Phật Thuyết Kinh Diệu Cát Tường Bình đẳng Tối Thượng Quán Môn đại Giáo Vương - Phần Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Từ Hiền, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH

DIỆU CÁT TƯỜNG BÌNH ĐẲNG

TỐI THƯỢNG QUÁN MÔN

ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Từ Hiền, Đời Tống  

PHẦN HAI  

Cái bình báu bằng ngọc Ma Ni ở phương Nam. Màu vàng biểu thị cho Đức Phật, cái bình biểu thị cho Bảo Ba la mật Bồ Tát. Dùng Chân Ngôn của Bồ Tát gia trì một trăm lẻ tám biến.

Chân Ngôn là:

Án, la đát nẵng phộc nhật lý, đát lãng.

OṂ. RATNA VAJRĪ TRĀṂ.

Gia trì vào bình báu, thọ nhận đại quán đỉnh sẽ được thân viên mãn của các châu báu.

Cái bình báu bằng San Hô ở phương Tây. Màu hồng biểu thị cho Đức Phật, cái bình biểu thị cho Pháp ba la mật Bồ Tát. Dùng Chân Ngôn của Bồ Tát gia trì một trăm lẻ tám biến.

Chân Ngôn là:

Án, đạt ma phộc nhật lý, hột lý dĩ.

OṂ. DHARMA VAJRĪ HRĪḤ.

Gia trì vào bình báu, thọ nhận đại quán đỉnh sẽ được thân trí tuệ của tự thọ.

Dụng Saṃbhoga kāya.

Cái bình báu bằng Lưu Ly ở phương Bắc. Màu xanh lục biểu thị cho Đức Phật, cái bình biểu thị cho Yết Ma Ba La Mật Bồ Tát. Dùng Chân Ngôn của Bồ Tát gia trì một trăm lẻ tám biến.

Chân Ngôn là:

Án, yết ma phộc nhật lý, ác.

OṂ. KARMA VAJRĪ AḤ.

Gia trì vào bình báu, thọ nhận đại quán đỉnh sẽ được thân bền chắc của năm Như Lai.

Ấn Khế của năm vị Ba La Mật Bồ Tát.

Kim Cương Ba La Mật Bồ Tát: Hai tay tác Kim Cương Phộc, dựng nhẫn nguyện hai ngón giữa như cây kim, gọi là Kim Cương Tâm ấn.

Bảo Ba La Mật Bồ Tát: Chẳng sửa tướng Ấn lúc trước, đem tiến lực hai ngón trỏ phụ nhẫn nguyện hai ngón giữa, móc lấy lóng bên trên của nhẫn nguyện hai ngón giữa, gọi là Kim Cương Bảo Ấn.

Pháp Ba la mật Bồ Tát: Hai tay tác Kim Cương Chưởng như hình hoa sen nở rộ, tướng của tiến lực hai ngón trỏ như hình móc câu. Thiền trí hai ngón cái cũng như vậy sao cho đầu ngón chẳng dính nhau, gọi là Kim Cương Pháp Ấn.

Yết Ma Ba La Mật Bồ Tát: Hai tay tác Kim Cương Phộc, dựng thẳng nhẫn nguyện hai ngón giữa đàn tuệ hai ngón út, gọi là Yết Ma ấn.

Kim Cương Căn Bản Ba La Mật Bồ Tát: Hai tay cài chéo năm ngón tay sao cho đầu ngón cài chéo nhau bên trong kẽ hở của ngón tay. Nhẫn nguyện hai ngón giữa như hình báu, thiền trí hai ngón cái bên phải đè bên trái, duỗi phụ tiến lực hai ngón trỏ, hai lòng bàn tay trống rỗng ở tâm bàn tay. Đây gọi là bản mẫu ấn.

Gia trì vào bốn loại bột báu: Vàng, bạc, đồng, sắt. Khi chưa bỏ vào bình thì đem bốn loại bột báu chứa đầy trong một vật khí. Dùng bảo Sinh Như Lai Bảo Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn đều gia trì một trăm lẻ tám biến. Đã gia trì xong, chia bốn loại bột báu ấy an bên trong năm cái bình, trao cho đại quán đỉnh, được thân Kim Cương.

Gia trì vào nước của năm con sông: Sông Bách Nga Gaṅga: Sông Hằng, sông Diễm Mẫu Na Yamunā, sông Tín Độ Sindhu, sông Phộc Sô Vakṣu, hay Vaṅkṣu, sông Nê Liên Thiện Na Nairañjanā.

Dùng năm con sông này biểu thị cho nām loại nước của Phật là: Phật Thủy, Pháp Thủy, Bảo Thủy, Yết Ma Thủy, Trí Thủy.

Dùng năm loại nước này tắm gội thì tất cả nhiễm chướng của phàm phu từ vô lượng kiếp đến nay đều được thanh tịnh, được năm cát tường. Đem năm loại nước này cùng chứa đầy trong một vật khí, dùng Vô Lượng Thọ Phật Pháp Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn đều gia trì một trăm lẻ tám biến. Đã gia trì xong, chia nước ấy an bên trong năm cái bình, trao cho đại quán đỉnh, được thân Pháp Vương.

Gia trì vào năm loại bột hương: Bạch Chiên Đàn Hương, Hồng Chiên Đàn Hương, Ngưu Đū Hương, Công Cốt Ma Hương, Long Não Hương. Đem năm thứ hương này nghiền thành bột nhỏ nhiệm, cùng chứa đầy trong một vật khí. Niệm Bất Không Như Lai Yết Ma Ba La Mật Bồ Tát Chân Ngôn đều gia trì một trăm lẻ tám biến.

Đã gia trì xong, chia năm loại hương này an bên trong năm cái bình, biểu thị cho năm loại hương của Phật là Phật Hương, Pháp Hương, Bảo Hương, Yết Ma Hương, Trí Hương. Dùng năm loại hương này, trao cho đại quán đỉnh, được hương năm phần pháp thân của Như Lai, sự nghiệp đã làm đều được thành tựu.

Gia trì vào năm loại lúa đậu: Lúa gié, lúa nếp, thanh chi ma, đại mạch, đậu xanh. Đem năm thứ lúa đậu cùng chứa đầy trong một vật khí, dùng A Súc Như Lai Kim Cương Ba La Mật Chân Ngôn đều gia trí một trăm lẻ tám biến. Đã gia trì xong, an bên trong năm cái bình. Lại năm loại lúa đậu này là nơi thành biểu của đất, nước, lửa, gió, hư không.

Năm loại hạt giống của Phật là: Phật chủng tử, pháp chủng tử, bảo chủng tử, trí chủng tử, kim cương chủng tử. Năm hạt giống chủng tử của phàm phu tuần hoàn, qua lại ở trong sáu đường, sinh theo bốn cách trứng, thai, ẩm thấp, biến hóa. Năm hạt giống của Phật trao cho đại quán đỉnh, trường trụ chẳng diệt.

Gia trì vào năm loại hạt giống: Hạt cải trắng, hạt cải tím, hạt cải vàng, hạt mạn tinh, hạt thì la. Đem năm loạt hạt giống này, trước tiên dùng nước sạch vo chà cho thấm ướt rồi cùng chứa đầy trong một vật khí. Dùng Thập Đại Minh Vương Chân Ngôn gia trì bảy biến.

Khi ấy, Đức Thế Tôn liền nói Chân Ngôn của mười vị Đại Minh Vương.

Đông Phương Diệm Mạn Đát Ca Yamāntaka Đại Minh Vương Chân Ngôn là:

Nẵng mạc tam mãn đa ca dã, phược ca tức đá phộc nhật la nam Án khư khư, khư hứ khư hứ nột sắt tra tát đát phộc, na ma ca a tỉ, mẫu xá la bá la thú, bá sái hạ sa đá dã, tạt đổ lỗ mẫu khư tạt đổ lỗ bộ nhạ xả tra tạt la nẵng a nghiệt tha tát la phộc nột sắt tra bá la bát la nẵng bá hạ lý ma hạ vĩ cận nẵng, khư đát ca vĩ cật lý đá noa nẵng tát la phộc bộ đá, bà dưỡng, ca la a tra tra hạ sa nẵng nễ ninh nhĩ dã già la tạt la ma ninh, phộc tát nẵng củ lỗ củ lỗ tát la phộc ca la hàm thân na thân na tát la phộc mãn đát lãng, tần na tẩn na bá la mẫu nại la, a yết lý xá dã, a yết lý xả dã tát la phộc bộ đảng nễ lý ma thát tát la phộc nột sắt tra, bát la phệ xá dã, bát la phệ xá dã mạn noa la mạt địa duệ phệ phộc sa phộc đá đát nhạ vĩ đá đa, ca la dã, củ lỗ củ lỗ ma ma, ca lý dưỡng na hạ na hạ bát tả bát tả ma vĩ lam phộc, ma vĩ lam phộc tam ma dã ma nỗ sa ma la hồng hồng phát tra, phát tra sa phổ tra dã, sa phổ tra dã tát la phộc nột sắt tra lý bổ đổng ca la ca la ê hứ ê hứ bà nga tông khẩn tức la dã tỉ tát la phộc bộ đảng, sa đà dã sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA KĀYA VĀK CITTA VAJRĀṆĀṂ.

OṂ. KHAKHA KHAHI KHAHI. SARVA DUṢṬA SATVA DAMAKA. ASI MUŚALA. PARAŚU. PĀŚA HASTA. CATUR MUKHA. CATURBHŪJA. SAṬ CARAṆA AGACCHA. SARVA DUṢṬA BALA PRAṆA PAHĀRIṆA. MAHĀ VIGHNAṂ GHATAKA VIKṚTA NANA. SARVA BHŪTA BHAYAṂ KARA. AṬṬĀṬṬA HĀSA NĀDINE. VYĀGHRA CARMANI VAŚANE. KURU KURU. SARVA KARMA CCHINDHA CCHINDHA. SARVA MANTRA BHINDHA BHINDHA. PARAMUDRA ĀKARṢĀYA ĀKARṢĀYA. SARVA BHŪTA NIRMATHA. SARVA DUṢṬĀṂ.

PRAVEŚAYA PRAVEŚAYA. MAṆḌALA MADHYE VAIVASVATATĀ.

JĪVITĀNTA KARĀYA. KURU KURU. MAMA KĀRYAṂ. DAHA DAHA.

PACA PACA. MĀVILAṂVA MĀVILAṂVA. SAMAYAM ANUSMARA HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ. SPHOṬAYA SPHOṬAYA. SARVA DUṢṬA.

RIPTA. EHYEHI BHAGAVAṂ KIṂCIRĀYASI SARVĀRTHA SĀDHAYA. SVĀHĀ.

Đại Minh Vương Tâm này thẳng thắn, bình đẳng, nhiêu ích hữu tình. Nếu có người thọ trì đọc tụng Chân Ngôn này sẽ mãn nguyện đã mong cầu, là hóa thân của A Súc Như Lai.

Nam Phương Bát La Nê Dã Đát Ca Prajñāntaka Đại Minh Vương Chân Ngôn là:

Nẵng mạc tam mãn đa chín ca dã, phộc ca tức đá phộc nhật la nam nẵng mô phộc nhật la cú lỗ đà dã ma hạ nại lãng sắt tra ổ đát ca tra bà dã tỳ la phộc dã a tỉ, mẫu xả la bá xá, hạ sa đá dã hồng, a mật lý đá quân noa lê khư khư, khư hứ khư hứ để sắt tra, để sắt tra mãn đà mãn đà hạ nẵng hạ nẵng na mô hạ na hạ bách lý nhạ, bách lý nhạ vĩ saphổ tra dã, vĩ sa phổ tra dã tát la phộc vĩ cần nẵng, vĩ nẵng dã ca ma hạ nga ngẵng bát để, nhạ vĩ đam đát, ca la dã sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA KĀYA VĀK CITTA VAJRĀṆĀṂ.

NAMO VAJRA KRODHĀYA MAHĀ DAṂṢṬROTKATA BHAYA.

BHAIRAVĀYA ASI MUŚALA PARAŚU PĀŚA HASTĀYA.

HŪṂ. AMṚTA KUṆḌALI. KHAKHA KHĀHI KHĀHI. TIṢṬA TIṢṬA.

BANDHA BANDHA. HANA HANA. DAHA DAHA. MOHA MOHA. GARJA.

GARJA. VISPHOṬĀYA VISPHOṬĀYA. SARVA VIGHNA VINĀYAKA.

MAHĀ GAṆAPATI JĪVITĀNTA KARĀYA HŪṂ PHAṬ. SVĀHĀ.

Minh Vương này có uy lực lớn. Nếu có người thọ trì, đọc tụng Chân Ngôn này thì hết thảy sự nghiệp đã làm mau được thành tựu, tất cả Thiên Ma chẳng thể gây não loạn, là hóa thân của Tỳ Lô Giá Na Như Lai.

Tây Phương Bát Nạp Ma Đát Ca Padmāntaka Đại Minh Vương Chân Ngôn là:

Nẵng mạc tam mãn đa ca dã, phộc ca tức đá phộc nhật la nam Án hồng nhĩ nẵng lý trí tra hồng hồng phát tra, phát tra sa phộc hạ.

NAMAḤ SAMANTA KĀYA VĀK CITTA VAJRĀṆĀṂ.

OṂ. HŪṂ JINA RIṬIṬHA. HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ. SVĀHĀ.

Minh Vương này có đại thần lực. Nếu có người thọ trì thì tất cả nghiệp ác tự nhiên tiêu diệt. Phàm điều đã nguyện cầu, không có gì chẳng đạt được quả, là hóa thân của Bảo Sinh Như Lai.

Bắc Phương Vĩ Ngật Nẵng Đát Ca Vighnāntaka Đại Minh Vương Chân Ngôn là: 

Án hồng hồng đa lỗ la, vĩ lỗ la tát la phộc vĩ xá khư đá nẵng nhập phộc lý đá vĩ sa phổ lăng nga trá hạ sa, chỉ tát lý tát trá trá ổ bá phộc nhật la, khuất la, nễ khư đá nẵng tạt lý đa mạt tố đà đá la ninh thấp phộc sa ma lỗ đố cật lý bát đát đà la ninh, đà la tỳ xá nẵng, tra hạ sa a bá la nhĩ đá ma la, bá la yết la ma tả a dưỡng nhĩ đá, bộ đát nga nẵng một địa dã, một địa dã hạ dã ngật lý phược, khư đá khư đá bá la mãn đát lãng, thân na thân na tất dịch dựng nhĩ vĩ xá a vĩ xá dã nhập phộc la, tất xá tả nẵng tắc kiến đà, ngật la hứ số bát la để hạ đố đát bà phộc phộc nhật la nại lãng sắt tra ổ, khẩn tức la dã tỉ y năng, nột sắt tra, ngật la hám nột sắt tra tát đát cương độ nẵng độ nẵng nễ lý ma thát, nễ lý ma thát mô tra mô tra mãn đà mãn đà một đà, đạt la ma nhạ noa đát ca đát mãng, củ lỗ củ lỗ thủy già lãng, hạ dã ngật lý phộc dã, phát tra phộc nhật la dã, phát tra phộc nhật la, ma đát la dã, phát tra phộc nhật la ninh đát la dã, phát tra phộc nhật la nạilãng sắt tra dã, phát tra phộc nhật la khuất la dã, phát tra phược nhật la khuất la, nễ lý khư đá nẵng dã, phát tra bá la mãn đát la, vĩ nẵng xá dã, phát tra đát lý lộ chỉ dã bà dưỡng ca la dã, phát tra tát la phộc ca la ma saphộc, bát la để hạ đá dã, phát tra phộc nhật la củ la đát nẵng tát nẵng dã, phát tra hồng hồng phát tra, phát tra sa phộc hạ.

OṂ. HŪṂ HŪṂ HŪṂ. TARULA VIRULA. SARVA VIṢAGHĀTANAṂ JVALITĀ VISPHU LIṄGA. AṬṬA HĀSA KEŚARI SAṬĀṬĀ.

UPA VAJRA GHORA NIRGHĀTANAṂ CĀRITA VASUDHĀTALA. NIŚVĀSĀMĀRUTO KṢIPTA DHĀRAṆĪ DHARA BHĪṢANA. AṬṬA HĀSA. APARAMITA VARA PARĀKRAMA. ĀRYA BHITA BHŪTA GAṆA.

BUDHYA BUDHYA. HAYAGRĪVA KHĀDA KHĀDA. PARAMANTRAṂ CCHINDA CCHINDA. SIDDHIṂ ME DIŚA ĀVIŚAYA. JVARA PIŚĀCĀNĀṂ. SKANDHA GRAHEŚVA APRATIHATA UDBHAVA. VAJRADAṂṢṬRA KIṂCIRĀYASI. IMAṂ DUṢṬA GRAHAṂ DUṢṬA SATVAṂ. DHUNA DHUNA. DHṚ MATHA DHṚ MATHA. MOṬA MOṬA. BANDHA BANDHA. BUDDHA DHARMA JÑĀTA. KARMAṂ KURU KURU.

ŚĪGHRAṂ HAYAGRIVĀYA PHAṬ. VAJRĀYA PHAṬVAJRA GĀTRĀYA.

PHAṬ. VAJRA NETRĀYA PHAṬ. VAJRA DAṂṢṬRĀYA PHAṬ. VAJRAGHORĀYA PHAṬ. VAJRA GHORA NIRGHĀTANĀYA PHAṬ.

PARAMANTRA VINĀŚANĀYA PHAṬ. TRAILOKYA BHAYAṂ KARĀYA PHAṬ. SARVA KARMEŚVA APRATIHATĀYA PHAṬ. VAJRA KULA.

TRĀŚANĀYA PHAṬ. HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ. SVĀHĀ.

Đại Minh Vương Chân Ngôn này, nếu thọ trì thì tất cả thuốc độc, mọi loại Chú.

Trớ thảy đều tiêu tan, là hóa thân của A Di Đà Như Lai.

Đông Nam Phương Trá Chỉ La Ṭakki Đại Minh Vương Chân Ngôn là:

Án trá chỉ, khiết tra dã hai tát la phộc bá dã tác cật la, hồng phát tra phát tra, đát la tra ngật la tra năm sa phộc hạ.

OṂ. ṬAKKI KHAṬĀYA SARVA BHAYA CAKRA HŪṂ PHAṬ.

PHAṬ. TRAṬ KṚTA SVĀHĀ.

Đại Minh Vương Chân Ngôn này, nếu thọ trì ắt có linh nghiệm lớn, giao báo chẳng hư dối.

Vị Đại Minh Vương này: Bên trong ẩn kín từ bi, bên ngoài hiện uy mãnh, luôn ở trong sáu đường độ thoát chúng sinh, là hóa thân của Bất Không Thành Tựu Như Lai.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần