Phật Thuyết Kinh Niệm Tụng được Lược Ra Trong Kim Cương đỉnh Du Già - Phần Mười Sáu

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Kim Cương Trí, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH

NIỆM TỤNG ĐƯỢC LƯỢC RA

TRONG KIM CƯƠNG ĐỈNH DU GIÀ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Kim Cương Trí, Đời Đường  

PHẦN MƯỜI SÁU  

Lại nên quán sát: Thật tính của các pháp, bình đẳng không có khác.

Tác quán đó xong, tụng Mật Ngữ là:

Án, tát bà đát tha yết đa, chất đa, nỉ gia đát na, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA CITTA NIRYĀTANA PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Đem biển mây phụng hiến của tất cả Như Lai tâm, cúng dường đều khắp.

Kết Bảo Tràng Khế xong, lại nên quán sát: Tận trong sinh tử, tất cả chúng sinh bị khổ não ràng buộc, rất là đáng thương. Nay ta vì cứu giúp cho nên phát tâm A Nậu Đa La Tam Miểu Tam Bồ Đề. Chính vì thế cho nên, kẻ chưa được độ, ta sẽ khiến được độ. Kẻ chưa được an ủi, sẽ khiến được an ủi. Kẻ chưa được Niết Bàn, khiến cho được Niết Bàn. Với tuôn mưa mọi loại báu tuỳ theo mong cầu của họ đều khiến cho đầy đủ.

Tác suy tư đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, Ma Ha bạt chiết lỗ, ốt bà ma, đãn na Ba la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ VAJRA UDBHAVA DĀNA PĀRAMITĀ PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng Đại Kim Cương của tất cả Như Lai, sinh ra biển mây Đàn Ba La Mật, cúng dường đều khắp.

Kết Hương Thân Khế xong, tác suy tư này: Nguyện cho nghiệp thân khẩu ý của tất cả chúng sinh: Tất cả bất thiện, nguyện đều xa lìa. Tất cả pháp lành, nguyện đều thành tựu.

Tác Niệm đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, a nậu đa la, Ma Ha bộ đà, hạ la câu, xá la Ba la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA, ANUTTARA, MAHĀ BODHYA HĀRAKA ŚĪLA PĀRAMITĀ PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng vô thượng bồ đề của tất cả Như Lai, sinh ra biển mây thiện giới Ba la mật đa, cúng dường đều khắp.

Kết Xúc Địa Khế xong, lại tác niệm này: Nguyện cho tất cả chúng sinh thành tựu tâm từ, không gây não hại cho nhau, lìa các sự sợ hãi. Tướng này là tâm sinh vui vẻ, dùng các tướng tốt trang nghiêm thân ấy, thành tựu tất cả Pháp Tạng thâm sâu.

Tác suy tư đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, a nậu đa la, Ma Ha đạt ma võng báo đà, khất xoa địa Ba la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA ANUTTARA MAHĀ DHARMA VA BODHA, KṢĀNTI PĀRAMITĀ PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng biển mây vô thượng pháp đại giác ngộ nhẫn nhục Ba la mật đa của tất cả Như Lai, cúng dường đều khắp.

Kết Kim Cương Đấu Thắng Tinh Tiến Khế xong, tác suy tư này: Nguyện cho tất cả chúng sinh tu Bồ Tát Hạnh, mặc áo giáp tinh tiến bền chắc Tác Niệm đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, tăng sa la, bát lý đá già, Ma Ha Tỳ ly gia Ba la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA SAṂSĀRA APARITYĀGA ANUTTARA MAHĀ VĪRYA PĀRAMITĀ PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng biển mây bất xả sinh tử đại tinh tiến Ba la mật đa của tất cả Như Lai, cúng dường đều khắp.

Kết Tam Ma Địa Thắng Thượng Khế xong, tác suy tư này: Nguyện cho tất cả chúng sinh hay điều phục hết phiền não, tuỳ phiền não, oán thù. Đắc được tất cả tướng thiền định thâm sâu.

Tác Niệm đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, a nậu đa la, Ma Ha tảo khê, tỳ hạ la, đà na bà la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA, ANUTTARA MAHĀ SAUKHYA VIHĀRA, DHYĀNA PĀRAMITĀ PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng biển mây vô thượng đại an lạc trụ thiền định Ba la mật đa của tất cả Như Lai, cúng dường đều khắp.

Kết nhất thiết chúng sinh năng thụ dữ nhất thiết chúng sinh nguyện giả bảo sinh khế xong, tác suy tư này: Nguyện cho tất cả chúng sinh thành tựu năm loại minh xứ trí, tất cả trí tuệ thuộc thế gian và xuất thế gian, khắp cả đều thành tựu, được chân thật kiến. Đắc được trí trừ hết phiền não, sở tri chướng. Dùng tất cả.

Phật Pháp của nhóm biện tài vô uý nghiêm sức tâm ấy tác niệm đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, a nậu đa la, kiết lệ sa phiền não ninh gia sở tri phộc la noa chướng Bà tát na tập khí nhĩ nại gia na hay điều phục Ma Ha bát lật nhương đại tuệ Ba la mật đa, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA ANUTTARA KLEŚA JÑĀYA AVARAṆA VĀSANA VINĀYANA, MAHĀ PRAJÑA PĀRAMITA, PŪJA MEGHA SAMUDRA.

SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng biển mây vô thượng đại điều phục tịnh phiền não tập khí đại tuệ Ba la mật đa của tất cả Như Lai, cúng dường đều khắp.

Kết thắng thượng Tam Ma Địa khế xong, cần phải suy tư: Tính tướng chân thật của các pháp đều trống rỗng Sùnya: Không, không có tướng vô tướng, không có làm vô tác.

Tất cả các pháp thảy đều như vậy tác quán đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, ngộ hứ gia Mật Ma Ha bát lý bát để tu hành, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA GUHYA, MAHĀ PRATIPĀTI, PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Luận ghi rằng: Dùng biển mây tu hành của tất cả bí mật, cúng dường đều khắp.

Lại nên suy tư: Nay ta đã phát ra ngôn ngữ âm thanh, khiến cho tất cả chúng sinh thảy đều được nghe.

Tác Niệm đó xong, tụng Mật Ngữ này:

Án, tát bà đát tha yết đa, bà khư ngôn ngữ nỉ gia đãn na, bố nhương, minh già, tam mộ đạt la, tốt phát la noa, tam mạt duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA VĀK NIRYĀTANA PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYE HŪṂ.

Sau đó dùng ngôn tử Kim Cương, nên tác ca vịnh.

Tụng là:

Kim Cương Tát Đoả nhiếp thọ nên

Được làm báu Kim Cương vô thượng

Ca vịnh Ngôn từ Kim Cương nên

Nguyện thành Kim Cương thắng sự nghiệp.

Lại dùng ngữ ngôn Kim Cương, nên dùng âm thanh trong trẻo rõ ràng tốt đẹp khen ngợi.

Tụng là:

Trong chủng loại của các Thế Giới

Làm các việc Phật như bụi nhỏ

Như Lai thị hiện đại thần biến

Tuỳ ứng hiển hiện mọi loại thân

Phàp thường bền không động khôn sánh

Thể bi hay trừ khổ thế gian

Hay trao Tất Địa, các công đức

Sức không thể sánh, pháp thắng thượng

Không có thí dụ như hư không

Chút phần công đức không bờ mé

Khắp cõi chúng sinh, Thắng Tất Địa

Khôn sánh, vô lượng hay thành hết

Thường pháp trong sạch do bi khởi

Đại bi làm thể thường chiếu khắp

Bi hạnh chẳng động chẳng lấy, diệt

Dạo hoá ba cõi, truyền Tất Địa

Các chẳng thể tính bất khả lượng thông đạt hết

Tuy dùng thiện thệ hiện hy kỳ lạ lùng ít thấy

Thường trụ ba đời, sức không ngại

Nương cậy vô thượng, không thể hơn

Hay trao tất cả Tam Ma Gia

Nguyện con mau thành Thắng Tất Địa.

Như vậy Tán xong. Hoặc thay bằng bài Tán Tụng thắng diệu khác, tuỳ ý tán tụng. Pháp Tán Vịnh ấy, sáng sớm nên dùng âm vận tự nhiên không bó buộc sái lạp âm vận, giờ Ngọ thời dùng âm vừa phải không hơn không thiếu trung âm, hoàng hôn thời dùng âm bửa phá phá âm, nửa đêm thời dùng âm vận thứ năm mà tán. Nếu người chẳng hiểu thì tuỳ dùng âm thanh, tiếng tốt mà tán thán.

Thường nên mỗi ngày bốn thời niệm tụng là:

Sáng sớm.

Giờ Ngọ.

Hoàng ngôn.

Nửa đêm.

Nên cầm bốn loại tràng hạt sổ châu làm bốn loại niệm tụng.

Bốn loại là:

1. Âm thanh niệm tụng.

2. Kim Cương tiệm tụng ngậm miệng, động lưỡi, ngầm tụng.

3. Tam Ma Gia niệm tụng: Là tâm niệm.

4. Chân thật niệm tụng: Như nghĩa của chữ mà tu hành.

Do sức của bốn loại niệm tụng này cho nên hay diệt tất cả tội chướng khổ ách, thành tựu tất cả công đức.

