Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Tám - Tám Pháp - Phẩm Ba - Phẩm Gia Chủ - Phần Một - Ugga ở Vesali

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG TÁM

TÁM PHÁP  

PHẨM BA

PHẨM GIA CHỦ  

PHẦN MỘT

UGGA Ở VESALI  

Một thời, Thế Tôn trú ở Vesàli, tại Ðại Lâm, ở ngôi nhà có nóc nhọn.

Tại đấy, Thế Tôn bảo các Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo!

Bạch Thế Tôn! Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Thế Tôn.

Thế Tôn nói như sau: Này các Tỳ Kheo, Gia Chủ Ugga, người Vesàli, thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có. Các Thầy hãy thọ trì như vậy.

Thế Tôn nói như vậy.

Nói như vậy xong, bậc Thiện Thệ từ chỗ ngồi đứng dậy đi vào tịnh xá. Rồi một Tỳ Kheo đắp y vào buổi sáng, cầm bát y, đi đến trú xá của Gia Chủ Ugga người Vesàli.

Sau khi đến, liền ngồi xuống trên chỗ đã soạn sẵn. Rồi Gia Chủ Ugga người Vesàli, đi đến Tỳ Kheo ấy, sau khi đến, đảnh lễ Tỳ Kheo ấy rồi ngồi xuống một bên.

Tỳ Kheo ấy nói với Gia Chủ Ugga, người Vesàli, đang ngồi xuống một bên:

Này Gia Chủ, Thế Tôn có nói rằng: Gia Chủ Ugga người Vesàli này, thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có.

Này Gia Chủ, thế nào là tám pháp vi diệu chưa từng có ấy, mà Thế Tôn nói Gia Chủ là người được thành tựu?

Thưa Tôn Giả, tôi không biết Thế Tôn đã nói tôi thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có là gì. Nhưng thưa Tôn Giả, tôi có tám pháp vi diệu chưa từng có này, hãy lắng nghe và khéo tác ý, tôi sẽ nói.

Vâng, này Gia Chủ, Tỳ Kheo ấy vâng đáp Gia Chủ Ugga người Vesàli.

Gia Chủ Ugga người Vesàli nói như sau: Thưa Tôn Giả, khi tôi lần đầu tiên chỉ từ xa thấy Thế Tôn thôi, thưa Tôn Giả, chỉ thấy Thế Tôn thôi, tâm tôi được tịnh tín.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu thứ nhất, được có ở nơi tôi.

Rồi thưa Tôn Giả, với tâm tịnh tín ấy, tôi hầu hạ Thế Tôn. Thế Tôn thuyết pháp thuận thứ cho tôi, như thuyết về bố thí, thuyết về giới, thuyết về Cõi Trời, nói đến sự nguy hại, hạ liệt, nhiễm ô của các dục và sự lợi ích của viễn ly.

Khi Thế Tôn biết tôi tâm đã sẵn sàng, tâm đã nhu thuận, tâm không triền cái, tâm được phấn khởi, tâm được hoan hỷ, Thế Tôn mới thuyết những pháp được Chư Phật tán dương đề cao: Khổ, tập, diệt, đạo. Cũng như một tấm vải thuần bạch, các chấm đen được gột rửa, rất dễ thấm màu nhuộm.

Cũng vậy, chính tại chỗ ngồi ấy, pháp nhãn xa trần ly cấu khởi lên nơi tôi: Phàm pháp gì được tập khởi, tất cả pháp ấy đều bị đoạn diệt. Rồi thưa Tôn Giả, khi tôi thấy pháp, đạt pháp, biết pháp, thể nhập vào pháp, nghi ngờ được vượt qua, do dự trù diệt, đạt được vô sở úy, không ý cứ người khác đối với pháp bậc Đạo Sư.

Tại đấy, tôi quy y Phật, quy y Pháp và chúng Tăng, tôi thọ lãnh năm học pháp về phạm hạnh. Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu chưa từng có thứ hai, được có ở nơi tôi.

Thưa Tôn Giả, tôi có bốn vợ đều còn trẻ tuổi. Rồi tôi đi đến các người vợ ấy.

Sau khi đến, tôi nói với các người vợ ấy như sau: Này các vị, tôi đã thọ lãnh năm học pháp về phạm hạnh.

Ai muốn, hãy hưởng thọ tài sản ở chỗ này, hay làm các công đức, hay đi đến gia đình bà con của mình, hay ai có ưng ý người đàn ông nào, tôi sẽ cho các vị.

Ðược nói như vậy, thưa Tôn Giả, người vợ lớn của tôi nói với tôi: 

Thưa Gia Chủ Ugga, hãy cho tôi người đàn ông tên này. Rồi thưa Tôn Giả, tôi cho mời người ấy lại, với tay trái tôi cầm người vợ, với tay phải tôi cầm bình nước, rồi tôi rửa sạch người ấy.

Thưa Tôn Giả, từ khi bỏ người vợ trẻ, tâm tôi không có một chút đổi khác.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ ba, được có ở nới tôi.

Thưa Tôn Giả, có những tài sản ở trong gia đình tôi, chúng được phân chia giữa những người có giới và những người tốt lành.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ tư, được có ở với tôi.

Khi tôi hầu hạ một Tỳ Kheo, tôi hầu hạ rất cẩn thận, không phải không cẩn thận.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ năm, được có ở với tôi.

Thưa Tôn Giả, nếu Tôn Giả ấy thuyết pháp cho tôi, tôi nghe hết sức cẩn thận, không phải không cẩn thận.

Nếu Tôn Giả ấy không thuyết pháp cho tôi, thời tôi thuyết pháp cho vị ấy.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ sáu, được có ở nơi tôi.

Thật không phải là vi diệu, thưa Tôn Giả, Chư Thiên sau khi đến, bảo tôi: Này Gia Chủ, pháp được Thế Tôn khéo thuyết giảng!

Khi được nói vậy, thưa Tôn Giả, tôi nói với Chư Thiên ấy như sau: Dầu cho Chư Thiên các người có nói như vậy hay không nói như vậy, pháp được Thế Tôn khéo thuyết giảng.

Thưa Tôn Giả, tuy vậy tâm tôi không có tự hào về nhân duyên ấy, nghĩa là: Chư Thiên đến với ta, ta cùng nói chuyện với Chư Thiên. Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ bảy, được có ở nơi tôi.

Thưa Tôn Giả, năm hạ phần kiết sử này được Thế Tôn thuyết giảng, tôi thấy rõ không có một pháp nào không được đoạn tận ở nơi tôi.

Thưa Tôn Giả, đây là pháp vi diệu, chưa từng có thứ tám, được có ở nơi tôi.

Thưa Tôn Giả, tám pháp vi diệu chưa từng có này có mặt.

Nhưng tôi không biết Thế Tôn đã nói tôi thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có này. Rồi Tỳ Kheo ấy, sau khi nhận đồ ăn khất thực tại trú xứ của Gia Chủ Ugga, người Vesàli, từ chỗ ngồi đứng dậy và ra đi.

Rồi Tỳ Kheo ấy, sau khi ăn xong, trên con đường khất thực trở về, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.

Ngồi xuống một bên, Tỳ Kheo ấy đem tất cả câu chuyện nói với Gia Chủ Ugga người Vesàli thuật lại với Thế Tôn.

Lành thay, lành thay!

Này Tỳ Kheo, Gia Chủ Ugga người Vesàli nếu có trả lời một cách chân chánh, có thể trả lời như vậy.

Này Tỳ Kheo, Ta đã nói Gia Chủ Ugga người Vesàli thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có này.

Này Tỳ Kheo, hãy thọ trì rằng Gia Chủ Ugga, người Vesàli, được thành tựu tám pháp vi diệu chưa từng có này.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần