Phật Thuyết Kinh Cha Con Gặp Nhau - Phẩm Hai Mươi Mốt - Thọ Ký Quang âm Thiên

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nhật Xưng, Đời Tống

PHẬT THUYẾT

KINH CHA CON GẶP NHAU

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nhật Xưng, Đời Tống  

PHẨM HAI MƯƠI MỐT

THỌ KÝ QUANG ÂM THIÊN  

Khi ấy, trong hội có tám mươi ức Quang Âm Thiên, thấy các A Tu La Vương cho đến Phạm Thiên Vương ở chỗ Đức Thế Tôn đều hiện thần biến cúng dường các món. Lại nghe Như Lai thọ ký cho họ thành Chánh Đẳng Chánh Giác, hoan hy phấn khởi thật chưa từng có.

Lúc đó, Thiên chủ từ chỗ ngồi đứng dậy, bày vai phải cúi đầu đảnh lễ, rồi đứng trước Đức Phật bạch rằng: Bạch Thế Tôn! Có Tam Ma Địa tên là Chiếu sáng các pháp.

Nếu có Bồ Tát nào khéo tu tập Tam Ma Địa này thì có khả năng hiểu được tất cả các pháp, lại còn có thể đạt được vô lượng biện tài như: Vô trước biện tài, gia trì biện tài, thiện xảo biện tài, mỹ diệu biện tài, thích ý biện tài, ly phược biện tài, an ổn biện tài, thậm thâm biện tài, vi diệu biện tài, vô đẳng biện tài, cho đến đạt được Như Lai sở hữu tối thượng biện tài.

Thưa Thế Tôn! Sao gọi là Tam Ma Địa Chiếu sáng các pháp?

Nếu Đại Bồ Tát nào được Tam Ma Địa này, đối với tất cả pháp không có tầm từ và tác ý. Nếu lìa những tâm sở ấy thì không có nghi hoặc. Như vậy đối với các pháp đoạn trừ nghi hoặc, đối với tất cả mọi nơi thông đạt không ngại.

Vì sao?

Vì các pháp lìa tự tánh. Nếu rõ được các pháp tự tánh không có thì Bồ Tát ấy có thể hiểu được nghĩa môn chữ A.

Chữ A là vô tác, A là biến khắp, A không phải là hữu vi, A không phải vô vi, A không phải không thành tựu, A không chỗ nương tựa, A là không động, A là không loạn, A không phải phân biệt, A không phải lìa phân biệt, A không phải rốt ráo, A không phải tan hoại, A không phải hình sắc, A không phải hiển sắc, A không phải trụ trì, A không phải định trụ, A không phải biết.

A không phải thấy, A không phải ngôn thuyết, A không phải lìa ngôn thuyết, A không phải nghĩ bàn, A không phải lìa nghĩ bàn, A không phải đến đi, A không phải ra vào, A không phải hữu bieu, A không phải vô biểu, A không phải danh, A không phải tướng, A không phải đối trị, A không phải che lấp, A không phải tận, A không phải vô tận, A không phải hai.

A không phải không hai, A không phải chân thật, A không phải hư vọng, A không phải cấu, A không phải tịnh, A không phải lìa tịnh, A không phải chấp, A không phải lìa chấp, A là không sinh, không thể không sinh, không có một pháp nhỏ nào có thể sinh.

A là không diệt, không thể không diệt, không có một pháp nhỏ nào có thể diệt, A là bất không, không thể bất không, A là không tướng, không thể không tướng, A là không nguyện, không thể không nguyện. Khi hiểu được như vậy rồi biết không phải là hý luận. Đó gọi là hiểu được nghĩa môn chữ A.

Thưa Thế Tôn! Lại các pháp từ ý mà sinh, do chữ A cho nên dẫn sinh chữ đạt. Nếu có thể hiểu được chữ đạt thì có thể hiểu được tất cả giáo pháp.

Điều mà gọi là hiểu rõ pháp hữu vi, pháp vô vi, pháp hữu biểu, pháp vô biểu, pháp thế tục, pháp thắng nghĩa.

Thưa Thế Tôn! Pháp thắng nghĩa chỉ là một chân như. Dùng lời nói để diễn đạt cho rõ thì do đâu mà có thể hiểu.

Thưa Thế Tôn! Như người trong mộng làm tất cả mọi việc. Cảnh mộng không phải thật, chỉ có giả danh. Khi thức rồi biết rõ đều do tâm tạo.

Thưa Thế Tôn! Như tiếng vang trong hang trống, tự tánh không thật, do hòa hợp mà sinh.

Thưa Thế Tôn! Như người huyễn hóa làm việc huyễn, người ngu không rõ cho là có thật.

Thưa Thế Tôn! Như sóng nắng vọng sinh tưởng là nước, người trí biết rõ thể của nó vốn không.

Thưa Thế Tôn! Lại như các sắc tượng hiện trong gương, vọng sinh phân biệt thật không thể được. Các pháp tánh không cũng lại như vậy, chỉ làm cho người ngu vui thích, các pháp xưa nay rốt ráo vắng lặng.

Thưa Thế Tôn! Con xưa từng nghe Phật trước đã nói pháp thang nghĩa đế, thấy được chân thật.

Các Thiên Tử này nói vậy rồi, Đức Phật liền ấn khả, cúi đầu đảnh lễ dùng kệ khen Phật:

Thế Tôn thông đạt Đệ nhất nghĩa

Nên hay lần lượt nói các pháp

Những người chân Phật Tử thong tuệ

Đối lời Phật dạy hay du hý.

Người đời ngu si lại ít trí

Do trước ngã nên không thể hiểu

Ngã và ngã sở xưa nay không

Tìm cầu mười phương không thể được.

Như thấy sóng nắng không phải nước

Người ngu vọng tưởng cho là nước

Điên đảo như vậy chấp là ngã

Đều do nhiễm tuệ mê chân trí.

Đối với năm dục sinh ham thích

Chịu mọi sinh tử các khổ độc

Tự tánh các uẩn xưa nay không

Người ngu đọa lạc vào các nẻo.

Do không chánh trí tâm cuồng loạn

Đối các cảnh khổ vọng là vui

Bị ba lửa độc luôn thiêu đốt

Chưa từng giác ngộ sinh sợ hãi.

Người ngu không chán các cấu hoặc

Như theo giặc oán làm bạn thân

Nghe Như Lai nói thắng nghĩa không

Hoặc sinh sợ hãi, hoặc khinh chê.

Cũng như người yếu đuối thế gian

Tuy cầm kiếm bén tâm lo sợ

Như Lai diễn nói pháp chân chánh

Đó là một chữ A vi mật.

Phát sinh tuệ tối thượng chân thật

Cũng như đất bằng sinh cây cao

Khéo hay điều phục các quân ma

Mau chứng đạo vô thượng bồ đề.

Mâu Ni có các đệ tử giỏi

Thông đạt đệ nhất nghĩa như vậy

Đã tự tiêu phục cấu ba độc

Thấy người bị độc ban pháp dược.

Dùng tám chánh đạo làm thuyền lớn

Chuyên chở quần sinh thoát biển khổ

Khiến biết các pháp xưa nay không

Dứt các dị luận vọng phân biệt.

Người sáng bỏ tà về chánh đạo

Do xưa đã tu căn lành ấy

Rõ thể tánh pháp xưa nay không

Tâm không đắm trước liền giải thoát.

Nếu đạt pháp tánh tức bằng Phật

Đây là đại trí Na La Diên

Các pháp tánh không không thể không

Cũng không trói buộc và người trói.

Chân như vắng lặng lìa các tướng

Thể không cấu nhiễm cũng không tịnh

Do vì pháp ấy vốn như vậy

Không phiền não trói cũng không đoạn.

Biết rõ các pháp tánh như vậy

Người này không lâu được bồ đề

Tự mình được độ lại lợi tha

Bàn bạc chánh lý không mong đáp.

Hữu tình thường sinh tưởng hư vọng

Đối cảnh chấp trước tướng nam nữ

Tăng trưởng ngu si tâm nhiễm ô

Cũng như quá khát theo sóng nắng.

Do tạo mỗi nghiệp sinh các nẻo

Nghiệp này đều do vọng tưởng sinh

Rõ thể tánh nghiệp xưa nay không

Rốt ráo không thể có tác giả.

Chúng con đã hiểu nghĩa Phật dạy

Biểu thị pháp môn khó nghĩ bàn

Quy mạng Mâu Ni Đại Đạo Sư

Các căn vắng lặng khong đắm trước.

Như Lai thanh tịnh không cấu uế

Thành tựu vô biên biển công đức

Làm đèn sáng soi cho ba cõi

Kham nhận cúng dường của Chư Thiên.

Chúng con nay ở trong đại hội

Tán thán Năng Nhân đại phước tụ

Lành thay, Vo tỷ Đấng Lưỡng Túc

Rốt ráo các pháp nghĩa thật tướng.

Do vậy nên được sức thiện căn

Hồi hướng chúng sinh trong ba cõi

Nguyện đời vị lai ở cõi tịnh

Nhất định thành tựu quả bồ đề.

Biết được tâm niệm của Quang Âm Thiên Tử, thông đạt được Pháp Phật, đầy đủ biện tài thù thắng to lớn, hy vọng được Như Lai thọ ký thành Phật, Đức Thế Tôn từ trong miệng phóng ra ánh sáng lớn.

Tôn Giả Tỳ Kheo Mã Thắng thấy việc này rồi, liền chắp tay hướng lên Đức Phật dùng kệ thưa hỏi:

Đại Bi cứu hộ khắp thế gian

Thành tựu công đức tụ tốt đẹp

Dùng sức phương tiện dứt các nghi

Phóng ánh sáng này rất hy hữu.

Chúng hội đều nghe lời Phật dạy

Tâm sinh tịnh tín nhất định hiểu

Siêng Tu Diệu hạnh hướng bồ đề

Vượt khỏi biển sinh tử luân hồi.

Tất cả Trời, Người, A Tu La

Bị già bệnh chết nó bức bách

Như Lai thường dùng tâm đại bi

Cứu giúp khiến tu tam Thánh đạo.

Do nhờ dũng mãnh siêng tinh tấn

Thâm tâm kiên cố không thoái lui

Ưa tu pháp môn hay như vậy

Thệ chứng bồ đề cầu trí Phật.

Khiến chúng hội này không nghĩ khác

Nhất tâm chiêm ngưỡng từ dung Phật

Nguyện nghe âm vi diệu Như Lai

Cắt đứt lưới nghi sinh vui thích.

Thấy Phật hiện việc thần biến này

Từ miệng phóng quang rất thanh tịnh

Thí như bệnh nặng gặp lương y

Cũng như con thơ nhìn cha mẹ.

Người nào thỉnh hỏi pháp tạng sâu

Đầy đủ rộng lớn sức bi nguyện

Đạt được môn bí mật tối thượng

Cảm Phật hiện việc hy hữu này.

Chúng hội tâm đều rất hoan hỷ

Muốn nghe Phật nói nhân phóng quang

Đều được đầy đủ tâm thanh tịnh

Tu tập Tam Ma Địa như vậy.

Lúc đó, Đức Thế Tôn vì Tỳ Kheo Mã Thắng nói kệ rằng:

Mã Thắng đầy đủ diệu biện tài

Hay hợp quần tâm nên thưa hỏi

Nay chính là lúc nói nhân này

Đây là sức thần biến Như Lai.

Các chúng Quang Âm Thiên Tử này

Thuở xưa từng cúng vô số Phật

Quán sát khổ chúng sinh thế gian

Thệ cầu Phật Đạo mà cứu độ.

Đã tu hạnh chân thật rộng lớn

Quyết định sẽ được nhất thiết trí

Vì họ đã bám chặt vào tà kiến

Chỉ bày đều khiến về chánh đạo.

Và cũng nhờ nghe Chánh Giáo Phật

Thâm nhập nghĩa vị sinh tôn trọng

Cũng như các người nữ thế gian

Muốn được sinh nam tâm đầy đủ.

Các Thiên Tử này tâm thanh tịnh

Chí cầu vô thượng Phật bồ đề

Từng trong vô lượng vô biên kiếp

Tu tập lợi tha hạnh thù thắng.

Giáo hóa chúng sinh không hạn lượng

Đều hay phát khởi tâm đại thừa

Đầy đủ phước trí tướng nghiêm thân

Đến kiếp tinh tú đều thành Phật.

Các Thiên Tử ấy khi thành Phật

Quốc độ vô lượng trăm ức kiếp

Rộng lớn thù diệu khó nghĩ bàn

Trang nghiêm mọi thứ không gì bằng.

Các Cõi Phật kia chưa từng nghe

Đến ba đường ác và tám nạn

Cũng không người chứng quả Nhị Thừa

Mỗi mỗi đều lên địa không thoái.

Lại ở trong các Cõi Phật kia

Thọ lượng hữu tình đều bằng nhau

Đầy đủ mười ức hằng hà sa

Thường hay phụng thờ các Đức Phật.

Nếu khiến vô số các chúng sinh

Y pháp Nhị Thừa thủ diệt độ

Không bằng giáo hóa nơi một người

Hoặc nam hoặc nữ tu đại hạnh.

Đem phước tụ kia so với đây

Trăm ngàn vạn phần không bằng một

Huống nữa là khuyên nơi nhiều người

An trụ đại thừa đạo Bồ Tát.

Mã Thắng ông nay nên lắng nghe

Như Lai xuất thế rất hiếm có

Ví như hoa Ưu Đàm Bát La

Trải vô biên kiếp khó gặp được.

Phương tiện khéo léo mà nói pháp

Khai thị đạo chân thật vô vi

Người chí cầu Bồ Tát tịch tĩnh

Phải nên cung kính luôn thân cận.

Vô biên vô số các Thiên Tử

Tung y báu đẹp trên không xuống

Lại dùng kệ hay rất thanh tịnh

Khen ngợi công đức của Như Lai.

Phật nói pháp cam lồ tịch tĩnh

Trừ khử nhiệt phiền não chúng sinh

Nếu phụng hành theo lời Phật dạy

Lần lần được thành Vô Thượng Giác.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần