Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Nhất - Pháp Hội Tam Tụ Luật Nghi - Phần Sáu
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế
PHẬT THUYẾT
KINH ĐẠI BẢO TÍCH
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế
PHÁP HỘI THỨ NHẤT
PHÁP HỘI TAM TỤ LUẬT NGHI
PHẦN SÁU
Này Đại Ca Diếp!
Có ba điều Bồ Tát tại gia phải thật hành: Ở nhà nên quan sát thân mạng của mình giả tạm như khách. Với của cải đã bố thí có quan niệm như được chứa cất, với của cải chưa bố thí xem như xa lìa ta cả trăm do tuần, chẳng có quan niệm chứa của để cho vợ con.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng:
Thường quan sát sự chết
Mạng tôi chẳng còn lâu
Sản nghiệp cùng của tiền
Nên thí gieo phước đức.
Của chẳng để vợ con
Cũng chẳng vì thân mình
Đem bố thí cho người
Được phước đức bền chắc.
Ân cần cầu Phật đạo
Chẳng sanh lòng cống cao
Nếu rời các pháp lành
Thường mang lấy tổn hại.
Như trẻ thơ đùa giỡn
Ăn chút ít chẳng no
Pháp vị còn mỏng manh
Dầu tin nhưng khó vững.
Nếu tu chẳng dõng mãnh
Cách đạo thiệt xa vời,
Hoằng pháp nếu chẳng thôi
Gọi là pháp rốt ráo.
Nay Phật vì đại chúng
Nói những pháp môn này
Nếu ai hiểu rõ ràng
Là bậc nhất thiết trí.
Dùng trí khéo quan sát
Lòng nhàm lìa nơi thân
Thường chánh niệm tư duy
Thời như đối trước Phật.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia thành tựu được ba pháp dưới đây thời chẳng thối chuyển đạo vô thượng bồ đề. Cha mẹ chẳng tin Tam Bảo thời làm cho cha mẹ có lòng tin, cha mẹ hủy phạm giới pháp thời khuyên cha mẹ giữ giới, cha mẹ tham lam bỏn sẻn thời khuyên cha mẹ bố thí, khen ngợi đạo vô thượng bồ đề mà vì người khác thuyết pháp, đây là pháp thứ nhất được chẳng thối chuyển vô thượng bồ đề.
Bồ Tát tại gia biết rõ đáng cúng dường cùng chẳng đáng cúng dường, cúng dường cho người đáng cúng, chẳng cúng dường cho người không đáng cúng, dầu chẳng cúng nhưng vẫn có lòng từ đối với họ, đây là pháp thứ hai được chẳng thối chuyển vô thượng bồ đề.
Bồ Tát tại gia nhọc nhằn làm ra của cải, chẳng phung phí, chẳng để thất phát, chẳng đem cho bừa bãi, phải nên cất giữ kỹ lưỡng.
Dầu vậy, nhưng đối với các bậc Sa Môn, Bà La Môn thanh tịnh cùng các chúng sanh, vẫn bình đẳng bố thí cúng dường, và không làm chướng ngại những người đồng bố thí. Đây là pháp thứ ba được chẳng thối chuyển đạo vô thượng bồ đề.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng:
Hàng tại gia Bồ Tát
Cầu vô thượng bồ đề
Trọn nên ba căn lành
Thẳng lên Vô Thượng giác.
Cha mẹ đối Tam Bảo
Tà kiến không lòng tin
Khuyên cho phát tín tâm
Khiến trụ nơi thắng pháp
Cha mẹ tham bỏn sẻn
Khuyên bố thí làm lành
Phạm giới khuyên giữ gìn
Cũng khuyên tu trí huệ.
Bốn phương nên đi khắp
Thỉnh cầu các pháp Sư
Thuyết pháp để độ người
Do đây thêm trí huệ.
Phạm giới khiến giữ giới
Chưa tin khiến được tin
Không huệ khiến chuyên tu
Do đây được bất thối.
Gặp Tỳ Kheo trí huệ
Giữ giới học rộng nhiều
Nên cung kính theo gần
Để thường thường học hỏi,
Do đây hàng cư sĩ
Được bất thối bồ đề.
Gặp người đức sâu dầy
Hiểu đạo nhiều trí huệ,
Bậc này đáng tôn trọng
Thân của đem cúng dường.
Tiêu biểu lòng kính tin
Trước kia Phật từng nói.
Không tin thời không được
Phát đại bồ đề tâm,
Trí huệ thấy pháp mầu
Mau nên lợi ích lớn,
Ở nơi các pháp diệu
Chứng nhập chẳng khó khăn.
Biết mình cũng biết người
Nơi đây được lợi lớn,
Tương ưng pháp xuất thế
Nên trí huệ càng thêm.
Bao nhiêu những của tiền
Xưa nay thường chứa nhóm
Không phải gìn giữ mãi
Đem bố thí người tu.
Tiền của được sau này
Cũng mang ra bố thí
Bố thí thường tinh tấn
Phật Quả ắt mau thành.
Trì giới cùng chúng sanh
Từ tâm đồng bố thí
Bố thí lòng trong sạch
Trọn không chút mong cầu,
Bạc tiền đến ngọc vàng
Đều vui lòng thí cả
Dõng mãnh thí tất cả
Những công hạnh đã làm
Hồi hướng vô thượng thừa
Bồ đề đại giác đạo.
Cúng dường nếu phi pháp
Dầu bố thí nhân, Thiên
Chẳng bằng thuận pháp lành
Cho một người hèn khó.
Tinh tấn vì cầu pháp
Nhờ pháp được tỏ thông
Thắng đạo sanh trí mầu
Chứng bồ đề Vô Thượng.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia sau khi phát bồ đề tâm nếu có ba điều dưới đây thời sẽ qua Thanh Văn thừa mà nhập Niết Bàn. Có một hạng người sợ ba ác đạo, xem đạo vô thượng quá nặng quá khó, không chuyên tu tập những thiện căn đã từng tu tập, chẳng thích cầu pháp lành, nản lòng cho là khổ, đây là điều thứ nhất.
Nếu có điều này thời thối thất bồ đề tâm mà qua Thanh Văn thừa nhập Niết Bàn. Có một hạng người lúc làm việc bố thí lòng không hoan hỉ, đã bố thí rồi lại hối hận, cũng chẳng hồi hướng cầu trí huệ Phật. Nếu người có điều thứ hai đây thời thối thất tâm bồ đề, mau qua Thanh Văn thừa mà nhập Niết Bàn.
Lại có hạng người chẳng chuyên cần tinh tấn thật hành hạnh Đại Thừa, chỉ thích cầu học rộng, do thiện căn hạ liệt mau nhập Niết Bàn. Đây là hạng thứ ba thối thất bồ đề tâm, qua Thanh Văn mà nhập Niết Bàn.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng.
Đã phát bồ đề tâm
Chẳng tùy thuận chánh hạnh
Thối thất nơi Phật Thừa
Vào nơi Thanh Văn đạo.
Vẫn tin đại bồ đề
Cũng không lòng giải đãi
Do vô trí xan tham
Nên phải bị trở ngại.
Cảm ơn Phật trì giới
Bố thí lòng siêng năng
Ba la mật được thành
Chứng bồ đề không khó.
Do tâm tạo những ác
Tâm củng thích cúng dường
Tâm chúng sanh nếu bền
Sẽ là thế gian quả.
Nếu lìa được ba lỗi
Hồi hướng đại bồ đề
Sẽ là bậc Thế Tôn
Chứng bồ đề Vô Thượng.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia nếu có ba điều dưới đây, thời thối thất đạo bồ đề, mà Bát Niết Bàn nơi Độc Giác thừa. Có hạng người dầu đã phát tâm bồ đề nhưng bỏn sẻn Chánh Pháp. Có hạng người ham coi hạn coi sao và đoán việc cát hung thế gian.
Lại có hạng người vì giải đãi mà không thể tu học khắp các pháp trợ bồ đề. Những hàng tại gia đã phát tâm Đại bồ đề, nếu có ba lỗi trên thời sẽ thoái thất Đại Thừa mà vào Độc Giác thừa Bát Niết Bàn.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng.
Người bỏn sẻn chánh pháp
Chẳng chịu dạy bảo người
Sẽ qua Độc Giác thừa.
Thối thất đạo vô thượng.
Đã tu đại thừa pháp
Lại xu cát ti hung
Chẳng phải chánh tín tâm
Tất phải xa Phật Đạo.
Có thể chuyên tín nhạo
Kiên cố đạo bồ đề
Trọn không lễ Trời thần
Chỉ phụng thờ Đức Phật.
Nếu có lòng tịnh tín
Chẳng cầu muốn quả Trời
Có thể được Phật thừa
Hiệu là Đấng Vô Thượng
Nếu lòng thích bồ đề
Chẳng thờ cúng Trời thần
Không luận sanh chốn nào
Thân đẹp xinh tráng kiện.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia vì có ba điều mà thọ lấy thân thể đen xấu. Lấy đèn sáng nơi Tháp của Như Lai, đối với người tranh cãi kiện tụng mà tỏ vẻ giận dữ, với người đen xấu không can dự đến mình mà lại chê mắng.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng:
Lấy đèn sáng nơi Tháp
Hoặc làm tắt đèn thờ
Thọ lấy thân đen đui
Như lông đen chim quạ
Khinh chê người đen xấu
Tôi trắng trẻo anh đen
Do khinh chê nơi người
Thọ lấy thân đen xấu
Phải khéo gìn lỗ miệng
Lỗi họa tự miệng ra
Tùy theo nghiệp đã làm
Sẽ thọ lấy nghiệp báo.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia vì có ba điều sau đây mà phải sanh vào nhà thợ thuyền. Tự đã giữ được năm giới, hoặc bị tân khách ép mời mà uống rượi, hoặc tự mời người khác uống, thời sẽ thọ sanh vào nhà thợ thuyền, đây là điều thứ nhất.
Tự đã giữ được phạm hạnh, lại hòa hiệp người khác khiến họ làm việc uế dục, nên sẽ thọ sanh vào nhà thợ thuyền. Đây là điều thứ hai. Thấy người siêng năng đọc tụng Kinh pháp mà nhà mình lại hưng công rồi bảo kia rằng.
Anh nên nghỉ đọc tụng để làm tiếp công việc cho tôi, do đây nên sẽ thọ sanh vào nhà thợ thuyền. Đây là điều thứ ba.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng.
Đem rượu mời người uống
Uống rượu với bà con
Vì uống rượu say sưa
Bèn sanh vào nhà thợ.
Làm kim dao chẳng biết
Nghề khéo khác chẳng rành
Chỉ được ngồi động tay
Trước lò thụt ống bễ.
Tự mình tu phạm hạnh
Bảo người làm việc dâm
Mãn báo đã chết rồi
Sẽ sanh vào nhà thợ.
Làm kim dao chẳng biết
Ống bễ chẳng được làm
Chỉ biết quơ búa to
Đập xuống đe rèn sắt.
Bảo người bỏ đọc tụng
Sau khi đã chết rồi
Thọ sanh nhà thợ thuyền
Đâu óc thường nhu tối.
Chẳng biếtt thụt ống bễ
Cũng chẳng biết đập rèn
Do nghiệp báo khiến nên
Làm hư hại đồ đạc.
Phật có lời khuyên dạy
Nói năng phải gìn lời
Vĩnh viễn chớ dạy người
Làm tất cả việc ác.
Luân hồi sanh tử khổ,
Do tham ái mà ra
Pháp lành phải siêng tu
Lánh xa nhử pháp ác.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia nếu có ba điều dưới đây thời sẽ thọ sanh vào Nhà Vua chúa sang giàu, thân thể đoan nghiêm xinh đẹp, được mọi người kính yêu, thông minh khéo léo siêng năng chẳng biếng trễ.
Người tại gia vừa mới gặp bậc Sa Môn, Bà La Môn lần đầu, liền kính tin cúng dường những vật thực y phục thuốc men đồ nằm cùng những vật cần dùng khác. Đây là điều thứ nhất.
Người tại gia giữ vững bổn nguyện tu hành đúng như lời nói trọn chẳng vọng ngữ. Đây là điều thứ hai.
Người tại gia đối với bậc Sa Môn, Bà La Môn đầy đủ giới hạnh, kính tin cúng dường các bậc ấy mà lại có thể thọ học Chánh Pháp. Đây là điều thứ ba.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng:
Những người có trí huệ
Thấy bậc giới học cao
Phải sanh lòng vui mừng
Thường đi theo học hỏi.
Đã được lời dạy dỗ
Nên đúng pháp cúng dường
Bố thí đồ cần dùng
Trọn không lòng hối hận.
Đây là pháp bền chắc
Cần phải tùy thuận làm
Phật trí được tương ưng
Khó được mà mau được.
Do lòng tin sâu chắc
Thẳng đến đại bồ đề
Đường trí huệ tu hành
Phật Đạo chứng chẳng khó.
Sống trong pháp vô thượng
Mong được pháp diệu mầu
Phải thọ thất Thánh tài
Quả Niết Bàn được chứng.
Sẽ sanh nhà tôn quí
Thân xinh đẹp đoan nghiêm
Ăn mặc đều cao sang
Chứng Niết Bàn vô thượng.
Như chỗ Phật khen ngợi
Tu hành tối thượng thừa
Thanh tịnh diệu Niết Bàn
Đây là quả tối thắng.
Đã tạo nên công hạnh
Quả đẳng lưu chẳng dừng
Trăm ức kiếp trải qua
Nghiệp này cũng chẳng mất.
Này Đại Ca Diếp! Bồ Tát tại gia trọn nên ba điều vun trồng các căn lành nhẫn đến chứng được vô thượng bồ đề trọn chẳng thọ vui ngũ dục thế gian. Người tại gia thọ trì năm giới, không ca ngợi vui ngũ dục với người khác, siêng năng tu tập nghiệp hạnh của mình.
Lại phát nguyện rằng:
Tôi thôi gần gũi tất cả phụ nữ. Từ nay đến khi chứng vô thượng bồ đề, nguyện tôi chẳng gặp sự vui ngũ dục thế gian. Đây là điều thứ nhất.
Người tại gia nghe Kinh Điển này, sanh lòng tin cầu quả đại Niết Bàn dầu thọ trì giáo pháp này nhưng yêm ẩn chẳng thật hành. Được người khác giảng giải và phát khởi, liền phải xa bỏ việc yêm ẩn mà cố gắng thật hành. Do căn lành này đặng biện tài vô ngại, vô trước.
Người này đời hiện tại hoặc lúc lâm chung sẽ được thấy Phật. Sau khi chết sanh lên Cõi Trời, không bao lâu sẽ chứng được vô thượng bồ đề. Đây là điều thứ hai.
Bồ Tát tại gia đem những căn lành mà mình đã có đều hồi hướng vô thượng bồ đề, chẳng ưa thích cảnh lục trần, của cải, chức tước, chẳng trìu mến quyến thuộc.
Do tâm vô vi và quả vô vi nên mau chứng vô thượng bồ đề. Đây là điều thứ ba.
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói kệ rằng:
Tại gia tu Năm giới
Khéo giữ khéo hộ trì
Chẳng gần gũi nữ nhân
Trong đây sanh nhàm chán.
Những pháp môn vô thượng
Siêng tu chẳng mỏi nhàm
Nếu có lỗi chẳng lành
Mau ăn năn chừa bỏ.
Những căn lành tu tập
Đều hồi hướng bồ đề
Do công đức lành này
Sớm lìa vui ngũ dục.
Thường được học biết rộng
Đem chánh pháp dạy người
Sanh lòng đại từ bi
Cầu bồ đề Vô Thượng
Đã nghe những lợi ích
Phải sanh niệm hiền lành
Các dục nhiễm nên xa
Sớm được thành Phật Đạo.
Đại Ca Diếp bạch rằng.
Thế Tôn! Kinh pháp này tên là gì?
Nay chúng tôi phải phụng trì thế nào?
Phật bảo Đại Ca Diếp:
Kinh này tên là Thuyết Tam Luật Nghi. Cũng tên là Tuyên Thuyết Bồ Tát Cấm Giới. Cũng tên là Đồng Nhập Nhất Thiết Pháp.
Phật nói Kinh này rồi, Tôn Giả Đại Ca Diếp, tất cả đại chúng, Thiên, Long, Bát Bộ v.v... nghe lời Phật dạy đều rất vui mừng tín thọ phụng hành.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Văn Thù Sư Lợi Phổ Siêu Tam Muội - Phẩm Năm - Phẩm Không Tôi Ta
Phật Thuyết Kinh Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chân Ngôn - Phẩm Sáu Mươi - Phẩm điểm Dược Thành Tựu
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nê Hoàn - Phẩm Bốn - Phẩm Ai Thán
Phật Thuyết Kinh Chư Pháp Dũng Vương - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh A Soa Mạt Bồ Tát - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Công đức Tăng Trưởng
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội đầu - Phẩm Mười Tám - Phẩm Vô Sở đắc - Phần Mười Một