Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Bảy - Ngạ Quỷ Sự - Phẩm Một - Phẩm Con Rắn - Chuyện Ngạ Quỷ ăn Thịt Bảy đứa Bé

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP BẢY

NGẠ QUỶ SỰ  

PHẨM MỘT

PHẨM CON RẮN  

CHUYỆN NGẠ QUỶ ĂN THỊT

BẢY ĐỨA BÉ  

Bậc Ðạo Sư kể chuyện này trong lúc đang trú tại Xá Vệ. Trong một làng nọ không xa Xá Vệ, một đệ tử tại gia có hai con trai xinh đẹp, đủ tài năng đức độ. Vì thế, mẹ chúng khinh thường chồng bà.

Chán cảnh bị vợ khinh thường, ông đem về một cô vợ khác còn trẻ lại chóng có thai. Bà vợ cả sinh lòng ganh tỵ, thuyết phục một y sĩ bằng cách trả một số tiền, để làm cho tình địch phải trụy thai.

Thời ấy nhiều vị Trưởng Lão, đã an cư mùa mưa ở một nơi trong làng, đang đi đến Xá Vệ để yết kiến Đức Thế Tôn. Nhân dịp này, chư vị ở lại đêm gần làng ấy. Sau đó nữ ngạ quỷ này xuất hiện trước chư Trưởng Lão.

Vị trưởng đoàn hỏi ngạ quỷ qua vần Kệ:

Trần truồng và xấu xí hình dung,

Ngươi thở mùi hôi thối nặc nồng,

Bao phủ toàn thân đầy bọ nhặng,

Nguơi là ai đứng ở đây chăng?

Nữ ngạ quỷ đáp:

Tôn giả, con là ngạ quỷ nương,

Thần dân khốn khổ của Diêm Vương,

Vì con đã phạm hành vi ác,

Con đến cõi ma đói ẩn thân.

Sáng ngày bảy đứa trẻ con sinh,

Chiều tối bảy trai lại hiện hình,

Tất cả, con đều xâu xé hết,

Song không vừa đủ để nuôi mình.

Lòng con đang cháy nóng như rang,

Bốc khói, vì cơn đói bạo tàn,

Con chẳng được tâm hồn lắng dịu,

Khác nào lửa đốt, khổ muôn vàn.

Vị trưởng đoàn lại hỏi:

Ngày xưa đã phạm ác hạnh gì,

Từ khẩu, ý, thân đã thực thi,

Vì phạm lỗi lầm nào quá khứ,

Mà ngươi ăn thịt đám hài nhi?

Nữ ngạ quỷ đáp:

Ngày xưa con có được hai trai,

Bọn chúng trưởng thành đủ cả hai,

Khi đã thấy con mình lớn mạnh,

Con thường khinh bỉ lão chồng tồi.

Sau đó chồng con nổi hận sân,

Cưới về thêm một ả hồng quần,

Khi nàng kia đã mang thai nghén,

Con nảy sinh tâm ác hại nhân.

Con có tâm gian xảo, ác tà

Khiến cho nàng phải bị thai sa,

Máu tuôn khủng khiếp và ghê rợn,

Việc ấy xảy vào tháng thứ ba.

Khi ấy mẹ nàng nổi hận sân,

Liền đưa con đến đám thân nhân,

Bà truyền con nói lời thề độc,

Và bảo mọi người phỉ báng con.

Chính con đã nhận thấy lời thề,

Khủng khiếp tràn đầy giả dối kia:

Nếu việc ấy do tôi tự tạo,

Thì tôi ăn thịt đám hài nhi.

Do kết quả hành nghiệp của mình,

Cùng lời thề độc ác gian manh,

Con xấu xé thịt bầy con trẻ,

Vì quá khứ, con vấy máu tanh.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần