṂ VAṂ VAṂ HŪṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ.

Cứu Thế Thích Sư Tử

Tiếp Nam phía Nam năm Phật Đỉnh

Bạch tản dựng tuệ phong ngón trỏ phải màu vàng ròng

Định chưởng lòng bàn tay trái che như lọng

Thắng đỉnh đao ấn trước màu vàng ròng

Tối thắng ấn: Kim luân bánh xe màu vàng hơi vàng

Quang tụ Như Lai đỉnh hơi trắng

Xả trừ, nội bên trong thành quyền nội phộc, màu trắng

Co phong luân ngón trỏ như câu móc câu

Lại ở Bắc phía bắc hào tướng

An bày ba Phật Đỉnh

Quảng đại phát sinh đỉnh

Đồng ấn Liên Hoa trước

Cực quảng quảng sinh đỉnh

Ấn ngũ trí Kim Cương

Vô biên âm thanh đỉnh màu đỏ

Tức Ấn Thương Khư trước.

Bạch Tản Cái Phật Đỉnh Chân Ngôn là: Rốt ráo không sinh, thường thanh tịnh. Pháp tướng chẳng thể được, màu trắng trong, từ bi vòng khắp che chơ tức các chúng sinh trong pháp giới.

Nẵng mạc tam mạn đa một đà nam. Lam, tất đát đa bát đát la ổ sắt ni sái, sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ LAṂ SITĀTAPATRA UṢṆĪṢA SVĀHĀ.

Thắng Phật Đỉnh Chân Ngôn là: Đại tuệ đao ấn.

Nẵng mạc tam mãn đa một đà nam. Thiêm, nhạ dục ổ sắt ni sái, sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA BUDDHĀNĀṂ ŚAṂ JAYO UṢṆĪṢA SVĀHĀ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần