Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Mười Sáu - Pháp Hội Bồ Tát Kiến Thiệt - Phẩm Thứ Hai - Phẩm Tịnh Phạn Vương đến Phật

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế

PHẬT THUYẾT

KINH ĐẠI BẢO TÍCH

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế  

PHÁP HỘI THỨ MƯỜI SÁU

PHÁP HỘI BỒ TÁT KIẾN THIỆT  

PHẨM THỨ HAI

PHẨM TỊNH PHẠN VƯƠNG ĐẾN PHẬT  

Bấy giờ Đức Thế Tôn ăn cơm rửa tay rửa bát xong, hiện thoại tướng.

Tức thì Tỳ Sa Môn Thiên Vương cùng vô lượng na do tha trăm ngàn ức chúng Dạ Xoa vây quanh, như thời gian tráng sĩ co duỗi cánh tay từ Thiên Cung, hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng qua hướng Bắc trên hư không. Chúng Dạ Xoa trước sau vây quanh chắp tay cung kính Phật và Chúng Tăng.

Đề Đầu Lại Tra Thiên Vương cùng vô lượng trăm ngàn ức na do tha chúng Càn Thát Bà vây quanh từ Thiên Cung hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng qua hướng Đông trên hư không, chúng Càn Thát Bà trước sau vây quanh chắp tay cung kính Phật và Chúng Tăng.

Tỳ Lâu Lặc Xoa Thiên Vương cùng vô lượng trăm ngàn ức na do tha chúng Cưu Bàn Trà vây quanh từ Thiên Cung hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng qua phương Nam trên hư không, chúng Cưu Bàn Trà trước sau vây quanh chắp tay cung kính Phật và Tăng.

Tỳ Lâu Bát Xoa Thiên Vương cùng vô lượng trăm ngàn ức na do tha Chư Long vây quanh từ Thiên Cung hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng qua phương Tây, trên hư không, Chư Long trước sau vây quanh, chắp tay cung kính Phật và chúng Tỳ Kheo Tăng.

Thích Đề Hoàn Nhân Thiên Đế cùng vô lượng trăm ngàn ức na do tha Chư Thiên vây quanh từ cung Trời Đao Lợi hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng trên hư không chắp tay cung kính Như Lai và Tỳ Kheo Tăng.

Dạ Ma Thiên Vương, Đâu Xuất Đà Thiên Vương, Hóa Lạc Thiên Vương, Tha Hóa Tự Tại Thiên Vương, Đại Phạm Thiên Vương, Quang Âm Thiên Vương, Biến Tịnh Thiên Vương, Quảng Quả Thiên Vương, Tịnh Cư Thiên Vương đều cùng vô lượng trăm ngàn ức na do tha Chư Thiên vây quanh.

Từ Thiên Cung hiện ra trước Phật lễ chân Phật rồi đứng trên hư không chắp tay cung kính Như Lai và Tỳ Kheo Tăng.

Tỳ Ma Chất Đa A Tu La Vương cùng sáu mươi na do tha quyến thuộc vây quanh, như thời gian tráng sĩ co duỗi cánh tay, từ cung điện mình hiện ra trước Phật, đảnh lễ chân Phật, hiện tướng cung kính đứng qua một phía. Kim Sí Điểu Vương cùng tám vạn sáu ngàn chúng Ca Lâu La quyến thuộc vây quanh, từ cung điện mình hiện ra trước Phật đảnh lễ chân Phật hiện tướng cung kính đứng qua một phía.

Lại có tám ức các nhà ngoại đạo từ bốn phương đến mà nói kệ rằng:

Trong hư không thanh tịnh

Vầng trăng tròn đêm rằm

Vượt hơn các tinh tú

Ánh sáng riêng chói rỡ

Phật như Trăng tròn sáng

Diệt tối trừ ba cấu

Hay siêu các ngoại đạo

Dường trăng giữa hư không

Mặt nhật ngàn quang minh

Hay trừ các tối tăm

Vượt hơn ánh sáng Trăng

Làm nở ao hoa sen

Phật Quang hơn mặt nhật

Chiếu khắp Cõi Đại Thiên

Như Lai hay nở bày

Rừng hoa sen Thanh Văn

Thiên Chúa Kiều Thi Ca

Ngồi tại nhà thiện pháp

Vượt hơn chúng Chư Thiên

Chày Kim Cương chói rực

Thập lực núi công đức

Pháp Vương Lưỡng Túc Tôn

Vượt hơn các ngoại đạo

Dường như Thiên Đế Thích

Tu Dạ Ma Thiên Vương

Được Chư Thiên cúng dường

Ở trong hàng Thiên Chúng

Chói sáng ngồi bảo tọa

Thập lực oai vô biên

Vượt hơn các ác đạo

Đức vô úy quang minh

Nói rõ Bát Chánh Đạo

Như Đâu Xuất Thiên Vương

Chúng Chư Thiên vây quanh

Vượt hơn các Thiên Chúng

Đức lành mà chói sáng

Điều ngự thầy Trời người

Được Bát Bộ cúng dường

Vượt hơn các thế gian

Vô úy nói pháp rõ

Như Hóa Lạc Thiên Vương

Ở tại trong Thiên Cung

Vượt hơn chúng Chư Thiên

Công đức riêng sáng rõ

Phật hơn các thế gian

Rời được khỏi ba cõi

Hay điều Vua chưa điều

Đủ thập lực sáng chói

Như Tự Tại Thiên Vương

Ở tại trong Thiên Cung

Vượt hơn các Thiên Chúng

Đức lành mà rạng rỡ

Phật quang minh như vậy

Đầy đủ thập lực hành

Vượt hơn chúng Trời người

Do công đức lành trước

Như Đại Phạm Thiên Vương

Vượt hơn các phạm chúng

Sáng rực lời ngọt hay

Hiển bày đường bát chánh

Như Lai hơn Phạm Vương

Vua trong chúng Sa Môn

Quang minh soi ba cõi

Chuyển pháp luân Tứ Đế

Chúng tri kiến họp xong

Trời Rồng người nghe pháp

Vua tối thắng Trời người

Tuyên nói đường Bát Chánh

Hư không đo lường được

Biển lấy bình đong hết

Núi Tu Di cân được

Phật đức khó biết được.

Bấy giờ Tịnh Phạn Vương nói với hàng Thích chủng rằng: Này các Ngài! Như mặt nhật sắp mọc trước tiên hiện tướng sáng đẹp, như lúc sao mai mọc thì biết mặt nhật sè mọc chẳng lâu. Cũng vậy, Ca Lưu Đà Di ở nơi Đức Phật Như Lai Nhất Thiết chủng trí mà trước hiện tướng lành, Tỳ Kheo ấy nói công đức của Như Lai tức là tướng nhất thiết trí vậy. Các ông mau xếp đặt xe tốt, ta sẽ đến chỗ Phật Ngự.

Các Thích chủng tâu rằng: Lành thay Đại Vương! Nay đã phải lúc, những thứ cần dùng nay đã lo xong. Vua lại truyền cho các quan từ thành Ca Tỳ La đến rừng Ni Câu Đà phải sửa sang đường xá, dùng cát mịn tốt trải đất, rải các thứ hoa treo những lục màu, trổi âm nhạc và các thứ ca vũ.

Vua ngồi xe tốt xuất thành Ca Tỳ La thẳng đến vườn Ni Câu Đà. Sau xe Vua có tám vạn bạch tượng cùng những châu báu xen lẫn trang nghiêm.

Trên mỗi thớt tượng đều trần thiết tòa Thất Bảo rất lạ hy hữu. Sau đoàn voi, có tám vạn ngựa quí, trên mỗi ngựa quí đều có tràng vàng, ngựa và tràng đều trang nghiêm với bảy báu xinh đẹp đệ nhất.

Trong thành có vô lượng người nghiêm sức xe cộ: Ngựa xanh xe xanh lọng xanh đao xanh y phục tất yên cương cả đều xanh cầm tràng xanh. Sau mỗi xe có trăm người y phục xanh đi theo. Vàng đỏ và trắng ba đội người ngựa ba màu kia cũng như vậy.

Lại có hàng Thích chủng đều riêng nghiêm sức các thứ xe đẹp xanh vàng đỏ trắng: Trang nghiêm nhiều màu, xe ngựa nhiều màu, nghiêm sức nhiều màu, mỗi xe ngựa đều có trăm người trang nghiêm nhiều màu.

Đức Thế Tôn xa trông Tịnh Phạn Vương đến liền bảo Chư Tỳ Kheo rằng: Các ông muốn thấy Chúng Trời Đao Lợi đi dạo chơi thì nên xem Thích chủng xuất thành Ca Tỳ La.

Tại sao?

Vì Thích chủng du hành cùng Chư Thiên không khác.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Trong thành Ca Tỳ La Vệ kia

Tịnh Phạn Đại Vương và quyến thuộc

Tối Thắng Nhân Vương hôm nay đến

Lắng nghe lắng nghe Phật sẽ nói

Tượng mã xe cộ hơn trăm ngàn

Nhiều thứ trang nghiêm rất đẹp lạ

Từ Ca Tỳ La mà dẫn ra

Nhân Vương bảo tạng và các xe

Ngựa xanh xe xanh trang nghiêm xanh

Y phục người theo đều màu xanh

Giày mang dao đeo thảy đều xanh

Roi xanh cương xanh lạc lưới xanh

Người áo xanh cầm phan lọng xanh

Người ngựa đều xanh rất đẹp lạ

Ngựa vàng xe vàng nghiêm sức vàng

Người theo y phục đều màu vàng

Giày mang dao đeo cũng đều vàng

Roi vàng cương vàng lạc lưới vàng

Người áo vàng cầm phan lọng vàng

Người ngựa đều vàng rất đẹp lạ

Ngựa đỏ xe đỏ nghiêm sức đỏ

Người theo y phục đều màu đỏ

Giày mang dao đeo cũng đều đỏ

Roi đỏ cương đỏ lạc lưới đỏ

Người áo đỏ cầm phan lọng đỏ

Người ngựa đều đỏ rất đẹp lạ

Ngựa trắng xe trắng trang nghiêm trắng

Người theo y phục đều màu trắng

Giày mang dao đeo cũng đều trắng

Roi trắng cương trắng lạc lưới trắng

Người áo trắng cầm phan lọng trắng

Người ngựa đều trắng rất đẹp lạ

Xe ngựa bốn màu trang nghiêm bốn

Người theo y phục đều bốn màu

Giày mang dao đeo cũng bốn màu

Roi cương lạc lưới bốn màu đủ

Người và phan lọng đều bốn màu

Người ngựa bốn màu rất đẹp lạ

Sau các xe kia trang nghiêm voi

Số voi ấy đủ tám mươi ngàn

Yên vàng nệm vàng trang nghiêm vàng

Lưng voi đều có điện bảy báu

Các thứ trang nghiêm ngựa rồng quí

Số ngựa cũng đủ tám mươi ngàn

Bảy báu trang nghiêm rất lạ đẹp

Người phục sức đẹp theo sau xe

Dùng những hoa đẹp rải đường ngự

Dùng năm thứ hương làm thơm đất

Treo những bình hương và lụa màu

Tráng sĩ diễn trò đoàn ca vũ

Nhiều thứ trang nghiêm khắp cả đường

Hòa tấu âm nhạc theo sau Vua.

Tịnh Phạn Vương và đoàn tùy tùng đến vườn Ni Câu Đà xuống xe đi bộ vào. Đức Thế Tôn biết Phụ Vương từ lâu có lòng oán hận, vì độ Phụ Vương nên Đức Phật bước lên hư không cao quá đầu người tự tại đi ra.

Lúc Đức Phật đi, bên hữu có Đại Phạm Thiên Vương, bên tả có Thiên Đế Thích, Dạ Ma Thiên Vương, Đâu Xuất Thiên Vương, Hóa Lạc Thiên Vương, Tha Hóa Tự Tại Thiên Vương đều cầm các thứ lọng Trời cúng dường Như Lai.

Bấy giờ Tỳ Sa Môn Thiên Vương và Đề Đầu Lại Tra Thiên Vương ở phía Đông Như Lai quỳ gối chắp tay hiện tướng cung kính.

Chúng Chư Thiên các Cõi Trời Tứ Vương Thiên, Đao Lợi Thiên, Dạ Ma Thiên, Đâu Suất Thiên, Hóa Lạc Thiên và Tha Hóa Tự Tại Thiên ở giữa hư không mưa hoa Trời Ưu Bát La, Mạn Đà La và hương bột Chiên Đàn, tấu các âm nhạc và ca vũ, lại mưa nước thơm, từ trước tới nay chưa từng thấy sự cúng dường Như Lai như vậy. Đức Như Lai lại hiện thần thông, do sức thần của Phật làm cho mọi người đều thấy rõ tướng dạng Chư Thiên.

Tịnh Phạn Vương thấy Chư Thiên Tử cúng dường Như Lai, Vua sanh lòng hi hữu, lại thấy lâu đài Thất Bảo nghiêm sức đầy cả hư không, Vua nói rằng: Đức Như Lai ngày xưa lúc còn là Đồng Tử chẳng sanh lòng cố luyến nơi ngôi Chuyển Luân Thánh Vương cai trị tứ thiên hạ.

Nay Đức Như Lai ở trong Tam Thiên Đại Thiên Thế Giới làm đại Pháp Vương có vô số Trời và người thị vệ. Nay tôi tại đây làm người đứng quanh.

Tịnh Phạn Vương trịch y vai hữu gối hữu chấm đất đầu mặt lễ Phật chắp tay bạch Phật rằng:

Đức Thế Tôn lúc sơ sanh không người phò trì mà tự đi bảy bước nhìn ngó mười phương rồi mới nói lời này: Ta ở thế gian tối tôn tối thắng, sẽ được độ thoát bờ lão bệnh tử.

Lúc đó tôi rập đầu lạy chân Thế Tôn. Thời gian sau Thế Tôn đến thôn ruộng ngồi trong bóng mát dưới cây Diêm Phù, mặt Trời dầu đã xế về Tây mà bóng cây vẫn ở nguyên chỗ, còn có Chư Thiên đồng sáu Cõi Trời ở trước Thế Tôn chắp tay làm lễ, lúc đó tôi cúi đầu lễ chân Đức Thế Tôn.

Hôm nay, lần thứ ba, tôi lại cũng đầu mặt lễ chân Đức Thế Tôn.

Tịnh Phạn Vương nói kệ rằng:

Lưỡng Túc Thế Tôn lúc sơ sanh

Không người phò trì đi bảy bước

Tự nói ta tối thắng trong đời

Lúc ấy tôi lạy Bậc trí sáng

Thế Tôn xuất thành đến thôn ruộng

Bóng cây Diêm Phù che chẳng rời

Lục thiên Đồng Tử dâng cúng dường

Lúc ấy tôi lạy Đấng Ứng Cúng

Nay lần thứ ba tôi cúi lạy

Cung kính Đấng thương xót thế gian

Đáng được Trời người dâng cúng dường

Đời không ai hơn được Đức Phật

Thế Tôn trước hiệu Tất Đạt Đa

Tên ấy cha mẹ lấy làm mừng

Mới biết Như Lai Danh Hiệu thiệt

Được nguyện đầy đủ được Cam Lộ.

Bấy giờ Chư Thiên Cõi Dục vì Đức Như Lai mà trải Tòa Sư Tử, dùng Thiên y vi diệu lót trên tòa và trải khắp vườn Ni Câu Đà, lại dùng thiên y kiếp ba thọ che giăng trên không. Đức Thế Tôn từ hư không xuống ngồi trên Tòa Sư Tử.

Tịnh Phạn Vương và quyến thuộc đầu mặt lạy chân Phật rồi lui ngồi một phía. Chư Thiên Cõi Dục, Cõi Sắc cũng đảnh lễ Đức Phật rồi lui ngồi một phía trên hư không.

Đức Thế Tôn nói kệ rằng:

Tịnh Phạn Đại Vương và quyến thuộc

Đến chỗ Thế Tôn dâng cúng dường

Từ thành Ca Tỳ La Vệ ra

Đến vườn khả ái Ni Câu Đà

Phật cùng vô lượng chúng vây quanh

A Tu La Vương và Long Vương

Cưu Bàn Trà Vương Kim Sí Vương

Càn Thát Bà Vương và quyến thuộc

Dạ Xoa Đại Vương chúng quỷ thần

Khẩn Na La Vương và Thiên Tử

Tất cả đều sanh lòng mừng rỡ

Dục Giới lục thiên đã như vậy

Sắc Giới Phạm Chúng Phụ Phạm Vương

Quang Âm Biến Tịnh và quyến thuộc

Nhẫn đến Quảng Quả Tịnh Cư Thiên

Sa Môn đại chúng Bà La Môn

Tăng Khư Vệ Thế Ni Kiền Tử

Cùng các ngoại đạo tất cả phái

Thuật sĩ tu hành các thứ lạ

Đại chúng bốn phương đều đến họp

Như Lai tự hiện đại thần thông

Khiến Tịnh Phạn Vương và Thích chủng

Đều được tín tâm lòng mừng rỡ

Như Lai khắp vì tất cả chúng

Dùng lời vi diệu câu nghĩa hay

Như Lai ý tại Tịnh Phạn Vương

Hiện hóa các thứ thần thông lực

Vua vốn chẳng cho Phật xuất gia

Tướng sư ngày trước đoán Đồng Tử

Tại gia tất làm Chuyển Luân Vương

Vô lượng nhân chúng đồng phục thị

Đầy đủ Thánh Vương bảy thứ báu

Cũng lại có đủ bốn thần thông

Như Pháp trị chánh gìn Quốc Độ

Kim Luân gồm trị tứ thiên hạ

Bấy giờ Bồ Tát nói lời này

Ta xưa vô lượng do tha kiếp

Tất cả thời gian thường nói thiệt

Phụ Vương lắng nghe lời ta nói

Phụ Vương từ xưa đối với ta

Từ đầu thiệt không lòng tin kính

Muốn đem Luân Vương bảo ta làm

Đem tứ thiên hạ sánh luyến tiếc

Ví như thuở xưa có thần qui

Theo biển thủy triều lên lục địa

Hải thủy triều ấy rút về biển

Thần Qui sa vào trong giếng sâu

Trong giếng ba ba hỏi hải qui

Người từ nơi nào nay đến đây

Hải qui trí rộng nói ba ba

Tôi theo thủy triều sa xuống giếng

Lúc thủy triều kia rút về biển

Tôi đi chậm chạp theo chẳng kịp

Vì vậy nay tôi mất thời tiết

Sa vào giếng nhỏ cùng anh ở

Ba ba lại hỏi hải qui rằng

Nước biển có nhiều hơn nước giếng

Há lại rộng lớn hơn đây chăng

Là lớn hay nhỏ xin nói lẹ

Hải qui trí rộng bảo ba ba

Anh ngu ở chỗ người đào bới

Tôi ở trong nước biển cả kia

Đã trải quá lâu nhiều năm tháng

Còn chẳng biết được trong lòng biển

Huống là thấu rõ bờ biển ấy

Ngày xưa Phụ Vương điều chẳng biết

Sức đại thần thông oai đức tôi

Muốn đem Luân Vương tứ thiên hạ

Hào quí trong đời quyến rũ ta

Nay ta hiện làm Pháp Luân Vương

Thống lãnh Tam Thiên Đại Thiên Giới

Như Pháp chánh trị lìa vũ khí

Được Bát Bộ chúng đồng cúng dường

Nay ta xưng tụng lời ngày xưa

Nên đến ứng hiện đại chúng này

Dùng sức thần thông tu tâm mình

Dùng niệm từ bi triệu tập chúng

Tất cả các cõi đều vân hội

Đồng muốn Phụ Vương được tịnh tín.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần