Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Mười - Chuyện Tiền Thân đức Phật - Chương Hai - Phẩm Bảy - Phẩm Biranatthambhaka - ðám Cỏ Thơm - Chuyện Thức ăn Thừa Tiền Thân Uchitthabhatta

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MƯỜI

CHUYỆN TIỀN THÂN ĐỨC PHẬT  

CHƯƠNG HAI  

PHẨM BẢY 

PHẨM BIRANATTHAMBHAKA

ÐÁM CỎ THƠM  

CHUYỆN THỨC ĂN THỪA

TIỀN THÂN UCHITTHABHATTA  

Trên đầu sắc lại khác. Câu chuyện này, khi ở Kỳ Viên, Bậc Ðạo Sư kể về sự luyến ái người vợ cũ.

Tỳ Kheo ấy được bậc Ðạo Sư hỏi: Này Tỳ Kheo, nghe nói ông bị ái nhiễm?

Vị ấy đã trả lời: Có thực vậy.

Ông luyến ái ai?

Con luyến ái người vợ cũ.

Bậc Ðạo Sư nói: Này Tỳ Kheo, nữ nhân này thuở trước đã làm hại ông và khiến ông ăn đồ ăn thừa của nhân tình nó. Nói xong, bậc Ðạo Sư kể câu chuyện quá khứ.

Thuở xưa, khi Vua Brahmadatta trị vì ở Ba La Nại, Bồ Tát sanh ra trong gia đình một người nhào lộn nghèo khổ, sống bằng cách ăn xin. Khi đến tuổi trưởng thành, Bồ Tát nghèo khổ, thiếu thốn, và xin ăn để sống.

Lúc bấy giờ trong nước Kàsi, tại làng nhỏ, người vợ của một Bà La Môn có tà hạnh, theo ác pháp, thường hành động tội lỗi. Một hôm, vì một vài công việc, vị Bà La Môn đi ra ngoài, và người tình của nữ nhân ấy được cơ hội liền lẻn vào nhà.

Sau khi hành lạc với nữ nhân ấy xong, gã nói: Ta muốn ăn một chút gì rồi sẽ đi. Bà ta liền sửa soạn đồ ăn, dọn cơm, hâm canh và cho người tình ăn, còn mình đứng ở cửa canh chồng đi về. Tại chỗ người tình ấy đang ăn, Bồ Tát đứng chờ xin cơm, và chứng kiến câu chuyện. Khi vị Bà La Môn xong việc, ông trở về nhà.

Nữ Bà La Môn thấy chồng về, liền đi nhanh vào nhà nói: Hãy đứng dậy, vị Bà La Môn đang đi về! Người vợ bảo tình nhân đi trốn vào kho chứa đồ, và đón vị Bà La Môn vào nhà. Khi vị Bà La Môn ngồi xuống, bà vợ sửa soạn chỗ ngồi, đưa nước rửa tay, và trên phần cơm nguội lạnh do người kia ăn thừa, bà thêm phần cơm nóng và mời ông ăn.

Vị Bà La Môn đặt tay xuống cơm, thấy cơm dưới nguội trên nóng suy nghĩ: Cơm này có thể là cơm thừa của một người khác đã ăn rồi.

Ông liền hỏi nữ Bà La Môn với bài kệ đầu:

Trên đầu sắc lại khác,

Phía dưới sắc lại khác,

Ta hỏi nữ Phạm Chí,

Sao dưới vậy, trên vậy?

Nữ Bà La Môn sợ việc làm của mình bị bại lộ, dầu vị Bà La Môn hỏi đi hỏi lại, vẫn giữ im lặng.

Lúc bấy giờ, con người nhào lộn đang đứng xin ăn ở ngoài cửa suy nghĩ: Người đàn ông núp trong kho chứa đồ chắc là tình nhân. Người này chắc là chủ nhà. Nữ Bà La Môn sợ việc làm của mình bị bại lộ nên không nói gì. Vậy ta hãy phô bày việc làm của nữ Bà La Môn ấy, nói cho vị Bà La Môn biết chỗ nấp của người tình trong kho chứa đồ.

Bồ Tát liền đem toàn bộ câu chuyện nói cho vị Bà La Môn biết, từ khi ông đi ra khỏi nhà, người kia đi vào nhà, hành lạc, ăn cơm ngon, và nữ Bà La Môn đứng ở cửa nhìn ra đường bảo người kia núp xuống trong kho chứa đồ. Người nhào lộn nói như vậy cho ông chủ nhà biết và đọc bài kệ thứ hai.

Kính thưa bậc Tôn Giả

Tôi là người nhào lộn

Tôi đã đi đến đây,

Chỉ là để xin ăn,

Người núp trong kho chứa

Là người Tôn Giả tìm.

Bồ Tát nắm búi tóc người tình địch, kéo gã ra khỏi kho chứa, dặn nó chớ có làm việc ác như vậy nữa, rồi ra đi. Còn vị Bà La Môn, đánh và dạy cả hai người chớ làm ác như vậy nữa. Rồi về sau ông mạng chung và đi theo nghiệp của mình. Sau khi thuyết pháp thoại này xong, bậc Ðạo Sư giảng các sự thật. Cuối bài giảng, vị Tỳ Kheo ấy đắc quả Dư Lưu.

Và Ngài nhận diện tiền thân: Lúc bấy giờ, nữ Bà La Môn là người vợ trước, vị Bà La Môn là vị Tỳ Kheo bị ái nhiễm, còn người nhào lộn là ta vậy.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần