Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Năm - Năm Pháp - Phẩm Năm - Phẩm Vua Munda - Phần Mười - Tôn Giả Nàrada

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG NĂM

NĂM PHÁP  

PHẨM NĂM

PHẨM VUA MUNDA  

PHẦN MƯỜI

TÔN GIẢ NÀRADA  

Một thời, Tôn Giả Nàrada trú ở Pàtaliputta tại khu vườn Kukkuta Kê Viên. Lúc bấy giờ, Hoàng Hậu Bhaddà của Vua Munda mệnh chung, được ái luyến thương yêu. Vì quá thương yêu Hoàng Hậu Bhaddà, Vua không tắm rửa, không thoa dầu, không ăn uống, không lo các công việc, ngày đêm sầu muộn, ôm ấp thân của Hoàng Hậu Bhaddà.

Rồi Vua Munda bảo Piyaka, người giữ kho bạc: Này Piyaka, hãy đặt thân Hoàng Hậu Bhaddà vào trong một hòm sắt đựng đầy dầu, và đậy lại với một hòm bằng sắt khác. Nhờ vậy chúng ta có thể thấy thân Hoàng Hậu Bhaddà lâu hơn.

Thưa vâng, tâu Ðại Vương.

Piyaka, người giữ kho bạc vâng đáp Vua Munda, đặt thân Hoàng Hậu Bhaddà vào trong một hòm sắt đều đầy dầu, và đậy lại với một hòm bằng sắt khác.

Rồi Piyaka, vị giữ kho bạc cho Vua nghĩ như sau: Hoàng Hậu Bhaddà của Vua Munda này đã mệnh chung, được ái luyến thương yêu, vì quá thương yêu Hoàng Hậu Bhaddà, Vua không tắm rửa, không thoa dầu, không ăn uống, không lo các công việc, ngày đêm sầu muộn, ôm ấp thân của Hoàng Hậu Bhaddà.

Hãy để Vua Munda đến yết kiến một vị Sa Môn hay Bà La Môn, sau khi nghe pháp từ vị ấy, có thể bỏ được mũi tên sầu muộn.

Rồi Piyaka, người giữ kho bạc nghĩ như sau: Có Tôn Giả Nàrada này trú ở Pàtaliputta, tại khu vườn Kukkuta.

Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Tôn Giả Nàrada: Bậc Hiền Trí, thông minh, Bậc Trí Giả, được nghe nhiều, khéo nói, thiện biện tài, bậc Trưởng Lão, bậc A La Hán. Hãy để Vua Munda đến yết kiến Tôn Giả Nàrada. Sau khi nghe pháp từ vị ấy, Vua có thể gạt bỏ mũi tên sầu muộn.

Rồi Piyaka, người giữ kho bạc đi đến Vua Munda, sau khi đến, nói với Vua Munda: Tâu Ðại Vương, có Tôn Giả Nàrada nay trú ở Pàtaliputta, tại khu vườn Kukkuta.

Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi về Tôn Giả Nàrada: Bậc Hiền Trí, thông minh, bậc Trí giả, được nghe nhiều, khéo nói, thiện biện tài, bậc Trưởng Lão, bậc A La Hán. Nếu Ðại Vương yết kiến Tôn Giả Nàrada, rất có thể, sau khi nghe pháp từ Tôn Giả Nàrada, Ðại Vương có thể gạt bỏ mũi tên sầu muộn. Vậy này Piyaka, hãy tin cho Tôn Giả Nàrada được biết.

Rồi vua nghĩ: Làm sao ta tự nghĩ, một người như ta, phải đến thăm như thế nào một Sa Môn hay Bà La Môn sống ở trong Quốc Độ, từ trước chưa được ai biết?

Thưa vâng, tâu Ðại Vương!

Pijaka, người giữ kho bạc vâng đáp Vua Munda. Đi đến Tôn Giả Nàrada, sau khi đến, đảnh lễ Tôn Giả Nàrasa rồi ngồi xuống một bên.

Ngồi xuống một bên, Piyaka, vị giữ kho bạc bạch Tôn Giả Nàrada: Hoàng Hậu Bhaddà của Vua Munda, thưa Tôn Giả, đã mệnh chung, được ái luyến, thương yêu. Vì quá thương yêu Hoàng Hậu Bhaddà, nên Vua không tắm, không thoa dầu, không ăn uống, không lo các công việc, ngày đêm sầu muộn, ôm ấp thân Hoàng Hậu Bhaddà.

Lành thay, Nếu Tôn Giả Nàrada Thuyết pháp cho Vua Munda như thế nào để Vua Mundasau khi nghe pháp từ Tôn Giả Nàrada, có thể gạt bỏ mũi tên sầu muộn.

Này Piyaka, nay là thời để Vua Munda làm những gì Vua nghĩ là phải thời. Rồi Piyaka, người giữ kho bạc, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Tôn Giả Nàrada, thân bên hữu hướng về Ngài rồi ra đi, và đi đến Vua Munda.

Sau khi đến, thưa với Vua Munda: Tâu Ðại Vương, cơ hội đã được sắp đặt với Tôn Giả Nàrada. Này Ðại Vương hãy làm những gì Ðại Vương nghĩ là phải thời. Vậy này Piyaka, hãy cho thắng các cỗ xe tốt đẹp.

Thưa vâng, tâu Ðại Vương.

Pikaka, người giữ kho bạc vâng đáp Vua Munda, cho thắng các cỗ xe tốt đẹp, rồi thưa với Vua Munda: Tâu Ðại Vương, các cỗ xe tốt đẹp đã thắng xong. Nay Ðại Vương hãy làm những gì Ðại Vương nghĩ là phải thời. Rồi Vua Munda leo lên cỗ xe tốt đẹp, cùng với các cỗ xe tốt đẹp khác đi đến khu vườn Kukkuta với uy nghi oai lực của nhà Vua để yết kiến Tôn Giả Nàrada. Vua đi xe xa cho đến đường đất xe có thể đi được, rồi xuống xe, đi bộ vào khu vườn.

Rồi Vua Munda đi đến Tôn Giả Nàrada, sau khi đến, đảnh lễ Tôn Giả Nàrada rồi ngồi xuống một bên. Rồi Tôn Giả Nàrada nói với Vua đang ngồi một bên. Thưa Ðại Vương, có năm sự kiện này không thể có được bởi một Sa Môn, hay Bà La Môn, bởi ma hay Phạm Thiên, hay bởi một ai ở đời.

Thế nào là năm?

Bị già và muốn không già, là một sự kiện không thể có được bởi một Sa Môn hay Bà La Môn, bởi ma hay Phạm Thiên, hay bởi một ai ở đời.

Bị bệnh và muốn không bệnh bị chết và muốn không chết bị hoại diệt và muốn không hoại diệt bị hoại diệt và muốn không tiêu diệt, là một sự kiện không thể có được bởi một Sa Môn hay Bà La Môn, bởi Ma hay Phạm Thiên, hay bởi một ai ở đời. Với phàm phu không học, thưa Ðại Vương, phải bị già và già đến.

Và khi già đến, kẻ ấy không suy tư: Không phải chỉ một mình ta phải bị già và già đến. Nhưng đối với loài hữu tình, có đến, có đi, có diệt, có sanh, tất cả loài hữu tình đều phải bị già và già đến.

Và nếu phải bị già và khi già đến, ta lại sầu, bi, than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh, thời ăn uống, không làm ta ưa thích, thân ta trở thành xấu xí.

Các công việc không có xúc tiến, kẻ thù sẽ hoan hỷ, bạn bè sẽ lo buồn. Kẻ ấy phải bị già, khi già đến, sầu, bi, than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh.

Thưa Ðại Vương, đây gọi là kẻ phàm phu không học bị mũi tên sầu muộn tẩm thuốc độc bắn trùng, kẻ ấy tự làm mình ưu não.

Lại nữa, thưa Ðại Vương, với kẻ phàm phu không học, phải bị bệnh và bệnh đến phải bị chết và chết đến phải bị hoại diệt và hoại diệt đến phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến.

Khi tiêu diệt đến, kẻ ấy không suy tư: Không phải chỉ một mình ta phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến. Nhưng đối với các loài hữu tình có đến, có đi, có diệt, có sanh, tất cả loài hữu tình đều phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến.

Và nếu phải bị tiêu diệt, khi tiêu diệt đến, ta lại sầu, bi, than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh, thời ăn uống không làm ta ưa thích. Thân ta trở thành xấu xí, các công việc không có xúc tiến.

Kẻ thù sẽ hoan hỷ, bạn bè sẽ lo buồn. Kẻ ấy phải bị tiêu diệt, khi tiêu diệt đến, sầu, bi than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh. Thưa Ðại Vương, đây gọi là kẻ phàm phu không học bị mũi tên sầu muộn tẩm thuốc độc bắn trúng, kẻ ấy tự làm mình ưu não. Với vị Thánh đệ tử có học, thưa Ðại Vương, bị già đến.

Và già đến, khi già đến, vị ấy có suy tư: Không phải chỉ một mình ta phải bị già và già đến. Nhưng đối với các loài hữu tình có đến, có đi. Có diệt, có sanh, tất cả các loài hữu tình đều phải bị già và già đến.

Và nếu phải bị già và khi già đến, ta lại sầu, bi, than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh, thời ăn uống không làm ta ưa thích. Thân ta trở thành xấu xí. Các công việc không có xúc tiến. Kẻ thù sẽ hoan hỷ. Bạn bè sẽ lo buồn. Vị ấy phải bị già, khi già đến, không sầu, không bi, không than khóc, không đập ngực, không đi đến bất tỉnh.

Thưa Ðại Vương, đây gọi là vị Thánh đệ tử có học, được nhổ lên là mũi tên sầu muộn có tẩm thuốc độc, mà kẻ phàm phu không học bị bắn trúng, tự làm mình ưu não. Không sầu muộn, không bị tên bắn trúng, vị Thánh đệ tử tự làm mình được hoàn toàn tịch tịnh.

Lại nữa, thưa Ðại Vương, với vị Thánh đệ tử có học phải bị bệnh và bệnh đến phải bị chết và chết đến phải bị hoại diệt và hoại diệt đến phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến.

Khi tiêu diệt đến, vị ấy có suy tư: Không phải chỉ một mình ta phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến. Nhưng đối với các loài hữu tình, có đến, có đi, có diệt, có sanh, tất cả các loài hữu tình đều phải bị tiêu diệt và tiêu diệt đến.

Và nếu phải bị tiêu diệt và khi tiêu diệt đến, ta lại sầu, bi, than khóc, đập ngực, đi đến bất tỉnh, thời ăn uống không làm ta ưa thích, thân ta trở thành xấu xí. Các công việc không có xúc tiến. Kẻ thù sẽ hoan hỷ. Bạn bè sẽ lo buồn. Vị ấy phải bị tiêu diệt, khi tiêu diệt đến không sầu, không bi, không than khóc, không đập ngực, không đi đến bất tỉnh.

Thưa Ðại Vương, đây gọi là vị Thánh đệ tử có học, được nhổ lên là mũi tên sầu muộn có tẩm thuốc độc mà kẻ phàm phu không học bị bắn trúng, tự làm mình ưu não. Không sầu muộn, không bị tên bắn, vị Thánh đệ tử tự làm mình được hoàn toàn tịch tịnh.

Các pháp này, thưa Ðại Vương, là năm sự kiện không thể có được bởi Sa Môn hay Bà La Môn, bởi ma hay Phạm Thiên, hay bởi một ai ở đời.

Không sầu, không than khóc,

Lợi ích được thật ít,

Biết nó sầu, nó khổ,

Kẻ địch tự vui sướng.

Do vậy, Bậc Hiền Trí,

Giữa các sự bất hạnh,

Không hoảng hốt run sợ,

Biết phân tích lợi ích.

Kẻ địch bị khổ não,

Thấy sắc diện không đổi,

Với tụ niệm văn chú,

Với lời thật khéo nói,

Với bố thí chân chánh,

Với truyền thống khéo giữ,

Chỗ nào được lợi ích,

Chỗ ấy gắng tinh cần.

Nếu biết lợi không được,

Cả ta và người khác,

Không sầu, biết chịu đựng,

Mong vị ấy nghĩ rằng:

Nay ta phải làm gì?

Phải kiên trì thế nào?

Sau khi được nghe như vậy, Vua Munda thưa với Tôn Giả Nàrada: Thưa Tôn Giả, pháp thoại này tên gì?

Thưa Ðại Vương, pháp thoại này tên là nhổ lên mũi tên sầu muộn. Thật vậy, thưa Tôn Giả, được nhổ lên là mũi tên sầu muộn. Khi con nghe pháp thoại này, mũi tên sầu muộn đã được đoạn tận.

Rồi Vua Munda bảo Piyaka, vị gìn giữ kho bạc: Này Piyaka, hãy cho thiêu đốt thân của Hoàng Hậu Bhaddà, rồi xây Tháp cho Hoàng Hậu. Bắt đầu từ hôm sau, chúng ta sẽ tắm rửa, sẽ thoa dầu, sẽ ăn cơm, sẽ lo làm các công việc.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần