Phật Thuyết Kinh Tiểu Bộ - Tập Sáu - Thiên Cung Sự - Phẩm Bảy - Phẩm Sunikkhitta - Phần Năm - Lâu ðài Vườn Xoài Amba Vimàna

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT KINH TIỂU BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP SÁU

THIÊN CUNG SỰ  

PHẨM BẢY

PHẨM SUNIKKHITTA  

PHẦN NĂM

LÂU ÐÀI

VƯỜN XOÀI AMBA VIMÀNA  

Bấy giờ, Đức Thế Tôn trú tại Ràjagaha, trong Trúc Lâm. Thời ấy có một người nghèo được thuê giữ vườn Xoài. 

Một hôm về mùa nắng gắt, vị ấy thấy Tôn Giả Sàriputta đến gần, mệt nhoài vì cơn nóng, liền thưa: Bạch Tôn Giả, Ngài có vẻ quá mệt nhọc vì trời nóng. 

Lành thay, nếu Tôn Giả có lòng thương xót con, xin hãy bước vào vườn Xoài nghỉ ngơi chốc lát. Trưởng Lão chấp thuận, ngồi xuống gốc cây xoài, người ấy liền đem cúng dường Tôn Giả nước uống và nước rửa tay chân, sau đó lòng đầy hoan hỷ vì công đức đã tạo được.

Sau khi từ trần, vị ấy được tái sanh vào Cõi Trời Ba Mươi Ba, và Tôn Giả Mahà Moggallàna hỏi vị ấy:

Lầu các trụ cao bằng ngọc bích,

Mười hai dặm trải rộng chung quanh,

Bảy trăm nóc nhọn huy hoàng quá,

Trụ ngọc nền vàng thật hiển vinh.

Chàng uống ăn, cư trú lạc an,

Khi đàn Tiên trổi khúc du dương,

Ðây là thiện vị, năm Thiên lạc,

Tiên nữ múa, trang điểm ngọc vàng.

Vì đâu chàng được sắc như vậy,

Vì cớ gì chàng vinh hiển đây,

Những lạc thú nào chàng mến chuộng

Trong tâm, đều xuất hiện ra ngay?

Hỡi chàng Thiên Tử đại oai thần,

Chàng tạo đức gì giữa thế nhân,

Vì cớ gì oai nghi rực rỡ,

Dung quang tỏa sáng khắp mười phương?

Chàng Thiên Tử ấy hỷ tâm tràn,

Ðược Mục Liên Tôn Giả hỏi han,

Chàng giải đáp ngay phần hạnh nghiệp,

Và đây, là kết quả cho chàng:

Vào tháng cuối mùa hạ nóng rang,

Mặt trời thiêu đốt, nắng chang chang,

Con làm thuê mướn cho người khác,

Tưới nước vườn Xoài của chủ nhân.

Thế rồi lúc ấy vị Hiền Tăng,

Xá Lợi phất, danh tiếng lẫy lừng,

Thể xác của Ngài đều mệt mỏi,

Nhưng không mỏi mệt cái tinh thần.

Con đang tưới nước các cây xoài,

Nhìn thấy Ngài, con vội đến mời:

Tôn Giả, con dâng Ngài nước tắm,

Lành thay, an lạc sẽ lâu dài!

Tôn Giả vì lòng thương xót ai,

Ðặt bình bát xuống tấm y ngoài,

Mang y độc nhất, Ngài ngồi xuống

Trong bóng mát ngay dưới gốc xoài.

Với lòng thành tín bậc Cao Tăng

Con tắm rửa Ngài với nước trong,

Mang chiếc y vàng, Ngài tỉnh tọa

Dưới bóng gốc xoài đang trải dăng.

Vườn xoài được tưới nước tươi xanh,

Tôn Giả được con tắm mát lành,

Công đức này con làm chẳng nhỏ,

Hân hoan Ngài biến mãn thân mình.

Ðây là mức độ việc an lành

Trong kiếp trước con đã thực hành,

Khi được thoát thân người thế tục,

Con lên vườn Hỷ Lạc Thiên Đình.

Nan da na, Hỷ Lạc Viên này,

Nơi lắm chim muông đến cả bầy,

Con được các nàng Tiên hộ tống,

Cùng nhau ca múa thật vui thay.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần