Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương - Chương Mười Chín - Phần Hai - Tập Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thi Hộ, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH

NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT

NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG

TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống  

CHƯƠNG MƯỜI CHÍN

NHẤT THIẾT NGHĨA THÀNH TỰU

ĐẠI MẠN NOA LA

QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ  

PHẦN HAI  

TẬP MỘT  

Bấy giờ, Thánh Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát từ bộ của mình tự bộ sinh ra xong, hết thảy tất cả thắng nguyện của tất cả nhóm Như Lai thảy đều viên mãn, nói Nhất Thiết Nghĩa Thành Tựu Đại Mạn Noa La này.

Tụng là:

Nay ta thứ tự sẽ diễn nói

Đại Mạn Noa La thắng vô thượng

Tướng ấy giống như Kim Cương Giới

Đây tên Nhất Thiết Nhĩa Thành Tựu

Tướng Đàn: Bốn phương và bốn cửa

Với bốn lầu gác để trang nghiêm

Bốn dây giăng mắc, y pháp nghi

Ngọc, anh lạc, lụa rộng nghiêm sức

Mạn noa la ấy: Các phần góc

Với các cửa nẻo môn hộ chỗ hợp nhau

Lấp báu Kim Cương ở khoảng giữa

Ngoại Mạn Noa La, giăng thứ tự

Vị trí trong Đàn, y pháp làm

Kim Cương, diệu bảo tạo thành cung

Tám cột thù thắng như bản nghi

Tùy giáo, giăng mắc mà bày làm

Năm Mạn Noa La thật nghiêm lệ

Mọi ánh sáng báu chiếu rực rỡ.

Giáp vòng từ Ấn rồi vây quanh.

Trong ấy, y pháp an Tượng Phật Đại Minh của nhóm này là:

Án, một đà, la đát na, hồng.

OṂ BUDDHA RATNA HỒNG.

Án, phộc nhật la, ma ni, hồng.

OṂ VAJRA MAṆI HŪṂ.

Án, phộc nhật la, la đát nẵng, cô la, hồng.

OṂ VAJRA RATNA KULA HŪṂ.

Án, phộc nhật la, la đát nẵng, bát nột ma, hồng.

OṂ VAJRA RATNA PADMA HŪṂ.

Án, phộc nhật la, la đát nẵng, phộc lý sa, hồng.

OṂ VAJRA RATNA VARṢA HŪṂ.

Bước Kim Cương rời Đông, dần bày

Thành Nhất Thiết Nguyện Mạn Noa La

Trong ấy nên vẽ Kim Cương Tạng

Tướng Bảo Thí Nguyện, nên như giáo

Tôn ấy, các phần vị giáp vòng

Vẽ các Ấn báu đều vòng khắp

Với vẽ Đại Sĩ, y Bản Nghi.

Tùy Giáo đã nói như thứ tự Đại Minh của nhóm này là:

Án, tát lý phộc lật tha, tất đề, bát la nại, hồng.

OṂ SARVA ARTHA SIDDHI PRAṆA HŪṂ.

Án, phộc nhật la, ma ni, tức hận na ca xá, nga lý bà bà nga tông, tất đình dạ, tất đình dạ, hồng.

OṂ VAJRA MAṆI CIHNA ĀKĀŚA GARBHA BHAGAVAṂ SIDHYA SIDHYA HŪṂ.

Án, la đát nẵng, cô xá cát lý sa dã tát lý phộc lật thang, a na dã, thi kiệtlãm tát lý phộc đát tha nga đa, tát đa, ma nậu tam ma la, hồng.

OṂ RATNA AṂKUŚA AKARṢĀYA SARVA ARTHAM ĀNAYA ŚĪGHRAṂ SARVA TATHĀGATA SATYAM ANUSMARA HŪṂ.

Án, ma ni, la nga, phộc thi, cô lỗ tát lý phộc lật thang, a na dã, a ca xá, nga lý bà, hồng.

OṂ MAṆI RĀGA VAŚĪ KURU SARVA ARTHAM ĀNAYA ĀKĀŚAGARBHA HŪṂ.

Án, la đát nẵng, mục sắt trí, hồng.

OṂ RATNA MUṢṬI HŪṂ.

Dùng bước Kim Cương mà tiến dần

Nam: Bày Bảo Mạn Noa La

Trong ấy, y pháp nên vẽ chính

Chấp Trì Tối Thượng Bảo Man Tôn

Tôn đó, các phần vị giáp vòng

Như giáo đã nói, y thứ tự.

Vẽ các Đại Sĩ đều trang nghiêm

Mỗi mỗi cầm báu làm tiêu xí

Đại Minh của nhóm này là:

Án, la đát nẵng, một lý sắt trí, đát la.

OṂ RATNA MṚṢṬI TRA.

Án, tát lý phộc đát tha nga đa bì thi ca, la đát na, ma la, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKA RATNA MĀLĀ HŪṂ.

Án, ma ni, tô lý dã, hồng.

OṂ MAṆI SŪRYA HŪṂ.

Án, tiến đà ma ni, đặc phộc nhạ tát lý phộc, xá ba lý bố la cát a ca xá, nga lý bà, hồng.

OṂ CINTĀMAṆI DHVAJA SARVA ŚĀPARIPŪRAKA ĀKĀŚAGARBHA HŪṂ.

Án, la đát nẵng, tra, hạ sa hát sa, hát sa, hồng.

OṂ RATNA AṬṬA HĀSA HASA HASA HŪṂ.

Dùng bước Kim Cương mà bày dần

Diệu Bảo Liên Hoa Mạn Noa La

Trong ấy, y pháp nên vẽ khắp

Chấp Trì Diệu Bảo Liên Hoa Tôn

Tôn ấy, các phần vị giáp vòng

Vẽ các Đại Sĩ đều trang nghiêm

Cầm Bảo Tiêu Xí tùy Bản Nghi.

Như đã nói ấy, y thứ tự Đại Minh của nhóm này là:

Án, la đát nẵng, bát nột ma, hồng.

OṂ RATNA PADMA HŪṂ.

Án, đa nga, tam ma đề nghê dã na, nga lý bà, hồng.

OṂ TYĀGA SAMĀDHI JÑĀNA GARBHA HŪṂ.

Án, la đát nẵng, cô xá, ngật la, hồng.

OṂ RATNA KOŚA AGRA HŪṂ.

Án, ma ni, tác cật la, bát la phộc lật đa dã, hồng.

OṂ MAṆI CAKRA PRAVARTAYA HŪṂ.

Án, la đát nẵng, bà sa, hồng.

OṂ RATNA BHĀSA HŪṂ.

Dùng bước Kim Cương mà tiến dần

Bắc: Bày Bảo Vũ Mạn Noa La

Trong ấy, y pháp vẽ Bản Tôn

Nên làm tướng tuôn mưa các báu

Tôn ấy, các phần vị giáp vòng

Vẽ các Đại Sĩ như Bản Nghi.

Các Bảo Tiêu Xí đều cầm giữ Với Thủ Ấn ấy như thứ tự Đại Minh của nhóm này là:

Án, la đát na, một lý sắt trí, bát la phộc lý sa dã tát lý phộc lật tha, tam bát nỗ bà nga tông, ma ni hát sa đa, hồng.

OṂ RATNA MṚṢṬI PRAVARṢĀYA SARVA ARTHA SAMPANNO BHAGAVAṂ MAṆI HASTA HŪṂ.

Án, ma ni, bố nhạ, tam ma dã, hồng.

OṂ MANI PŪJA SAMAYA HŪṂ.

Án, ma ni, mãn đà, cát phộc tả, hồng.

OṂ MAṆI BANDHA KAVĀCA HŪṂ.

Án, ma ni năng sắt tra la, cát la la, ma hạ dược xoa hát la, hát la tát lý phộc lật thang, tỳ sa bát dã, hồng.

OṂ MAṆI DAṂṢṬRA KARĀLA MAHĀ YAKṢA HARA HARA SARVA ARTHAṂ VEṢĀPAYA HŪṂ.

Án, ma ni, la đát na, mãn đà, tam ma dã, hồng.

OṂ MAṆI RATNA BANDHA SAMAYA HŪṂ.

Dùng bước Kim Cương mà tiến dần

Bày Mạn Noa La, các phần góc

Vẽ bốn Tôn nhóm Bảo Hy Hý

Như Giáo đã nói, y thứ tự.

Đại Minh của nhóm này là:

Án, la đát na, la để, hô.

OṂ RATNA RATI HOḤ.

Án, la đát na, ma lê, hồng.

OṂ RATNA MĀLE HŪṂ.

Án, la đát na, nghệ đế, hồng.

OṂ RATNA GĪTE HŪṂ.

Án, la đát na, niết lý đế, hồng.

OṂ RATNA NṚTYE HŪṂ.

Dùng bước Kim Cương mà tiến dần.

Bày Ngoại Mạn Noa La tối thắng.

Ở bốn góc Ngoại Mạn Noa La.

Vẽ bốn Tôn nhóm Hương Cúng Dường Đại Minh của nhóm này là:

Án, độ ba, la đát nê.

OṂ DHŪPA RATNE.

Án, bổ sắt ba, ma ni.

OṂ PUṢPA MAṆI.

Án, la đát na, lộ kế.

OṂ RATNA ĀLOKE.

Án, ma ni, hiến đề.

OṂ MAṆI GANDHE.

Hết thảy Mạn Noa La, bốn cửa.

Hộ Môn Hiền Thánh y pháp vẽ.

Mỗi mỗi Hiền Thánh trong một cửa Đại Minh Câu Sách Tỏa Linh là:

Án, tát lý phộc la đát na, cát lý sa a lý dã lỗ noa, ma hạ tát đỏa bà nga vãn, đa ma, ca xá nga lý bà, tổ nại dã cát lý sa dã, thi kiệt lãm, hô, nhược.

OṂ SARVA RATNA AKARṢA ĀRYA ARUṆA MAHĀ SATVA.

BHAGAVANTAM ĀKĀŚA GARBHA CODAYA AKARṢĀYA ŚĪGHRAṂ HOḤ JAḤ.

Án, tát lý phộc la đát na, bát la phệ xá, tam ma dã bát la phệ xá dã tát lý phộc tam ma dương, ma hạ ma ni, la nhạ, cô la la đát na bá xá, hồng.

OṂ SARVA RATNA PRAVEŚA SAMAYA PRAVEŚAYA SARVA SAMAYAṂ MAHĀ MAṆI RĀJA KULA RATNA PĀŚA HŪṂ.

Án, ma ni, mãn đà, tông.

OṂ MAṆI BANDHA VAṂ.

Án, ma ni, la đát na, phệ xá, ác.

OṂ MAṆI RATNA AVIŚA AḤ.

Đây là hết thảy Bản Bộ trong Đại Mạn Noa La.

Bảo A Xà Lê như Giáo đã nói, vào Mạn Noa La, y theo Nghi Quỹ rộng, trước tiên vì thân mình làm ủng hộ xong, sau đó nên cầm báu gia trì nước trong bình cùng với bảo đệ tử trao cho quán đỉnh, khiến đệ tử ấy kết Kim Cương Bảo Tam Muội Ấn, trao truyền Đại Minh là:

Án, phộc nhật la, ma ni, tam ma dã, tông.

OṂ VAJRA MAṆI SAMAYA VAṂ.

Tiếp nên lấy tấm tơ lụa một màu cho đệ tử che mặt, đừng khiến quán nhìn, nên dẫn đệ tử vào Mạn Noa La, trao truyền Đại Minh đó là:

Án, hồng, bát la vĩ xá, ma ni, la nhạ, cô la.

OṂ HŪṂ PRAVEŚA MAṆI RĀJA KULA.

Vào xong, bảo đệ tử rằng: Ngươi chẳng nên đem pháp bí mật này giao tiếp vì người nói. Không khiến ngươi bị đọa vào đại địa ngục, cho đến ở trong tất cả đời chịu khổ nghèo túng, chẳng được giải thoát.

Nói lời đó xong, hiển bày tam muội. Lại vì kẻ ấy nói Pháp Môn Đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội.

Sau đó Bảo A Xà Lê phát lời Kim Cương, hướng lên hư không hỏi rằng: Chốn nào mới có phục tàng kho tàng bị chôn dấu rộng lớn?

Làm sao có thể được?

Thời Cụ Đức Hư Không Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát đều chỉ nói, nói lời đó xong, liền cùng với đệ tử trừ bỏ tấm lụa che mặt, khiến quán nhìn khắp Đại Mạn Noa La.

Tiếp lại vì đệ tử nói Nhất Thiết Như Lai Quán Đỉnh Tam Muội, cho đến cuối cùng thời Đức Thế Tôn Như Lai hiện trước mặt người ấy. Hành Nhân liền nên tùy theo sức cúng dường. Sau đó tất cả sự nghiệp đã làm đều được thành tựu.

Tiếp nên dạy truyền Trí Ấn. Tụng là: Hết thảy Kim Cương Tạng Đại Ấn Diệu Đẳng Dẫn Tâm, y Pháp kết.

Nếu ở phục tàng, muốn đào thời

Tùy chốn liền sẽ thấy phục tàng

Nếu kết Tối Thắng Tam Muội Ấn

Tùy ở nơi có phục tàng ấy

Ấn ấy cùng hợp, ép phụ thời

Tự nhiên phục tàng ấy vọt lên

Kim Cương Tạng Tôn Tam Ma Địa

Diệu Đẳng Dẫn Tâm, nên quán tưởng

Tùy ý biết nơi có phục tàng

Chốn đó tức sẽ trụ phục tàng.

Nếu kết Yết Ma Sở Thành Ấn Trụ Kim Cương Tạng Tam Ma Địa

Ấn ấy cảnh ngộ khắp cả thời.

Tùy chỗ liền sẽ thấy phục tàng Đại Minh của nhóm này là:

Án, ma hạ ma ni, la đát na, vĩ xá, hồng.

OṂ MAHĀ MAṆI RATNA AVIŚA HŪṂ.

Án, ma ni, la đát na, bế noa dã, nại lý xá dã, hồng.

OṂ MAṆI RATNA PĪḌAYA DARŚAYA HŪṂ.

Án, la đát na, tam ma đề, một lỗ hứ.

OṂ RATNA SAMĀDHI BRŪ HI.

Án, la đát na, phệ xá, nại lý xá dã.

OṂ RATNA AVIŚA DARŚAYA.

Đại Ấn y pháp mà cùng hợp

Ấn đó ở thân, làm ràng buộc

Tùy nơi đã có Bảo Tàng ấy

Nên biết tự Tam Muội đã hiện

Nếu kết Tối Thắng Tam Muội Ấn

Nên làm cảnh ngộ, mở bày rõ

Tùy nơi đã có phục tàng ấy

Đại Bảo Trang Nghiêm thảy đều được

Nếu kết Tam Ma Địa Ấn Khế Tùy cảnh ngộ xong,

Trí tự nói do nói chốn kia có phục tàng.

Đại Bảo Trang Nghiêm thảy đều được

Nếu kết Yết Ma Đại Ấn Khế.

Do làm Cảnh Ngộ Tam Muội Pháp.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần