Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Bảy - Tương ưng Bà La Môn - Phẩm Một - Phẩm A La Hán - Phần Chín - Sundarika

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ  

CHƯƠNG BẢY

TƯƠNG ƯNG BÀ LA MÔN  

PHẨM MỘT

PHẨM A LA HÁN  

PHẦN CHÍN

SUNDARIKA  

Một thời Thế Tôn ở giữa dân tộc Kosala, trên bờ sông Sundarika. Lúc bấy giờ Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja tế lửa trên bờ sông Sundarika, làm lễ cúng dường lửa.

Rồi Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja sau khi tế lửa, làm lễ cúng dường lửa xong, từ chỗ ngồi đứng dậy, nhìn xung quanh tất cả bốn phương và nghĩ: Ai có thể hưởng họ món ăn cúng tế còn lại này?

Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja thấy Thế Tôn đang ngồi dưới gốc cây, đầu được bao trùm, thấy vậy, tay trái cầm món ăn cúng tế còn lại, tay phải cầm bình nước đi đến Thế Tôn. Và Thế Tôn nghe tiếng chân của Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja liền tháo đồ trùm ở đầu.

Và Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja nghĩ: Ðầu vị này trọc, vị này là người trọc đầu, nghĩ vậy, muốn trở lui.

Rồi Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja lại suy nghĩ: Trọc đầu ở đây, một số Bà La Môn cũng như vậy. Vậy ta hãy đến và hỏi vấn đề thọ sanh. Rồi Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja đi đến Thế Tôn.

Sau khi đến, nói với Thế Tôn:

Thọ sanh Tôn Giả là gì?

Thế Tôn:

Chớ hỏi về thọ sanh,

Hãy hỏi về sở hành.

Tùy theo mọi thứ củi,

Ngọn lửa được sanh khởi.

Dầu thuộc nhà hạ tiện,

Bậc ẩn sĩ tinh cần,

Ðược xem như Thượng Sanh,

Biết tàm quý, trừ ác.

Ðiều thuận bởi chân lý,

Thuần thục trong hành trì,

Thông đạt các Thánh Kinh,

Phạm Hạnh được viên thành.

Tế vật đã đem lại,

Hãy cầu khẩn vị ấy,

Lễ tế làm đúng thời,

Vị ấy xứng cúng dường.

Sundarika:

Vật cúng này của con,

Thật sự khéo cúng dường,

Nay con đã thấy được,

Bậc sáng suốt như Ngài.

Con không thấy một ai

Có thể sánh được Ngài,

Không có người nào khác

Thọ hưởng vật cúng này.

Tôn Giả Gotama,

Hãy thọ hưởng vật cúng.

Ngài thật là Bà La Môn,

Là bậc đáng tôn trọng.

Thế Tôn:

Ta không có hưởng thọ,

Vì tụng hát Kệ Chú,

Thường pháp không phải vậy,

Ðối vị có tri kiến.

Chư Phật đã loại bỏ

Tụng hát các Kệ Chú,

Chân thật niệm chánh pháp,

Sở hành là như vậy.

Bậc Ðại Sĩ vẹn toàn,

Cúng dường phải khác biệt.

Ðoạn tận các lậu hoặc,

Trạo hối được lắng dịu,

Với những bậc như vậy,

Cơm nước phải cúng dường,

Thật chính là phước điền,

Cho những ai cầu phước.

Vậy thưa Tôn Giả Gotama, con phải cho ai vật cúng còn lại này?

Này Bà La Môn, trong toàn Thế Giới Chư Thiên, Ma Giới, Phạm Thiên Giới, trong chúng Sa Môn và Bà La Môn, trong Thế Giới Chư Thiên và loài người, ta không thấy một ai ăn vật cúng còn lại này có thể tiêu hóa được, ngoại trừ Như Lai hay đệ tử Như Lai.

Này Bà La Môn, vậy này Bà La Môn, hãy quăng vật cúng còn lại này tại chỗ không có cỏ xanh, hay nhận chìm xuống nước, nơi không có loài hữu tình.

Rồi Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja nhận chìm vật cúng còn lại ấy vào trong nước, nơi không có loài hữu tình.

Vật cúng ấy khi được quăng vào trong nước liền xì lên, sôi lên, phun hơi và phun khói lên.

Ví như lưỡi cày đốt nóng cả ngày, khi bỏ vào trong nước, bèn xì lên, sôi lên, phun hơi và phun khói lên.

Cũng vậy, vật cúng còn lại ấy khi được quăng vào trong nước bèn xì lên, sôi lên, phun hơi và phun khói lên.

Rồi Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja hoảng hốt, lông tóc dựng ngược, đi đến Thế Tôn. Sau khi đến liền đứng một bên.

Thế Tôn nói lên bài kệ cho Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja đang đứng một bên:

Này Bà La Môn kia,

Chớ có nghĩ gì tịnh.

Sự sắp đặt củi lửa,

Như vậy chỉ bề ngoài.

Bậc thiện nhân dạy rằng,

Người ấy không thanh tịnh,

Với những ai chỉ muốn

Thanh tịnh mặt bên ngoài.

Này Bà La Môn kia,

Ta từ bỏ củi lửa,

Ta chỉ nhen nhúm lên

Ngọn lửa từ nội tâm,

Ngọn lửa thường hằng cháy,

Thường nồng cháy nhiệt tình.

Ta là bậc La Hán,

Ta sống đời phạm hạnh.

Này Bà La Môn kia,

Người mang ách kiêu mạn,

Phẫn nộ là khói hương,

Vọng ngôn là tro tàn,

Lưỡi là chiếc muỗng tế,

Tâm là chỗ tế tự,

Tự ngã là ngọn lửa.

Còn người khéo điều phục,

Chánh pháp là ao hồ,

Giới là bến nước tắm,

Không cấu uế, trong sạch,

Ðược thiện nhân tán thán,

Là chỗ bậc có trí,

Thường tắm, trừ uế tạp.

Khi tay chân trong sạch,

Họ qua bờ bên kia.

Chánh pháp là chân lý,

Tự chế là phạm hạnh,

Chính con đường trung đạo,

Giúp đạt tối thắng vị,

Ðảnh lễ bậc trực tâm,

Ta gọi tùy pháp hành.

Khi được nói vậy, Bà La Môn Sundarika Bhàradvàja bạch Thế Tôn: Thật vi diệu thay, Tôn Giả Gotama! Thật vi diệu thay, Tôn Giả Gotama! Và Tôn Giả Bhàradvàja trở thành một vị A La Hán nữa.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần