Phật Thuyết Kinh Phổ Diệu - Phẩm Mười - Phẩm Thi Tài Nghệ

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Trúc Pháp Hộ, Đời Tây Tấn

PHẬT THUYẾT KINH PHỔ DIỆU

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Trúc Pháp Hộ, Đời Tây Tấn  

PHẨM MƯỜI

PHẨM THI TÀI NGHỆ  

Bấy giờ có một Đại Thần tên Viêm Quang, thuộc dòng họ Thích, đứng đầu về nghệ thuật toán số, hiểu biết rất rộng.

Vua rất tin và hỏi ông: Người hãy xem Thái Tử giỏi nhất về môn nào?

Khi ấy Bồ Tát quan sát các người dòng họ Thích và con Vua các nước có đến vài trăm người, mỗi người ném thử nhưng không ai kịp Bồ Tát.

Bồ Tát bảo: Các người hãy đợi, ta sẽ ném. Lúc ấy có một Vương Tử đến cùng thi ném với Thái Tử cũng không thể kịp. Cho đến hết cả năm trăm người cũng đều không ai có thể bằng kịp.

Bấy giờ tất cả mọi người trong hội đều khen: Nếu chỉ nói một lời cũng chưa từng có, huống là biết hết tất cả nghệ thuật. Những điều Ngài nói ra rất là đặc biệt, chúng ta bàn luận không thể nào rốt ráo được.

Đại Thần Viêm Quang tuy có khả năng về toán số nhưng bàn luận về toán thuật thì không thể kịp. Tất cả cây cối cỏ thuốc trong nước Ca Duy Việt cùng các dòng nước, Ngài đều có thể biết được số bao nhiêu giọt.

Biết các loại cờ su bồ, lục bát… Thiên Văn, địa lý, tám phép thuật lạ, Trời long đất lở. Tất cả các pháp thuật không ai có thể sánh với Bồ Tát.

Ngài biết rõ cùng tận từ quá khứ đến vị lai, Lục Thông, tam đạt, ai có thể bằng Ngài?

Chư Thiên, nhân dân, Thiên Thần trên hư không cất tiếng khen ngợi: Tất cả chúng sinh trong ba cõi trong tâm nghĩ gì, các tư tưởng thiện ác, họa phước, các việc đời, đạo, vừa mới móng tâm, Ngài đều biết rõ tận gốc ngọn, không một trở ngại, ca múa kỹ nhạc, không một môn nào là không thông suốt.

Do đạo lực từ bi, nhân hòa, nhẫn nhục từ trăm ngàn kiếp. Việc làm giản dị, một mình dạo đi trong ba cõi giống như Mặt Trời chiếu sáng khắp bốn phương, Bồ Tát với tâm như vậy không còn nghi ngại gì.

Trong hư không, Chư Thiên lại khen ngợi: Đây là bậc Trượng Phu Chí Thánh vượt bậc.

Các ngươi tuy thấy việc làm ở đời, hãy nghe ta nói: Một niệm phát tâm, qua lại vô số ức nước trong mười phương ở đâu cũng đều đến cúng dường và cùng nhau thờ lạy bậc Đạo Sư trong mười phương.

Tuy hiện qua lại cũng không giáp khắp, ý các ngươi gọi đó là thần túc gì?

Ai có thể hiểu được bậc Vô đẳng luân một mình cất bước?

Vì lẽ ấy cùng nhau tôn kính Bồ Tát hơn hết!

Các Thích Tử bảo: Nếu ai hiểu rõ thì sắc dục đều sạch, tất cả vốn không. Khi ấy Bồ Tát với tâm chuyên nhất, nhìn thấy rõ suốt gốc ngọn. Các thân tộc dòng họ Thích cùng nhau nhóm họp muốn thi võ nghệ.

Điều đạt ở đời thường hay cống cao, tự cho mình là tài giỏi, không ai có thể địch lại, luôn luôn muốn tranh oai lực với Bồ Tát.

Ai đến xem cũng biết Bồ Tát vượt xa, cùng nhau đi nhiễu bên hữu Bồ Tát và cúi đầu hướng về kính lạy bậc Đại Thánh. Điều Đạt và Nan Đà cố muôn đấu võ. Bấy giờ Bồ Tát bình thản, thong thả, vì thương xót nên Ngài đưa cả người Điều Đạt lên giữa hư không quay lộn ba vòng.

Vì lòng từ rộng lớn nên không làm cho Điều Đạt bị tổn hại. Ngài nhẹ nhàng đặt ông ta trở lại trên đất mà thân ông không hề bị đau.

Bồ Tát nói: Các ngươi là những người cống cao không bỏ tự đại, đều đến nhóm họp, cùng một lúc hãy cùng ta đấu võ. Những ai có kỹ thuật đều đến tụ hội ở đây. Do sức mạnh của Bồ Tát, Ngài vừa đưa tay đụng, người kia tự nhiên liền ngã xuống đất.

Lúc ấy, vô số ức ngàn các Thiên Nhân và Thần Hư Không lớn tiếng xướng lên âm thanh khen ngợi: Lành thay Bồ Tát vượt bậc, không ai đánh kịp.

Trời mưa các thứ hoa, và khác miệng cùng lời khen ngợi: Giả sử tất cả chúng sinh trong mười phương đều là lực sĩ, cùng một lúc Ngài đều có thể quật ngã hết, huống là những người này. Bồ Tát nhẫn nhục như núi Tu Di, hơn cả Thiết Vi, không ai có thể lay động.

Nếu Ngài dùng tay cầm tất cả núi trong mười phương, chỉ trong giây lát các núi ấy sẽ nát bấn như tro, như bụi, huống là thân xác phàm phu. Nay đã rõ sức của Ngài rồi, không có gì lấy làm lạ.

Đó chỉ là sức mạnh bình thường ở đời, chưa phải là sức mạnh cùng tột của đạo là hàng phục các ma và quyến thuộc của chúng. Ắt hẳn Ngài sẽ mau thành đạo Vô Thượng Chánh Chân, làm bậc Chánh Giác cùng tột. Rõ ràng là công đức tối thắng của Bồ Tát.

Dòng chiến sĩ họ Thích thấy đức của Bồ Tát rộng lớn không lường, ném voi, đấu võ, người đương thời ít ai bằng. Bấy giờ Quốc Vương và các người họ Thích lại muốn thi bắn.

Điều đạt đặt đích cách xa bốn chục dặm, Nan Đà sáu chục dặm, Bồ Tát một trăm dặm. Khi ấy Điều Đạt bắn một mũi tên trúng ngay cái trống để ở cách xa bốn chục dặm chứ không xa hơn.

Nan Đà trúng cái trống cách xa sáu chục dặm cũng không thể vượt xa hơn. Những chiến sĩ họ Thích cũng chỉ bắn xa bốn chục dặm không thể vượt xa hơn. Bấy giờ, đem cung trao cho Bồ Tát, Bồ Tát giương cung, cung liền gãy.

Bồ Tát hỏi: Trong thành có còn cây cung nào khác hơn để cho con dùng không?

Vua đáp: Có.

Để ở đâu?

Bồ Tát hỏi.

Vua đáp: Xưa Tổ Phụ ta tên là Sư Tử, với tài sử dụng cung rất là đặc biệt, không ai có thể sánh bằng. Sau khi Tổ Phụ qua đời, không ai có thể dùng được cây cung ấy nên hiện để ở trong Miếu Trời.

Bồ Tát thưa: Nhân đây có thể xin cho đem đến. Quân hầu đem cung đến. Những chiến sĩ họ Thích không ai có thể giương nỗi, đem trao cho Bồ Tát. Ngài ngồi tại chỗ, giương cung phát ra tiếng vang khắp cả thành đều nghe.

Trăm ngàn người trong nước, Thiên Tử trong hư không cất tiếng khen ngợi và đọc kệ:

Ngài ngồi yên tại chỗ

Ngay khi ấy giương cung,

Đủ các nguyện như thế

Ắt chóng thành Phật Đạo.

Bấy giờ Bồ Tát cầm cung, gắn tên vào, tức khắc buông ra mũi tên xuyên thủng chiếc trống để cách xa một trăm dặm, mũi tên rơi xuống đất tạo thành một dòng suối, nước tuông lai láng. Mũi tên lại bay xuyên qua núi Thiết Vi. Ba ngàn Đại Thiên Quốc Độ chấn động sáu cách. Tất cả các Thích Tử lấy làm lạ, khen chưa từng có.

Chư Thiên trong hư không cùng khen ngợi: Thật chưa từng thấy, đó là nghệ thuật chân chánh, thanh tịnh, thật là đặc biệt trong hàng Bồ Tát. Bấy giờ, những chiến sĩ họ Thích tiễn đưa nàng Cù Di vào cung Vua Bạch Tịnh để làm vợ Bồ Tát.

Theo phong tục tập quán ở đời, Bồ Tát hiện tướng vui thích. Trong tám vạn bốn ngàn thể nữ, nàng Cù Di đứng đầu. Hoàng phi Cù Di lòng không thay đổi. Khi nằm nghỉ thường tỉnh biết, rất ít ngủ.

Ở nơi Nhà Thanh vắng yên tịnh tư duy: Ngài sẽ không bỏ ta.

Thể nữ thường quay quanh hầu hạ bà khi ấy đọc kệ:

Vài ngàn người hầu hạ

Suy nghĩ: Ngài do đâu

Mà oai đức chí thành

Ở chỗ giống như lửa

Luôn gìn giữ các căn

Ý không vui gì khác

Như mặt trời soi sáng

Không dùng các mệnh lệnh.

Bồ Tát ở nơi Cung Điện giữa các thể nữ, mở bày, dạy bảo dẫn dắt tám vạn bốn ngàn thể nữ phát tâm Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác, không còn thoái lui.

Bấy giờ trên Trời Đâu Suất có một Thiên Tử tên là Ứng Xuất Gia, tâm đặt nơi đạo vô thượng chánh chân, không còn thoái lui.

Ba vạn hai ngàn Chư Thiên quyến thuộc vây quanh, đi đến chỗ Bồ Tát, dừng ở cung điện, đứng trong hư không, nhân đó nói kệ:

Bậc Sư Tử đời này

Đời sau nhận danh xưng

Theo tục ở trong cung

Nơi đời luôn giáo hóa

Tuy ngay nơi thế tục

Dạy vô số Thiên Nhân

Hôm nay chính là lúc

Ngài nên đi xuất gia

Các trói chưa được cởi

Người không tham, thấy đạo

Xem xét chỗ nên độ

Vì mù tôi hiện đường

Đời mến của, vợ, con

Giàu, vinh, các sở hữu

Thấy Ngài học tập nó

Ắt sẽ bỏ, xuất gia

Bỏ bảy báu bốn cõi

Vui chơi, vị giàu sang

Để sống đời xuất gia

Tự tại Tòa Sư Tử

Tri hành tâm an ổn

Không ưa các ái dục

Sinh ra vì việc lớn

Đắc đạo độ Trời người

Cúi đầu xin quy mạng

Giống như là núi sông

Xuất gia là tốt đẹp

Thường lập hạnh đặc biệt

Thân Ngài sắc vàng đẹp

Đoan chánh đứng hành đầu

Dựng đạo nên bỏ nước

Lợi ích khắp Trời người

Không ham vui ngũ dục

Dốc tâm pháp đặc thù

Thánh tuệ luôn đầy đủ

Việc Hiền Thánh độ đời

Chủ ý rất mong muốn

Trong cung Vua Bạch Tịnh

Bỏ dần như hoa sen

Suy nghĩ niệm xa lìa

Trần lao đang rực cháy

Nên tránh xa ngục này

Bậc oai đức vô lượng

Chóng lập đạo giải thoát

Bậc nhân từ trí tuệ

Thấy chúng sinh tật bệnh

Lấy pháp làm thuốc chữa

Tạo dựng vui Niết Bàn

Vì diệt đường tăm tối

Trói tà kiến ngu si

Gấp dạy các Thiên Nhân

Cho mắt đạo sáng suốt

Chỉ dạy vô số chúng

Trời, Rồng, Thần, Tu Luân

Đã được thành Phật Đạo

Lại nghe pháp vô thượng

Vì cứu Vua, cầm thú

Ánh sáng chiếu cung điện

Hàng phục đến cúi đầu

Và khiến Bốn Thiên Vương

Đều xin quy phục Ngài

Nên muốn dâng bốn bát

Thành Phật được như nguyện

Phạm Thiên hành thiền định

Quán từ rất xót thương

Khuyên giúp nhân trung tôn

Vui giúp hết tất cả

Pháp Luân Vô Thượng

Đã đạt được quả Phật

Ngồi dưới cội Bồ Đề

Quán sát tận danh xưng

Nên thấy rõ Thành Đạo

Và các Bồ Tát khác

Trong cung thấy bàn luận

Vì chúng dạy từ đầu

Đến cuối được an vui

Đã ban lời êm dịu

Niệm, định sắng quyết trao

Chí thành không hư dối

Âm vang, khắp tối thắng.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần