Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương - Chương Một - Phần Năm - Tập Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thi Hộ, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH

NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT

NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG

TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống  

CHƯƠNG MỘT

KIM CƯƠNG GIỚI ĐẠI MẠN

NOA LA QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ  

PHẦN NĂM  

TẬP HAI  

Lại trao cho Thệ Giới Tâm là:

Tát lý la đát tha nga đa thất tả, đề để sắt xá đương phộc nhật la tát đô di, a vĩ xá đổ.

SARVA TATHĀGATAŚCA ADHIṢṬATAṂ VAJRA SATVA UMI ĀVIŚA TU.

Sau đó Kim Cương A Xà Lê liền kết Tát Đỏa Kim Cương Ấn.

Nói Đại Minh đó là:

A dương đát tam ma du, phộc nhật lam, phộc nhật la tát đỏa, di đế tam mật lý đa a vĩ xá dã đổ đế nại duệ phộc phộc nhật la dạ na mạt nậu đa lam phộc nhật la, vĩ xá, ác.

AYAṂ TAT SAMAYO VAJRAṂ VAJRA SATVA MITE SMṚTA AVIŚA YATU TEDYEVA VAJRA JÑĀNAM ANUTTARAṂ VAJRA AVIŚA AḤ.

Sau đó mở Tát Đỏa Kim Cương Ấn lúc trước. Lại kết Phẫn Nộ Quyền, như pháp của nhóm Đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội, dùng Kim Cương Ngữ tùy theo điều ưa thích của kẻ ấy, cần phải trì tụng. Xong làm pháp triệu vào, ngay lúc triệu vào thời từ trí vi diệu sinh.

Dùng Trí đó cho nên liền hay như ứng hiểu thấu tâm kẻ khác, biết các việc quá khứ vị lai, được tâm bền chắc, hay ở trong giáo của tất cả Như Lai ngưng trừ các khổ với được xa lìa tất cả sợ hãi, được uy lực gia trì của tất cả Tát Đỏa tất cả Như Lai, được tất cả Tất Địa hiện tiền thành biện, được sinh ra niềm vui màu nhiệm diệu lạc vui vẻ ưa thích… chưa từng có.

Ở trong Diệu Lạc ấy, hoặc được thành tựu các Tam Ma Địa, hoặc được thành tựu các Đà La Ni, hoặc được viên mãn tất cả ý nguyện, hoặc lại được thành tất cả Như Lai.

Sau đó liền đem Ấn ấy an ở trái tim của mình dùng giải bỏ cho đệ tử.

Tụng Đại Minh đó là:

Án, để sắt xá phộc nhật la nại lý trù, di bà phộc xa thuyết đô, di bà phộc hột lý nại dã, di, đề để sắt xá tát lý phộc tất đình tả di, bát la dã tha hồng ha ha ha ha, hô.

OṂ TIṢṬA VAJRA DṚḌHO MEBHAVA ŚAŚVATU MEBHAVA.

HṚDAYAṂ ME ADHITIṢṬA SARVA SIDDHI ŚAME PRAYĀCCHA HŪṂ HA HA HA HA HOḤ.

Tiếp khiến đệ tử đem vòng hoa đã cầm, ném ở trong Mạn Noa La.

Tụng Đại Minh đó là:

Bát la để tha, phộc nhật la, hô.

PRATĪCCHA VAJRA HOḤ.

Sau đó chỗ hoa đã rơi xuống tức là Bản Tôn thành tựu.

Tiếp lại đem vòng hoa ấy cột trên đầu của đệ tử.

Tụng Đại Minh đó là:

Án, bát la đế, ngật lý hận noa đỏa di hàm, tát đỏa, ma hạ mạt la đát dạ mạt đà dạ để na, ma hạ tát đát phệ na bát la để tất đổ bà phộc đế thi kiệt lam, tả tả tất đình để.

OṂ PRATI GṚHṆA TVAM IMAṂ SATVA MAHĀ BALA TANYA ĀBADDHAYĀTENA MAHĀ SATVENA PRATĪCCHA UDBHAVATE ŚĪGHRAṂ ŚASYA SIDHYATI.

Sau đó A Xà Lê vì đệ tử trừ bỏ tấm lụa che mặt.

Tụng Đại Minh đó là:

Án, phộc nhật la tát đỏa, toa dương, để ninh dã tác sô, nột già tra na đát đát bát la, ô nột già tra, dã để, tát lý phộc sô phộc nhật la tác sô, la nậu đa lam hứ phộc nhật la bá xá.

OṂ VAJRASATVA SVAYAṂ TEDYE CAKṢU UDGHAṬAN ATMARA UDGHAṬĀYATI SARVĀKṢU VAJRA CAKṢU ANUTTARA HE VAJRA PĀŚA.

Xong khiến đệ tử ở trong Đại Mạn Noa La theo thứ tự quán nhìn. Lúc đệ tử ở trong Mạn Noa La vừa mới quán nhìn thời liền được uy lực gia trì của tất cả Như Lai, Kim Cương Tát Đỏa an trụ ở trái tim của mình, liền thấy trong Mạn Noa La có việc thần thông của mọi loại ánh sáng, bánh xe… vào tất cả tính diệu gia trì của tất cả Như Lai.

Hoặc tất Đấng Cụ Đức Trì Kim Cương vì mình hiện bản thân, hoặc thấy nhóm Như Lai. Từ đó về sau hết thảy tất cả nghĩa lợi, tất cả ý nguyện tùy theo ước muốn đã làm đều được thành tựu, cho đến được thành Kim Cương Tôn với thành tất cả Như Lai.

Đại Mạn Noa La như vậy, quán nhìn khắp xong.

Sau đó Kim Cương A Xà Lê dùng Kim Cương gia trì nước thơm trong cái bình báu, rót lên đỉnh đầu của đệ tử.

Tụng Đại Minh đó là:

Phộc nhật la tỳ săn tả.

VAJRA ABHIṢIṂCA.

Sau đó A Xà Lê tùy dùng một Ấn để cột buộc vòng hoa, tác Tiêu Xí của mình an trong hai bàn tay.

Như vậy bảo rằng: Nay ngươi đã thọ nhận Phật Như Lai Kim Cương Quán Đỉnh, được tất cả Phật nhiếp thọ nơi ngươi. Ngươi sẽ khéo được Kim Cương Thành Tựu.

Nói Đại Minh đó là:

Án, phộc nhật la đề bát để, đỏa A tỳ săn tả di, để sắt xá phộc nhật la tam ma dã, tát đát tông.

OṂ VAJRA ADHIPATI VĪ TVAṂ ABHIṢIṂCA ME TIṢṬA VAJRA SAMAYE STVAṂ.

Tiếp nên trao cho đử tên của Kim Cương Quán Đỉnh.

Nói Đại Minh đó là:

Án, phộc nhật la tát đát phộc, tả ma tỳ săn già nhĩ, phộc nhật la na ma, tỳ si yết đá, nễ phộc nhật la ma ma.

OṂ VAJRA STVAṂ MĀṂ ABHIṢIṂCA ME VAJRA NĀMA ABHIṢEKATA HE VAJRA NĀMA.

Nếu vì đệ tử trao cho tên gọi Kim Cương, nên thêm chữ Hệ HE tùy dùng để hô gọi.

Như trên nói nghi quỹ rộng lớn vào tất cả Mạn Noa La.

Tiếp lại hỏi đệ tử rằng: Ngươi yêu thích nghĩa lợi sinh ra trí Tất Địa ư?

Trí thần thông thành biện Tất Địa ư?

Trí trì minh thành biện tất địa ư?

Cho đến trí tối thượng thành biện Tất Địa của tất cả Như Lai ư?

Sau đó tùy theo diều ưa thích của kẻ ấy, tương ứng vì họ nói. Nên trước tiên dạy bảo trí nghĩa lợi thành biện Tất Địa Ấn.

Tụng là:

Ảnh tượng Kim Cương, trước an lập

Cần nên quán tưởng trong trái tim

Tùy phương quán tướng hình đất ấy

Chỗ đó liền sẽ thấy phục tàng kho tàng bị che lấp

Ảnh tượng Kim Cương, tô vẽ khắp

Cần nên quán tưởng ở không trung

Tùy chỗ rơi xuống, liền nên quán

Chốn đó liền sẽ thấy phục tàng

Ảnh tượng Kim Cương trụ ở lưỡi

Bậc Trí tùy nên quán như lý

Tự nói chốn đó có phục tàng

Như lời tùy hiện tức chân thật

Ảnh tượng Kim Cương khắp chỗ thành.

Cần nên quán tưởng ở thân mình

Quán ấy vào khắp tùy chỗ rơi

Chốn đó liền sẽ thấy phục tàng.

Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:

Phộc nhật la nễ đề.

VAJRA NĪTI.

La đát na nễ đề.

RATNA NĪTI.

Đạt lý ma nễ đề.

DHARMA NĪTI.

Ca lý ma nễ đề.

KARMA NĪTI.

Tiếp sẽ dạy bảo Kim Cương Thần Thông Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.

Tụng là:

Kim Cương biến nhập vào khắp đã sinh xong

Nước Kim Cương thành hình Kim Cương

Cần nên quán tưởng mau thành tựu

Liền hay đi trên mặt nước ấy

Kim Cương biến nhập đã sinh xong

Tùy nơi thích hợp sở nghi sắc hình mình

Cần nên quán tưởng tương ứng ấy

Liền được thân mình đồng sắc

Phật hình chất của Phật

Như trước vào khắp thân mình xong

Thân mình liền đồng với hư không

Cần nên quán tưởng tùy mong muốn

Liền được ẩn thân mà tự tại

Kim Cương biến nhập, tính tự sinh

Quán tưởng thân mình như Kim Cương

Sau đó nhảy vọt mà lên cao.

Liền hay tùy ý đi trên không hư không hành Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:

Phộc nhật la la nhạ.

VAJRA JALA.

Phộc nhật la lỗ ba.

VAJRA RŪPA.

Phộc nhật la ca xá.

VAJRA KOŚA.

Phộc nhật la ma khiếm.

VAJRAM AHAṂ.

Tiếp sẽ dạy bảo Kim Cương Trì Minh Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.

Tụng là:

Ảnh tượng Diệu Nguyệt, tô vẽ khắp

Nhảy lên không trung tùy ý đi

Quán tưởng hai tay cầm Kim Cương

Kim Cương Trì Minh được thành tựu

Ảnh tượng Diệu Nguyệt, sạch vòng khắp

Kim Cương Đại Bảo cần nên quán

Tùy thân thanh tịnh ước muốn ấy

Ở trong sát na liền nhảy vọt

Lên ở trong tướng vành trăng sạch

Tay cầm Kim Cương, Diệu Liên Hoa

Quán tưởng Kim Cương Nhãn thanh tịnh

Liền được Pháp Trì Minh thành tựu

Tiếp ở trong vành trăng tịnh diệu.

Yết Ma Kim Cương nên quán tưởng Mau trì Kim Cương diệu xảo nghiệp tất cả trì minh được thành tựu.

Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:

Phộc nhật la đạt la.

VAJRA DHĀRA.

La đát na đạt la.

RATNA DHĀRA.

Đạt lý ma đạt la.

DHARMA DHĀRA.

Ca lý ma đạt la.

KARMA DHĀRA.

Tiếp sẽ dạy bảo Nhất Thiết Như Lai Tối Thượng Thành Biện Tất Địa Ấn Trí.

Tụng là:

Xảo Nghiệp Kim Cương Tam Ma Địa

Suy nghĩ tràn khắp cõi hư không

Tùy thân Kim Cương ước muốn ấy

Ở trong sát na liền nhảy vọt

Tát Đỏa Thanh Tịnh Tam Ma Địa

Quán tưởng tối thượng cũng như thế

Đắc được năm thần thông tự tại

Mau chóng được thành tựu đại trí

Kim Cương Tát Đỏa, mọi chỗ thành

Giống như hư không rất rộng lớn

Bền chắc tùy niệm, mau chóng thành

Thân mình liền được Trì Kim Cương

Ảnh tượng Chư Phật, mọi chỗ thành.

Lìa chướng, mở rộng ngang không giới

Ở nhất thiết Phật đẳng trì môn

Trong đó chứng được các Phật Quả.

Tâm Đại Minh của nhóm ấy là:

Phộc nhật la, phộc nhật la.

VAJRA VAJRA.

Thú đà, thú đà.

ŚUDDHA ŚUDDHA.

Tát đỏa, tát đỏa.

SATVA SATVA.

Một đà, một đà.

BUDDHA BUDDHA.

Như vậy xong tất cả Tất Địa trí thành biện.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần