Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương - Chương Một - Phần Năm - Tập Hai
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thi Hộ, Đời Tống
PHẬT THUYẾT KINH
NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT
NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG
TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thi Hộ, Đời Tống
CHƯƠNG MỘT
KIM CƯƠNG GIỚI ĐẠI MẠN
NOA LA QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
PHẦN NĂM
TẬP HAI
Lại trao cho Thệ Giới Tâm là:
Tát lý la đát tha nga đa thất tả, đề để sắt xá đương phộc nhật la tát đô di, a vĩ xá đổ.
SARVA TATHĀGATAŚCA ADHIṢṬATAṂ VAJRA SATVA UMI ĀVIŚA TU.
Sau đó Kim Cương A Xà Lê liền kết Tát Đỏa Kim Cương Ấn.
Nói Đại Minh đó là:
A dương đát tam ma du, phộc nhật lam, phộc nhật la tát đỏa, di đế tam mật lý đa a vĩ xá dã đổ đế nại duệ phộc phộc nhật la dạ na mạt nậu đa lam phộc nhật la, vĩ xá, ác.
AYAṂ TAT SAMAYO VAJRAṂ VAJRA SATVA MITE SMṚTA AVIŚA YATU TEDYEVA VAJRA JÑĀNAM ANUTTARAṂ VAJRA AVIŚA AḤ.
Sau đó mở Tát Đỏa Kim Cương Ấn lúc trước. Lại kết Phẫn Nộ Quyền, như pháp của nhóm Đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội, dùng Kim Cương Ngữ tùy theo điều ưa thích của kẻ ấy, cần phải trì tụng. Xong làm pháp triệu vào, ngay lúc triệu vào thời từ trí vi diệu sinh.
Dùng Trí đó cho nên liền hay như ứng hiểu thấu tâm kẻ khác, biết các việc quá khứ vị lai, được tâm bền chắc, hay ở trong giáo của tất cả Như Lai ngưng trừ các khổ với được xa lìa tất cả sợ hãi, được uy lực gia trì của tất cả Tát Đỏa tất cả Như Lai, được tất cả Tất Địa hiện tiền thành biện, được sinh ra niềm vui màu nhiệm diệu lạc vui vẻ ưa thích… chưa từng có.
Ở trong Diệu Lạc ấy, hoặc được thành tựu các Tam Ma Địa, hoặc được thành tựu các Đà La Ni, hoặc được viên mãn tất cả ý nguyện, hoặc lại được thành tất cả Như Lai.
Sau đó liền đem Ấn ấy an ở trái tim của mình dùng giải bỏ cho đệ tử.
Tụng Đại Minh đó là:
Án, để sắt xá phộc nhật la nại lý trù, di bà phộc xa thuyết đô, di bà phộc hột lý nại dã, di, đề để sắt xá tát lý phộc tất đình tả di, bát la dã tha hồng ha ha ha ha, hô.
OṂ TIṢṬA VAJRA DṚḌHO MEBHAVA ŚAŚVATU MEBHAVA.
HṚDAYAṂ ME ADHITIṢṬA SARVA SIDDHI ŚAME PRAYĀCCHA HŪṂ HA HA HA HA HOḤ.
Tiếp khiến đệ tử đem vòng hoa đã cầm, ném ở trong Mạn Noa La.
Tụng Đại Minh đó là:
Bát la để tha, phộc nhật la, hô.
PRATĪCCHA VAJRA HOḤ.
Sau đó chỗ hoa đã rơi xuống tức là Bản Tôn thành tựu.
Tiếp lại đem vòng hoa ấy cột trên đầu của đệ tử.
Tụng Đại Minh đó là:
Án, bát la đế, ngật lý hận noa đỏa di hàm, tát đỏa, ma hạ mạt la đát dạ mạt đà dạ để na, ma hạ tát đát phệ na bát la để tất đổ bà phộc đế thi kiệt lam, tả tả tất đình để.
OṂ PRATI GṚHṆA TVAM IMAṂ SATVA MAHĀ BALA TANYA ĀBADDHAYĀTENA MAHĀ SATVENA PRATĪCCHA UDBHAVATE ŚĪGHRAṂ ŚASYA SIDHYATI.
Sau đó A Xà Lê vì đệ tử trừ bỏ tấm lụa che mặt.
Tụng Đại Minh đó là:
Án, phộc nhật la tát đỏa, toa dương, để ninh dã tác sô, nột già tra na đát đát bát la, ô nột già tra, dã để, tát lý phộc sô phộc nhật la tác sô, la nậu đa lam hứ phộc nhật la bá xá.
OṂ VAJRASATVA SVAYAṂ TEDYE CAKṢU UDGHAṬAN ATMARA UDGHAṬĀYATI SARVĀKṢU VAJRA CAKṢU ANUTTARA HE VAJRA PĀŚA.
Xong khiến đệ tử ở trong Đại Mạn Noa La theo thứ tự quán nhìn. Lúc đệ tử ở trong Mạn Noa La vừa mới quán nhìn thời liền được uy lực gia trì của tất cả Như Lai, Kim Cương Tát Đỏa an trụ ở trái tim của mình, liền thấy trong Mạn Noa La có việc thần thông của mọi loại ánh sáng, bánh xe… vào tất cả tính diệu gia trì của tất cả Như Lai.
Hoặc tất Đấng Cụ Đức Trì Kim Cương vì mình hiện bản thân, hoặc thấy nhóm Như Lai. Từ đó về sau hết thảy tất cả nghĩa lợi, tất cả ý nguyện tùy theo ước muốn đã làm đều được thành tựu, cho đến được thành Kim Cương Tôn với thành tất cả Như Lai.
Đại Mạn Noa La như vậy, quán nhìn khắp xong.
Sau đó Kim Cương A Xà Lê dùng Kim Cương gia trì nước thơm trong cái bình báu, rót lên đỉnh đầu của đệ tử.
Tụng Đại Minh đó là:
Phộc nhật la tỳ săn tả.
VAJRA ABHIṢIṂCA.
Sau đó A Xà Lê tùy dùng một Ấn để cột buộc vòng hoa, tác Tiêu Xí của mình an trong hai bàn tay.
Như vậy bảo rằng: Nay ngươi đã thọ nhận Phật Như Lai Kim Cương Quán Đỉnh, được tất cả Phật nhiếp thọ nơi ngươi. Ngươi sẽ khéo được Kim Cương Thành Tựu.
Nói Đại Minh đó là:
Án, phộc nhật la đề bát để, đỏa A tỳ săn tả di, để sắt xá phộc nhật la tam ma dã, tát đát tông.
OṂ VAJRA ADHIPATI VĪ TVAṂ ABHIṢIṂCA ME TIṢṬA VAJRA SAMAYE STVAṂ.
Tiếp nên trao cho đử tên của Kim Cương Quán Đỉnh.
Nói Đại Minh đó là:
Án, phộc nhật la tát đát phộc, tả ma tỳ săn già nhĩ, phộc nhật la na ma, tỳ si yết đá, nễ phộc nhật la ma ma.
OṂ VAJRA STVAṂ MĀṂ ABHIṢIṂCA ME VAJRA NĀMA ABHIṢEKATA HE VAJRA NĀMA.
Nếu vì đệ tử trao cho tên gọi Kim Cương, nên thêm chữ Hệ HE tùy dùng để hô gọi.
Như trên nói nghi quỹ rộng lớn vào tất cả Mạn Noa La.
Tiếp lại hỏi đệ tử rằng: Ngươi yêu thích nghĩa lợi sinh ra trí Tất Địa ư?
Trí thần thông thành biện Tất Địa ư?
Trí trì minh thành biện tất địa ư?
Cho đến trí tối thượng thành biện Tất Địa của tất cả Như Lai ư?
Sau đó tùy theo diều ưa thích của kẻ ấy, tương ứng vì họ nói. Nên trước tiên dạy bảo trí nghĩa lợi thành biện Tất Địa Ấn.
Tụng là:
Ảnh tượng Kim Cương, trước an lập
Cần nên quán tưởng trong trái tim
Tùy phương quán tướng hình đất ấy
Chỗ đó liền sẽ thấy phục tàng kho tàng bị che lấp
Ảnh tượng Kim Cương, tô vẽ khắp
Cần nên quán tưởng ở không trung
Tùy chỗ rơi xuống, liền nên quán
Chốn đó liền sẽ thấy phục tàng
Ảnh tượng Kim Cương trụ ở lưỡi
Bậc Trí tùy nên quán như lý
Tự nói chốn đó có phục tàng
Như lời tùy hiện tức chân thật
Ảnh tượng Kim Cương khắp chỗ thành.
Cần nên quán tưởng ở thân mình
Quán ấy vào khắp tùy chỗ rơi
Chốn đó liền sẽ thấy phục tàng.
Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:
Phộc nhật la nễ đề.
VAJRA NĪTI.
La đát na nễ đề.
RATNA NĪTI.
Đạt lý ma nễ đề.
DHARMA NĪTI.
Ca lý ma nễ đề.
KARMA NĪTI.
Tiếp sẽ dạy bảo Kim Cương Thần Thông Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.
Tụng là:
Kim Cương biến nhập vào khắp đã sinh xong
Nước Kim Cương thành hình Kim Cương
Cần nên quán tưởng mau thành tựu
Liền hay đi trên mặt nước ấy
Kim Cương biến nhập đã sinh xong
Tùy nơi thích hợp sở nghi sắc hình mình
Cần nên quán tưởng tương ứng ấy
Liền được thân mình đồng sắc
Phật hình chất của Phật
Như trước vào khắp thân mình xong
Thân mình liền đồng với hư không
Cần nên quán tưởng tùy mong muốn
Liền được ẩn thân mà tự tại
Kim Cương biến nhập, tính tự sinh
Quán tưởng thân mình như Kim Cương
Sau đó nhảy vọt mà lên cao.
Liền hay tùy ý đi trên không hư không hành Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:
Phộc nhật la la nhạ.
VAJRA JALA.
Phộc nhật la lỗ ba.
VAJRA RŪPA.
Phộc nhật la ca xá.
VAJRA KOŚA.
Phộc nhật la ma khiếm.
VAJRAM AHAṂ.
Tiếp sẽ dạy bảo Kim Cương Trì Minh Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.
Tụng là:
Ảnh tượng Diệu Nguyệt, tô vẽ khắp
Nhảy lên không trung tùy ý đi
Quán tưởng hai tay cầm Kim Cương
Kim Cương Trì Minh được thành tựu
Ảnh tượng Diệu Nguyệt, sạch vòng khắp
Kim Cương Đại Bảo cần nên quán
Tùy thân thanh tịnh ước muốn ấy
Ở trong sát na liền nhảy vọt
Lên ở trong tướng vành trăng sạch
Tay cầm Kim Cương, Diệu Liên Hoa
Quán tưởng Kim Cương Nhãn thanh tịnh
Liền được Pháp Trì Minh thành tựu
Tiếp ở trong vành trăng tịnh diệu.
Yết Ma Kim Cương nên quán tưởng Mau trì Kim Cương diệu xảo nghiệp tất cả trì minh được thành tựu.
Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:
Phộc nhật la đạt la.
VAJRA DHĀRA.
La đát na đạt la.
RATNA DHĀRA.
Đạt lý ma đạt la.
DHARMA DHĀRA.
Ca lý ma đạt la.
KARMA DHĀRA.
Tiếp sẽ dạy bảo Nhất Thiết Như Lai Tối Thượng Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.
Tụng là:
Xảo Nghiệp Kim Cương Tam Ma Địa
Suy nghĩ tràn khắp cõi hư không
Tùy thân Kim Cương ước muốn ấy
Ở trong sát na liền nhảy vọt
Tát Đỏa Thanh Tịnh Tam Ma Địa
Quán tưởng tối thượng cũng như thế
Đắc được năm thần thông tự tại
Mau chóng được thành tựu đại trí
Kim Cương Tát Đỏa, mọi chỗ thành
Giống như hư không rất rộng lớn
Bền chắc tùy niệm, mau chóng thành
Thân mình liền được Trì Kim Cương
Ảnh tượng Chư Phật, mọi chỗ thành.
Lìa chướng, mở rộng ngang không giới
Ở nhất thiết Phật đẳng trì môn
Trong đó chứng được các Phật Quả.
Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:
Phộc nhật la, phộc nhật la.
VAJRA VAJRA.
Thú đà, thú đà.
ŚUDDHA ŚUDDHA.
Tát đỏa, tát đỏa.
SATVA SATVA.
Một đà, một đà.
BUDDHA BUDDHA.
Như vậy xong tất cả Tất Địa trí thành biện.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Bất Phóng Dật - phần Một
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Phong
Phật Thuyết Kinh đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm - Phẩm Ba Mươi - Phẩm A Tăng Kỳ - Phần Một
Phật Thuyết Kinh đà La Ni An Trạch
Phật Thuyết Kinh Phật Bổn Hạnh - Phẩm Sáu - Phẩm A Di Phá Vỡ Ngờ Vực
Phật Thuyết Kinh Bồ Tát Thiện Giới - Phẩm Năm - Phẩm Nghĩa Chân Thật