Bốn loại tràng hạt là:

Như Lai Bộ dùng hạt bồ đề

Kim Cương Bộ dùng hạt Kim Cương

Bảo Bộ dùng viên ngọc báu bảo châu

Liên Hoa Bộ dùng hạt sen

Yết Ma Bộ dùng mọi loại báu xen kẽ nhau mà làm.

Hành Giả nếu hay tuỳ thuận Du Già, tu hành Tam Ma Địa Niệm Tụng tức không có thời phần, hạn số. Ở tất cả thời, làm không có gián đoạn.

Tiếp bày rõ pháp cúng dường thức ăn uống. Nên dùng mọi loại thức ăn tinh khiết thơm tho cúng dường. Nếu chẳng thể chuẩn bị được thì tuỳ theo sức mà làm.

Lại nên tâm niệm: Mỗi một thức ăn uống thượng diệu, mọi loại trân quả, Bồ Đào, Thạch Lựu, các thứ nước uống phi thời… của thế gian đem làm cúng dường.

Nếu bản thân mình chẳng thể tu cúng dường được, liền khiến giải rõ Pháp này cho Để Tử làm theo như trên.

Lại dùng hương xoa bôi, hương đốt, mọi loại diệu hoa, đèn, vòng hoa, Mạt Lợi … Mạt Lợi là đem các thức ăn uống, quả trái…hoà với nước đề trong bình, chậu để bố thí cho quỷ thần mà làm cúng dường. Lại dùng phướng, phan, lụa, lọng, Thiên Y thượng diệu với các vật dụng cúng dường thù thắng khác, đều dùng Bản Mật Ngữ gia trì, hoặc gia trì Mật Ngữ của Bản Bộ Tôn Phật ngữ của năm Bộ xong, tuỳ theo sức của mình mà cúng dường.

Hành Giả muốn cầu công đức của Như Lai. Ở trong Đàn Trường, chí tâm như bên trên làm cúng dường thời sẽ được gần gũi nhìn thấy Kim Cương Tát Đỏa. Nếu người chẳng nhìn thấy, liền nên chí thành cầu thỉnh, tuỳ theo Hành Giả làm nơi cảm ứng của nghiệp lực. Hoặc nhìn thấy Chư Phật hoặc hàng Tát Đỏa xong, liền đem vòng hoa ấy mà phụng hiến.

Khi ấy Hành Giả nên tự mừng vui, đem vòng hoa đã phụng hiến ấy để trên đỉnh đầu của mình, gia thêm Mật Ngữ của Bản Bộ Sva kula rồi cột buộc trên đầu của mình. Nên biết người đó liền hay đạt được phước báo thù thắng.

Hành Giả tu cúng dường xong. Liền từ Đàn ra ngoài, lấy đậu, quả, bánh, cơm, mè vụn, các loại hoa… hoà với nước để trong cái bình. Dùng tâm vui vẻ, rải tán bốn phương bố thí cho các hàng quyến thuộc của Chư Thiên, quỷ thần, đều dùng Bản Mật Ngữ bố thí.

Tự Tại Thiên Mật Ngữ là:

Án, át lý xa nễ duệ, tát bà ha.

Thiên Đế Thích Mật Ngữ là:

Án, át di đạt la, tát bà ha.

OṂ AINDRĀYA SVĀHĀ.

Hoả Thần Mật Ngữ là:

Án, át cô na duệ, tát bà ha.

OṂ AGNĀYE SVĀHĀ.

Diễm Ma Vương Mật Ngữ là:

Án, diễm ma duệ, tát bà ha.

OṂ YAMĀYE SVĀHĀ.

La Sát Sa Mật Ngữ là:

Án, la sái sa địa bà đá duệ, tát bà ha.

OṂ RĀKṢASA ADHIPATAYE SVĀHĀ.

Mật Ngữ của các Rồng với Thuỷ Thần là:

Án, bà la na, tát bà ha.

OṂ VARUṆA SVĀHĀ.

Chư Phong Thần Mật Ngữ là:

Án, phộc dạ vi, tát bà ha.

OṂ VĀYAVE SVĀHĀ.

Chư Dạ Xoa Mật Ngữ là:

Án, dược khất xoa, bật đà đạt lê, tát bà ha.

OṂ YAKṢA VIDYA DHARI SVĀHĀ.

Lại ở phương bên trên, bố thí cho các loại quỷ thần.

Mật Ngữ là:

Mật chỉ, mật chỉ, tỳ xá già nam, tát bà ha cung cung, bộ đà nam, tát bà ha.

PICI PICI PIŚĀCĀNĀṂ SVĀHĀ GU I GU I BHŪTĀNĀṂ SVĀHĀ.

Như bên trên làm pháp bố thí xong, nên rửa sạch bàn tay, xúc miệng, quay vào trong Đàn, lễ thất cả Phật với các Bồ Tát, như thường niệm tụng.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần