Phật Thuyết Kinh Chánh Pháp Niệm Xứ - Phẩm Ba - Phẩm địa Ngục - Tập Hai Mươi Bảy

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy

PHẬT THUYẾT

KINH CHÁNH PHÁP NIỆM XỨ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy  

PHẨM BA

PHẨM ĐỊA NGỤC  

TẬP HAI MƯƠI BẢY  

Tham là Vua các nhân

Nên sát hại lẫn nhau

Làm mẹ con chia ly

Tiếc của nên tranh nhau.

Nếu thoát được ái độc

Người đó xả lửa tham

Ai thấy vàng như đất

Là gần với Niết Bàn.

Giới là của tối thượng

Mặt trời sáng bậc nhất

Của cải có thể hư

Nhưng giới không giảm mất.

Trì giới sinh ba Trời

Lại sinh cảnh giới thiền

Ánh sáng giới hơn hết

Soi đời này đời sau.

Muốn diệt trừ lửa tham

Phải dùng nước trí tuệ

Ai không diệt tâm tham

Thì không được giải thoát.

Người địa ngục kia bị lửa tham thiêu đốt như vậy, sau lại vào vùng thứ hai của địa ngục A tỳ là Hỏa thiêu, tiếp theo là rơi vào chỗ đao nhọn, sườn núi nguy hiểm, bị thiêu cháy gấp ba lần.

Ở trong địa ngục, việc tham lam của cải như mộng, giống như vòng lửa quay tròn, như thành Càn Thát Bà, như bóng nắng khiến loài nai ưa thích. Ngục tốt bắt kẻ địa ngục chịu khổ não cùng cực trải qua vô lượng trăm ngàn năm. Đó là do nghiệp trộm cắp.

Lại nữa, Tỳ Kheo ấy quan sát nghiệp quả nơi tà hạnh trong địa ngục A tỳ và thấy người tạo nghiệp ác đã thoát ra khỏi chỗ sắc ác rồi, đã vượt qua đống lửa rồi, do bị nghiệp ác chuyển, người kia lại vào chỗ khác tên là Tà kiến.

Do nghiệp ác, thấy có phụ nữ thì người kia dường như gặp người quen trong lúc làm người đã từng sống với nhau. Thấy họ, người kia do lửa dục huân tập từ vô thỉ đến nay liền bừng dậy và vội vàng chạy đến chỗ người phụ nữ. Do nghiệp ác, nên người kia thấy toàn thân người phụ nữ đều bằng sắt.

Người kia đến phía trước, bị người phụ nữ ôm lấy rồi đánh vào miệng, rồi ăn môi… làm cho người kia không còn gì cả, giống như hạt cải. Toàn thân đều bị ăn hết. Bị ăn hết rồi, người kia sống trở lại. Sống lại rồi bị ăn.

Bị ăn rồi sống lại, người kia luôn chịu khổ sở như vậy, thế mà người kia không chịu bỏ lửa dục. Sau đó, sinh vào chỗ khác, thấy có phụ nữ, người kia bị lửa dục thiêu đốt, không nghĩ đến khổ não, liền vội vàng chạy đến chỗ phụ nữ.

Phụ nữ ấy thân bằng kim cương, lửa sắt cháy đỏ ôm lấy tội nhân. Khi bị ôm, người kia thân nát vụn ra như nắm cát. Toàn thân tan rã, sau đó sống trở lại, sống lại rồi bị tan nát tiếp. Bị khổ não như vậy mà tâm dục của người kia cũng không chịu đứng yên.

Như vậy, Tỳ Kheo thấy nơi chốn ấy rồi và nghe biết cũng như thế bèn nói kệ:

Phụ nữ là gốc ác

Làm mất hết tất cả

Ai ưa thích phụ nữ

Không bao giờ được vui.

Là ác trong các pháp

Phụ nữ nhiều dua nịnh

Trượng phu vì người nữ

Mà phải mất hai đời.

Phụ nữ thích hành dục

Phụ nữ thường lừa dối

Trong tâm nghĩ điều khác

Miệng nói ra lời khác.

Ban đầu lời hòa nhã

Sau tâm như gỗ đá

Không ơn, không cúng dường

Coi thường, không nhớ nghĩ.

Trăm ơn không thèm nhớ

Một điều ác không quên

Tâm như nai yêu thân

Phụ nữ chứa nghiệp ác.

Trượng phu tâm nhiễm dục

Phụ nữ làm mất thân

Đời này cả đời sau

Phụ nữ lỗi bậc nhất.

Ai muốn hưởng an vui

Nên lìa bỏ phụ nữ

Ai lìa bỏ phụ nữ

Là vui nhất trong đời.

Ai muốn đoạn ái dục

Trong mong giàu, vui lớn

Muốn đến nơi tịch tĩnh

Nên xả bỏ phụ nữ.

Vì tâm si nên người kia trải qua vô lượng trăm ngàn năm bị thiêu đốt tan nát, rồi sống trở lại. Thoát ra chỗ đó rồi, người ấy lại vào đống lửa, bị thiêu đốt, bị đói khát bức bách, giong ruổi khắp nơi.

Lại nữa, Tỳ Kheo quan sát người gây nghiệp vọng ngữ bất thiện đã đầy đủ trong ngục A tỳ, bị quả báo do ưa thích tạo và tạo nhiều. Vị ấy thấy, nghe, biết người tạo nghiệp vọng ngữ ở địa ngục luôn bị đói khát thiêu đốt.

Vì nghiệp lực lớn nên tội nhân bị Diêm Ma La bắt hỏi: Ngươi bị khổ điều gì?

Người kia trả lời: Khổ sở vì đói khát. Diêm Ma La bắt người tạo nghiệp đánh vào miệng và rút lưỡi của họ ra. Do sức mạnh của nghiệp ác, lưỡi nói lời ác của người kia dài khoảng năm do tuần. Đó là quả báo của nghiệp vọng ngữ. Lưỡi của người kia bị rút ra rồi sau đó Diêm Ma La lấy trải trên đất sắt cháy đỏ.

Do nghiệp ác nên chỗ đất ấy có một ngàn lưỡi cày mũi nóng đỏ với sức trâu rất mạnh, cày qua lại trên lưỡi ấy cả trăm ngàn lần, máu chảy thành sông. Trong sông máu ấy lại có trùng. Nơi lưỡi, trùng sinh đầy tràn. Lưỡi rất mền, giống như y phục mềm mại của Cõi Trời. Lưỡi bị cày tan nát, sau đó mọc ra lại. Mọc lại rồi bị cày, cứ như thế trải qua trăm ngàn ức năm. Do lưỡi nói lời ác nên bị khổ não đau đớn, khổ não rùng rợn không thể chịu nổi.

Người kia bị khổ não như thế, la hét kêu gào nhưng chỉ đơn độc một mình không ai cứu vớt. Nghiệp ác ấy không phải do mẹ tạo, không phải do cha gây, chẳng phải do Trời làm, chẳng phải là trượng phu khác làm, cũng chẳng phải là không làm, không từ chỗ nào đến, chính mình tạo ra thì không bao giờ mất mát, không tạo thì không chịu quả báo, gây nghiệp thì bị quả.

Người kia khổ não kêu gào như vậy, Diêm Ma La quở trách, nói kệ:

Nên lìa bỏ tâm ác

Nói dối không tốt đẹp

Ai nói lời vọng ngữ

Tâm luôn luôn thay đổi.

Không ai tin điều ấy

Những người thiện lìa bỏ

Ghét nó như oan gia

Người tráng kiện đều bỏ.

Vọng ngữ dối mình trước

Sau lừa gạt mọi người

Ai không bỏ vọng ngữ

Mình, người đều hủy hoại.

Ai nói lời vọng ngữ

Phá miệng mình trước tiên

Trời lìa bỏ kẻ ấy

Chết đi vào chốn ác.

Ai ưa thích vọng ngữ

Thì ở chỗ bất thiện

Đạo thế gian xuất thế

Đều lìa bỏ vọng ngữ.

Nhân quả nơi vọng ngữ

Người trí đều lìa xa

Ai sống với vọng ngữ

Đọa vào chốn địa ngục.

Người nói thật hơn hết

Được mọi người cúng dường

Bỏ tất cả vọng ngữ

Nên nói lời chân thật.

Ai nói lời chân thật

Có lòng thương chúng sinh

Nói thật là đường Trời

Thật là pháp đệ nhất.

Nếu ai vào địa ngục

Đến trước đám Diêm Ma

Nhân duyên vọng ngữ kia

Người trí nói như vậy.

Giống như độc, lưới, móc

Như đao bén, lửa dữ…

Nếu ai nói vọng ngữ

Chịu nhiều quả báo ác.

Muốn cầu nghiệp quả lành

Muốn được thấy chân đế

Phải nói lời chân thật

Lìa bỏ vọng ngữ ác.

Ở địa ngục, người kia bị khổ não rùng rợn như vậy. Lưỡi bị cày trải qua vô lượng trăm ngàn năm như thế, sau đó lưỡi trở lại vào miệng họ. Người kia sợ hãi mặt mày méo xệch và chạy trốn khắp nơi, sau rơi vào đống lửa than bị thiêu đốt.

Người kia bị khổ não không được ai cứu vớt, không chỗ nương tựa. Mặt khác, Diêm Ma La tay cầm đao, gậy chặt từ đầu đến chân tội nhân, khiến cho tan nát. Người kia kêu gào, khóc lóc không ngừng nghỉ. Ở A tỳ lửa thường thiêu đốt dữ dội.

Lại nữa, Tỳ Kheo ấy quan sát người bị quả báo do ưa thích tạo và tạo nhiều nghiệp nói hai lưỡi.

Vị ấy thấy, nghe, biết: Quả báo của nghiệp nói hai lưỡi của người trong địa ngục này là do gây nhân nói hai lưỡi, sau sinh vào địa ngục cực ác.

Nơi đó lại có Diêm Ma La càng bạo ác hơn, gặp tội nhân hỏi: Ngươi bị khổ về điều gì?

Trả lời: Khổ sở vì đói khát.

Diêm Ma La liền đánh vào miệng người kia và rút lưỡi họ ra nâng trên tay, kéo hết lưỡi ra như vậy dài khoảng ba trăm do tuần. Diêm Ma La ác độc, không có lòng từ, lấy đao sắt bén nhọn đang cháy rực, cắt lưỡi ra từng mảnh, mỗi mảnh đều có chó, dã can, sói… đến ăn. Người kia chịu khổ não rùng rợn như vậy và kêu gào, khóc lóc không ngừng nghỉ.

Kêu gào như vậy, Diêm Ma La quở trách, nói kệ:

Ngươi đem tâm phá hoại

Mà tạo nhiều lời nói

Dơ nhất trong các pháp

Quả báo bị thiêu đốt.

Người ác nói phá hoại

Sống đâu cũng cô độc

Người nào nói hai lưỡi

Người thiện không ngợi khen.

Sinh vào chỗ hèn hạ

Sống ở chốn xấu ác

Nếu ai nói hai lưỡi

Là bị si sai khiến.

Người tạo ra nghiệp ác

Bị đốt trong địa ngục

Ai ưa thích tạo ác

Thường nói lời hai lưỡi.

Lừa dối: Ác bậc nhất

Không giữ kín lời người

Người hai lưỡi hai mặt

Ăn thịt lưng của người.

Ai xả bỏ hai lưỡi

Người ấy thường kín đáo

Tri thức hoặc anh em

Không bao giờ lìa bỏ.

Ai lìa bỏ hai lưỡi

Thường giữ kín lời Vua

Bỏ hai lưỡi tịch tĩnh

Như người bỏ cấu ác.

Vì sao không hành pháp

Sao không bỏ hai lưỡi

Nay bị quả hai lưỡi

Tâm hối hận làm gì?

Diêm Ma La quở trách tội nhân rồi, người bị khổ do lưỡi rơi vào biển khổ lớn, trải qua vô lượng trăm ngàn năm. Người gây nghiệp ác ra khỏi chỗ khổ rùng rợn ấy rồi, sau đó lưỡi mọc lại như cũ và không thấy Diêm Ma La nữa. Ra khỏi khổ trong địa ngục, người kia dong ruổi khắp nơi, chịu mọi khổ không gì bằng, không sao chịu nổi. Do sức gió của nghiệp ác thổi, làm củi ác báo bốc cháy dữ dội.

Người kia bỏ chạy khắp chốn, bị Diêm Ma La bắt lại, hỏi: Ngươi khổ sở về điều gì?

Do nhân duyên của nghiệp ác, người kia trả lời: Tôi đang khổ vì đói.

Diêm Ma La bèn vả mạnh vào miệng người ấy, rồi rút lưỡi ra. Người có sức mạnh lớn lấy dao cắt lưỡi rồi bắt tội nhân ăn. Vì đói sảng, người kia vội ăn lấy lưỡi của mình, máu dãi chảy ra. Như vậy, người kia tự ăn lưỡi của mình, sau đó lưỡi lại mọc ra. Mọc lại rồi bị cắt. Do sức của lưới nghiệp nên tội nhân bò lết trên đất, kêu gào khóc lóc, mắt trợn trừng chịu khổ não cùng tột, chỉ đơn lẻ một mình, không bạn bè.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần