Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Sáu - Tương ưng Phạm Thiên - Phẩm Một - Phần Mười - Kokàlika

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ  

CHƯƠNG SÁU

TƯƠNG ƯNG PHẠM THIÊN  

PHẨM MỘT  

PHẦN MƯỜI

KOKÀLIKA

 

Tại Sàvatthi!

Rồi Tỳ Kheo Kokàlika đi đến Thế Tôn. Sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, rồi ngồi xuống một bên.

Ngồi xuống một bên, Tỳ Kheo Kokàlika bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, Sàriputta và Moggallàna là hạng ác dục. Họ bị ác dục chi phối.

Khi được nghe nói vậy, Thế Tôn nói với Tỳ Kheo Kokàlika: Này Kokàlika, chớ có nói như vậy. Này Kokàlika, chớ có nói như vậy.

Này Kokàlika, hãy đặt tin tưởng vào Sàriputta và Moggallàna. Sàriputta và Moggallàna thật là hòa ái.

Lần thứ hai, Tỳ Kheo Kokàlika bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, dầu Thế Tôn đáng tin tưởng, rất đáng tin cậy. Nhưng Sàriputta và Moggallàna là hạng ác dục. Họ bị ác dục chi phối.

Lần thứ hai, Thế Tôn nói với Tỳ Kheo Kokalika: Này Kokàlika, chớ có nói như vậy. Này Kokàlika, chớ có nói như vậy.

Này Kokàlika, hãy đặt tin tưởng vào Sàriputta và Moggallàna. Sàriputta và Moggallàna thật là hòa ái.

Lần thứ ba, Tỳ Kheo Kokàlika bạch Thế Tôn: Họ bị ác dục chi phối.

Lần thứ ba, Thế Tôn bảo Tỳ Kheo Kokàlika: Sariputta và Moggallàna thật là hòa ái.

Rồi Tỳ Kheo Kokàlika từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên phải hướng về Ngài, rồi ra đi. Tỳ Kheo Kokàlika ra đi không được bao lâu, toàn thân mọc lên những mụt nhọt lớn bằng hột cải.

Từ hột cải, chúng lớn lên bằng hột đậu xanh mugga.

Từ hột đậu xanh, chúng lớn lên bằng hột đậu lớn kalàya.

Từ hột đậu lớn, chúng lớn lên bằng rolatthi hột cây jujube, cây táo.

Từ hột rolatthi, chúng lớn lên bằng hột kolama.

Từ hột kolama, chúng lớn lên bằng hột amala a ma la quả.

Từ quả amala, chúng lớn lên bằng quả beluva chưa chín.

Từ quả beluva chưa chín, chúng lớn lên bằng quả billa.

Từ hình lớn bằng quả billa, chúng nứt vỡ ra, chảy máu và mủ.

Rồi Tỳ Kheo Kokàlika do bệnh này bị mệnh chung.

Bị mệnh chung, Tỳ Kheo Kokàlika sanh trong địa ngục Sen hồng, với tâm hận thù đối với Tôn Giả Sàriputta và Moggallàna.

Rồi Phạm Thiên Sahampati, sau khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng, chói sáng toàn vùng Jetavana, đi đến Thế Tôn. Sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn và đứng một bên.

Ðứng một bên, Phạm Thiên Sahampati bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, Tỳ Kheo Kokàlika đã mệnh chung.

Bạch Thế Tôn, sau khi mệnh chung Tỳ Kheo Kokàlika phải sanh vào địa ngục Sen hồng với tâm hận thù đối với Tôn Giả Sàriputta và Moggallàna. Phạm Thiên Sahampati nói như vậy. Sau khi nói xong, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi biến mất tại chỗ ấy.

Rồi Thế Tôn, sau khi đêm ấy đã qua, liền bảo các Tỳ Kheo: Này các Tỳ Kheo, hồi hôm, Phạm Thiên Sahampati, khi đêm đã gần mãn, với dung sắc thù thắng, chói sáng toàn vùng Jetavana đi đến Ta. Sau khi đến, đảnh lễ Ta rồi đứng một bên.

Ðứng một bên, này các Tỳ Kheo, Phạm Thiên Sahampati bạch với ta: Bạch Thế Tôn, Tỳ Kheo Kokàlika đã mệnh chung. Và bạch Thế Tôn, Tỳ Kheo Kokàlika sau khi mệnh chung đã sanh vào địa ngục Sen Hồng với tâm thù hận đối với Tôn Giả Sàriputta và Moggattàna.

Này các Tỳ Kheo, Phạm Thiên Sahampati nói như vậy. Sau khi nói xong, đảnh lễ Ta, thân phía hữu hướng về Ta, rồi biến mất tại chỗ.

Ðược nghe nói vậy, một Tỳ Kheo bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, bao nhiêu lâu là tuổi thọ trong địa ngục Sen hồng?

Thật dài, này Tỳ Kheo, là tuổi thọ trong địa ngục Sen Hồng.

Không dễ gì tính được là bao nhiêu năm, bao nhiêu trăm năm, bao nhiêu ngàn năm, bao nhiêu trăm ngàn năm.

Bạch Thế Tôn, có thể tính được chăng bằng một ví dụ?

Thế Tôn đáp: Có thể được, này Tỳ Kheo.

Này Tỳ Kheo, ví như có một bao hột đậu mè, nặng hai mươi khàrika, theo đo lường ở nước Kosala. Ví dụ sau một trăm năm, một người lấy ra một lần một hột mè.

Này Tỳ Kheo, còn mau hơn là bao hột mè, nặng hai mươi khàrika ấy, theo đo lường của nước Kosala, đi đến tiêu hao, đi đến hao mòn do phương tiện ấy, so sánh với tuổi thọ ở địa ngục Abhuda.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Abhuda bằng một tuổi thọ ở địa ngục Nirabbuda.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Nirabbuda bằng một tuổi thọ ở địa ngục Ababa.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Ababa bằng một tuổi thọ ở địa ngục Atata.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Atata bằng một tuổi thọ ở địa ngục Ahaha.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Ahaha bằng một tuổi thọ ở địa ngục Kumuda.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Kumuda bằng một tuổi thọ ở địa ngục Sogandhika.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Sogandhika bằng một tuổi thọ ở địa ngục Uppala Hoa Sen Xanh.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Uppala bằng một tuổi thọ ở địa ngục Pundarika Sen Trắng.

Này Tỳ Kheo, hai mươi tuổi thọ ở địa ngục Sen Trắng bằng một tuổi thọ ở địa ngục Sen Hồng.

Này Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Kokàlika sanh tại địa ngục Sen Hồng với tâm hận thù đối với Tôn Giả Sàriputta và Moggallàna.

Thế Tôn nói như vậy.

Sau khi nói như vậy, bậc Thiện Thệ lại nói thêm:

Phàm con người đã sanh,

Sanh với búa trong miệng,

Kẻ ngu khi nói bậy,

Tự chặt đứt lấy thân.

Ai khen kẻ làm bậy,

Ai chê người làm hay,

Tự nhen nhúm bất hạnh,

Do nơi miệng của mình,

Chính do bất hạnh ấy,

Nên không được an lạc.

Nhỏ thay bất hạnh này,

Trong canh bạc rủi may,

Bị tan hoang tài sản,

Trong giờ phút đỏ đen.

Lớn hơn sự bất hạnh,

Hơn mọi bất hạnh khác,

Do tự mình gây nên,

Cho tự ngã của mình.

Ai đối xử ác ý,

Với Chư Phật, Thiện Thệ,

Phải trải qua thời gian,

Trăm ngàn nhiều hơn nữa,

Ba mươi sáu và năm,

Trải thời gian thật dài.

Ai với lời và ý,

Phỉ báng Bậc Hiền Thánh,

Dùng ác tâm chống đối,

Sẽ sa đọa địa ngục.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần