Phật Thuyết Kinh Chánh Pháp Niệm Xứ - Phẩm Sáu - Phẩm Quán Thiên Dạ Ma Thiên - Tập Chín

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy

PHẬT THUYẾT

KINH CHÁNH PHÁP NIỆM XỨ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy  

PHẨM SÁU

PHẨM QUÁN THIÊN

DẠ MA THIÊN  

TẬP CHÍN  

Mầm pháp với ruộng tâm

Không tâm pháp chẳng sinh

Giữ giới bằng ngu độn

Luôn làm việc phi pháp.

Nương theo đạo phi pháp

Làm những việc chẳng lành

Trôi mãi trong sinh tử

Bị tâm làm mỏi mệt.

Tâm này trong từng niệm

Thay đổi mãi không ngừng

Thể của tâm nhạy bén

Như thành Càn Thát Bà.

Ai kềm chế tâm ý

Giữ giới bằng trí tuệ

Sức mạnh không buộc được

Lưu chuyển vô số kể.

Cảnh giới dục lạc nhiều

Đều do ái sai khiến

Nên mê hoặc Chư Thiên

Luôn sống trong phóng dật.

Không biết bị thoái đọa

Chết sẽ không còn gì

Tất cả đều vô thường

Cuối cùng nào có vui.

Diệu lạc của Cõi Trời

Chư Thiên ngu không biết

Ngu si sống phóng dật

Tham dục lạc như thế.

Chư Thiên vì ngu si

Trôi lăn trong sinh tử

Trước không sau lại có

Đã có rồi lại không.

Chư Thiên phải thoái đọa

Pháp thế gian là vậy

Chỉ có người trí tuệ

Không tham lạc thế gian.

Chim ấy đi trong núi hót kệ hợp với chánh pháp, Chư Thiên nào đã từng tạo nghiệp lành khi nghe lời này thì thâu giữ tâm ý, còn Chư Thiên chỉ tạo nghiệp lành trong một hai đời thì dù nghe lời này vẫn không biết được một câu.

Vì vậy hãy siêng năng làm lợi ích, tu tập trí sáng, ngoài pháp này không ai cứu được, không có thuốc nào bằng trí này ngăn chận hết mọi đường ác, chính là nhân của diệu lạc. Người trí thích chánh pháp, suy xét thật đúng rồi tu tập tâm ý.

Người tu trí sẽ có đủ công đức hòa hợp tương ưng, cứ như vậy dần đạt Niết Bàn. Nghe tiếng chim Chư Thiên tạm rời phóng dật trong thời gian ngắn, Thiên Tử lại vui chơi thọ lạc theo công đức của năm dục trong núi rừng báu sáng này. Đến khi nghiệp thiện hết, vị ấy bị thoái đọa, theo nghiệp lưu chuyển, đọa vào địa ngục, ngạ quỷ, súc sinh.

Nếu được sinh trong cõi người thì suốt đời luôn hưởng an lạc, có quyền lực, không lệ thuộc người khác, giàu có, luôn thích trí tuệ, xinh đẹp, mọi người thích nhìn và kính trọng, sinh trong nước giàu có, đông đúc. Dù ở kinh thành hay ở chỗ dân giã vẫn luôn được bà con anh em cung cấp nuôi dưỡng, hoặc được làm Vua, quan, tâm ngay thật, thực hành chánh pháp, không tà kiến là nhờ dư báo.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo! Đã biết quả báo của nghiệp, hãy quan sát các trụ xứ cõi Dạ Ma. Dùng văn tuệ biết cõi này có trụ xứ tên Tích Phụ.

Do những nghiệp gì chúng sinh được sinh lên cõi này?

Dùng văn tuệ biết người tạo nghiệp lành, siêng năng giữ giới, không não hại người khác, giữ mọi giới không thiếu, không thiếu sót, bền chắc không hư hoại, đóng cửa đường ác, dập tắt sự nóng bức cõi ác, làm chỗ dựa cho mọi người như cha mẹ, đời sau tùy thuận thực hành ba loại công đức: Không sát sinh, không trộm cướp, không tà dâm. Không sát sinh, không trộm cướp đã nói ở trước.

Không tà dâm: Khi đi đường, ở ngã tư hoặc trong hẻm, đi khất thực hoặc đi công chuyện khác, thấy phụ nữ xinh đẹp, ca hát rất hay nhưng không sinh tâm tham ái.

Không ham thích, không vui với người khác làm việc ấy, mừng khi thấy họ làm việc lành, khuyên họ sám hối, nói lỗi phụ nữ: Phụ nữ là nhân ác số một, do tà hạnh chúng sinh bị đọa vào địa ngục.

Người này giữ giới thanh tịnh, phạm hạnh, sau khi chết sinh lên trụ xứ Tích phụ. Nhờ nghiệp thiện, vị ấy ở đây thọ hưởng diệu lạc. Núi Tích phụ rộng năm trăm do tuần, tiếng chim hót rất hay, âm thanh đáng yêu vang vọng khắp nơi.

Thiên Tử sinh dưới gốc cây bảy báu. Ví như người ngủ say nghe tiếng vỗ tay thức giấc. Thiên Tử ấy nghe tiếng chim hót chợt tỉnh. Thân Thiên Tử này phóng ánh sáng hơn cả mặt trời mùa thu mọc trên đỉnh núi, ánh sáng mặt trời không bằng một phần.

Thiên Tử thức giấc, nhờ nghiệp thiện, chim hót kệ tương ưng với nghiệp lành:

Thoát khỏi lưới thân thể

Nơi phân, tiểu, nhơ uế

Thân người nữ như vậy

Nên sinh đến cõi này.

Người nữ không ngay thật

Thấy người nam vui mừng

Tâm mê mờ không định

Vì không biết nên gần.

Dối gạt cả mọi người

Trang sức làm người mê

Người phụ nữ khéo léo

Dối gạt cả người nam.

Phụ nữ giống như ong

Ham thích các loại hoa

Luôn sinh tâm yêu thích

Tất cả những người nam.

Như ong hút mật hoa

Sau lại đi nơi khác

Người nữ cũng như vậy

Thương yêu rồi bỏ đi.

Được vật như bạn tốt

Sân hận không điều phục

Dối gạt những người nam

Rồi bỏ đi nơi khác.

Với phương tiện dối gạt

Chẳng khác gì chất độc

Người nữ giết người nam

Thường làm việc bất lợi.

Như lửa đóm hư không

Chẳng thể nắm bắt được

Dù tìm đủ mọi cách

Không ngăn được người nữ.

Làm những việc bất thiện

Không lợi ích, bệnh, chết

Người nữ là nhân duyên

Hủy hoại đạo Niết Bàn.

Ở tất cả mọi nơi

Nguy hiểm và lo sợ

Người nam chịu đau khổ

Đều là do người nữ.

Già, trung niên, thiếu niên

Đều không được tịch tĩnh

Tâm người nữ luôn động

Như ánh sáng mặt trời.

Người nữ thường đổi bạn

Như ánh đèn chao động

Luôn luôn là kẻ thù

Giống như khắc trên đá.

Chỉ gần kẻ giàu sang

Nghèo hèn là xa lánh

Của nhiều thì gần gũi

Không của lại lánh xa.

Cung cấp mọi vật dụng

Và phục vụ đủ cách

Tâm giống như ngọn lửa

Không thể nào nắm bắt.

Người nam tùy thuận theo

Mọi dục vọng người nữ

Những người nữ như vậy

Luôn dối gạt người nam.

Như hoa che rắn độc

Lại như tro lấp lửa

Sắc đẹp che lấp tâm

Người nữ cũng như vậy.

Ví như thấy cây độc

Đẹp mắt nhưng rất hại

Người nữ như hoa độc

Người trí hãy xa lánh.

Mong cầu gặp người nữ

Lại tham đắm cảnh giới

Kẻ ấy không được vui

Không đời này đời sau.

Ham thích sống phóng dật

Biếng nhác lại dối gạt

Gần bạn ác tham ăn

Chẳng thích gần hiền thiện.

Siêng năng sức dũng mãnh

Phước đức bỏ người nữ

Cung kính tin nhân quả

Người này được thiện lợi.

Người phụ nữ trói buộc

Sống ở thế gian này

Xa lánh được người nữ

Sinh lên cõi Dạ Ma.

Nghe tiếng chim hót như trong giấc mộng với những thứ xinh đẹp, lời kệ này lợi ích cả hai, Thiên Tử mới sinh phát trí tuệ. Nhờ trí tuệ Thiên Tử nhớ được mình từ đâu đến đây, nhờ giữ ba giới lành.

Sau đó, Thiên Tử nói kệ:

Nhờ trì giới sinh Thiên

Không bỏ được người nữ

Người dũng xa người nữ

Đến được thành Niết Bàn.

Không thể dùng lửa dao

Cưa để đốt, chặt, xẻ

Cắt được dây người nữ

Không phương cách nào khác.

Xưa ta từng xa lánh

Siêng tu nên đến đây

Vì xa lánh được lạc

Cõi Dạ Ma thù thắng.

Ngoài những dục lạc ấy

Còn có lạc lớn hơn

Phải đạt nơi bất thoái

Nhất định được Niết Bàn.

Nghe tiếng chim, thấy hình chim, Thiên Tử mới sinh vui mừng quan sát Cõi Trời, thấy núi Tích Phụ có vô số trăm ngàn cây cối ánh sáng bao quanh, sông suối xinh đẹp, nghe tiếng chim hót, thấy chim báu, ao sen xinh đẹp, từng bầy ong rộn rã bay ra.

Những thứ đó trước kia vị ấy chưa từng thấy, không gì sánh bằng. Quan sát là biết được, Thiên Tử vui mừng rời khỏi gốc cây.

Lại quan sát thân mình, ánh sáng oai đức thù thắng mà sinh tâm kiêu ngạo, lại sinh tâm kiêu ngạo thứ hai, nghĩ rằng: Không ai bằng ta, ta muốn gì đều được. Từ tâm kiêu mạn thứ hai lại sinh năm tâm kiêu mạn khác, năm căn tham đắm năm cảnh giới.

Do sinh bảy tâm kiêu mạn mà phá hết những việc từ trước, không còn hiện nữa, không nhớ gì cả. Vì tâm động, vì phóng dật nên bị lưới cảnh giới trói buộc, lập tức leo lên núi Tích Phụ thọ lạc.

Núi ấy có ba cõi thượng, trung, hạ.

Trong cõi hạ có năm khu rừng:

1. Hương phiêu.

2. Diệm thắng.

3. Quang minh.

4. Thường lạc.

5. Cao tụ.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần