Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Chiến đấu Hoạt
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cầu Na Bạt Ðà La, Đời Tống
PHẬT THUYẾT KINH TẠP A HÀM
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Cầu Na Bạt Ðà La, Đời Tống
KINH CHIẾN ĐẤU HOẠT
Tôi nghe như vậy!
Một thời, Phật ở trong Vườn Trúc, khu Ca Lan Đà, thành Vương Xá.
Bấy giờ có vị thôn trưởng sống về nghề chiến đấu, đi đến chỗ Phật cung kính thăm hỏi, sau khi thăm hỏi xong, ngồi lui qua một bên, bạch Phật rằng:
Thưa Cù Đàm, tôi nghe các vị tôn túc kỳ cựu sống về nghề chiến đấu ngày xưa nói như vậy: Nếu sống về nghề chiến đấu, mình mặc giáp dày, tay cầm binh khí sắc bén, dẫn đầu tướng sĩ, có khả năng cùng phương tiện bẻ gãy mọi âm mưu oán địch. Nhờ vào nghiệp báo này, mà sanh về Cõi Trời Tiễn hàng phục.
Còn ở trong pháp của Cù Đàm, nghĩa này như thế nào?
Phật bảo vị thôn trưởng sống về chiến đấu: Thôi, chớ nên hỏi nghĩa này!
Ba lần hỏi lại như vậy, ba lần cũng lại bảo thôi, nhưng vẫn cứ hỏi không thôi.
Phật bảo thôn trưởng, bây giờ, Ta hỏi ông, cứ tùy theo ý ông mà trả lời:
Này thôn trưởng, theo ý ông thì sao: Nếu sống về nghề chiến đấu, mình mặc giáp dày, tay cầm binh khí sắc bén, dẫn đầu tướng sĩ, có khả năng cùng phương tiện bẻ gãy mọi âm mưu oán địch, thì người này trước đó há không khởi lên tâm làm thương tổn, sát hại.
Muốn bắt trói, xiềng xích, đâm chém, sát hại đối với kẻ khác sao?
Thôn trưởng bạch Phật: Đúng vậy, bạch Thế Tôn!
Phật bảo thôn trưởng:
Sống làm nghề chiến đấu phạm ba thứ ác tà: Hoặc về thân, hoặc miệng, hoặc ý. Vì nhân duyên ba thứ ác tà này, mà sau khi thân hoại mạng chung, sẽ được sanh về Cõi Trời Tiễn hàng phục thuộc đường thiện, thì điều này không thể xảy ra.
Phật bảo thôn trưởng:
Nếu các vị tôn túc kỳ cựu sống về nghề chiến đấu ngày xưa thấy như vậy, nói như vậy: Nếu sống về nghề chiến đấu, mình mặc giáp trụ, tay cầm binh khí sắc bén, xông lên trước đối địch, có khả năng cùng phương tiện bẻ gãy mọi âm mưu oán địch, nhờ vào nhân duyên này, mà sanh về Cõi Trời Tiễn hàng phục.
Thì đây là tà kiến, vì người tà kiến chắc chắn sẽ sanh về hai đường: Hoặc là đường địa ngục, hoặc là đường súc sanh. Lúc nghe nói những lời này, thì thôn trưởng này buồn thương rơi lệ.
Phật bảo Thôn Trưởng: Vì nghĩa này, nên trước đây ba lần Ta bảo thôn trưởng thôi đi, mà không vì ông nói.
Thôn Trưởng bạch Phật: Tôi không vì những lời nói của Cù Đàm mà thương khóc rơi lệ mà mình tự nghĩ các vị tôn túc kỳ cựu sống về nghề chiến đấu ngày xưa ngu si, không lương thiện, không minh bạch, sống lâu dài trong sự lừa dối, nói rằng: Nếu sống về nghề chiến đấu, mình mặc giáp trụ, tay cầm binh khí sắc bén, xông lên trước đối địch, cho đến được sanh về Cõi Trời Tiễn hàng phục. Cho nên thương khóc rơi lệ.
Bây giờ, tôi lại nghĩ rằng các vị sống về chiến đấu và nhờ nhân duyên ác nghiệp, mà sau khi thân hoại mạng chung, sẽ được sanh về Cõi Trời tiễn hàng phục, thì điều đó không thể xảy ra được?
Thưa Cù Đàm, từ nay tôi xin từ bỏ các nghiệp ác, xin nương về Phật, nương về pháp, nương về Tăng Tỳ Kheo.
Phật bảo thôn trưởng: Đây là điều chân thật. Sau khi thôn trưởng sống về chiến đấu nghe những gì Phật dạy, hoan hỷ tùy hỷ, liền từ chỗ ngồi đứng dậy làm lễ rồi lui.
***
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Sáu
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Năm
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Bốn
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Ba
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Hai
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Mật Nghiêm - Phẩm Tám - Phẩm A Lại Da Vi Mật - Tập Một
Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Năm Mươi Mốt - Pháp Hội Tự Tại Vương Bồ Tát - Phần Bốn
Phật Thuyết Kinh Trung Bộ - Kinh Thánh Cầu - Phần Bốn - Giác Ngộ
Phật Thuyết Kinh Nhu Thủ Bồ Tát Vô Thượng Thanh Tịnh Phân Vệ - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh Bách Dụ - Kinh Thứ Chín Mươi Sáu - Kinh Nói Dối Mắt Lòa