Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Năm - Tương ưng Tỳ Kheo Ni - Phần Năm - Uppalavannà

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ  

CHƯƠNG NĂM

TƯƠNG ƯNG TỲ KHEO NI  

PHẦN NĂM

UPPALAVANNÀ

 

Nhân duyên Sàvatthi!

Rồi Tỳ Kheo Ni Uppalavannà vào buổi sáng đắp y… và đứng dưới gốc cây tala có trổ hoa. Ác ma muốn làm cho Tỳ Kheo Ni Uppalavannà run sợ, hoảng sợ, lông tóc dựng ngược, muốn khiến nàng từ bỏ thiền định, liền đi đến Tỳ Kheo Ni Uppalavannà.

Sau khi đến, ác ma nói lên bài kệ này với Tỳ Kheo Ni Uppalavannà:

Này nàng Tỳ Kheo Ni,

Dưới gốc cây Ta La,

Ðang nở nụ trăm hoa,

Nàng đến đứng một mình,

Nhan sắc nàng tuyệt đẹp,

Không ai dám sánh bằng!

Tại đây nàng đã đến,

Trong tư thế như vậy,

Nàng ngu dại kia ơi,

Không sợ cám dỗ sao?

Tỳ Kheo Ni Uppalavannà suy nghĩ:

Ai đã nói lên bài kệ này?

Người hay là không phải người?

Tỳ Kheo Ni Uppalavannà suy nghĩ:

Ðây là á c ma… đã nói lên bài kệ đó.

Tỳ Kheo Ni Uppalavannà biết được:

Ðây là ác ma, liền trả lời với bài kệ:

Trăm ngàn người cám dỗ,

Có đến đây như ông,

Mảy lông ta không động,

Ta không gì sợ hãi.

Ác ma, ta không sợ,

Ta đứng đây một mình,

Ta có thể biến mất,

Hay vào bụng các ông.

Ta đứng giữa hàng mi,

Ông không thấy ta được.

Với tâm khéo khiếp phục,

Thần túc khéo tu trì,

Ta thoát mọi trói buộc,

Ta đâu có sợ ông?

Này Hiền Giả ác ma!

Ác ma biết được: Tỳ Kheo Ni Uppalavannà đã biết ta, buồn khổ, thất vọng, liền biến mất tại chỗ ấy.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần