Phật Thuyết Kinh đại Bát Niết Bàn - Phẩm Hai Mươi Hai - Phẩm Quang Minh Biến Chiếu Cao Quý đức Vương Bồ Tát - Phần Một
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Đàm Vô Sấm, Đời Bắc Lương
PHẬT THUYẾT
KINH ĐẠI BÁT NIẾT BÀN
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Đàm Vô Sấm, Đời Bắc Lương
PHẨM HAI MƯƠI HAI
PHẨM QUANG MINH BIẾN CHIẾU
CAO QUÝ ĐỨC VƯƠNG BỒ TÁT
PHẦN MỘT
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn bảo Quang Minh Biến Chiếu Cao Quý Đức Vương Bồ Tát: Này thiện nam tử! Nếu có Đại Bồ Tát tu hành Kinh Đại Niết Bàn như vậy, thời đặng mười công đức mà hàng Thanh Văn, Bích Chi Phật chẳng có.
Công đức này chẳng thể nghĩ bàn, người nghe đến sẽ kinh sợ. Công đức này chẳng phải trong ngoài, chẳng phải khó dễ, chẳng phải tướng phi tướng, không có tướng mạo, chẳng phải là thế pháp, trong thế gian không có.
Đây là mười công đức:
Công đức thứ nhất có năm điều:
Một là chỗ chẳng nghe có thể đặng nghe.
Hai là nghe rồi có thể làm lợi ích.
Ba là có thể dứt tâm nghi hoặc.
Bốn là trí huệ chánh trực.
Năm là có thể biết tạng bí mật của Như Lai.
Những gì là chỗ chẳng nghe có thể được nghe?
Chính là nghĩa vi mật rất sâu: Tất cả chúng sanh đều có Phật Tánh, Phật và Pháp cùng Tăng không có sai khác, tánh tướng của Tam Bảo là thường, lạc, ngã, tịnh, tất cả Chư Phật không rốt ráo nhập Niết Bàn là thường trụ không biến đổi.
Lại Niết Bàn của Như Lai chẳng phải có không, chẳng phải hữu vi vô vi, chẳng phải hữu lậu vô lậu, chẳng phải sắc phi sắc, chẳng phải danh phi danh, chẳng phải tướng phi tướng, chẳng phải hữu phi hữu, chẳng phải vật phi vật, chẳng phải nhân quả.
Chẳng phải đãi phi đãi, chẳng phải minh ám, chẳng phải xuất phi xuất, chẳng phải thường phi thường, chẳng phải đoạn phi đoạn, chẳng phải thỉ chung, chẳng phải quá khứ vị lai hiện tại, chẳng phải ấm phi ấm, chẳng phải nhập phi nhập, chẳng phải giới phi giới, chẳng phải thập nhị nhân duyên, chẳng phải phi nhân duyên.
Những pháp như vậy đều vi mật rất sâu, từ trước chỗ chẳng nghe mà có thể được nghe.
Lại có chỗ chẳng nghe, như là tất cả sách vỡ ngoại đạo: Tỳ Đà Luận, Tỳ Dà La Luận, Vệ Thế Sư Luận, Ca Tỳ La Luận, cùng tất cả kỹ nghệ, chú thuật, y dược, thiên văn, địa lý v.v…, nay ở nơi Kinh này mà đặng biết tất cả.
Lại có mười một Bộ Kinh trừ Tỳ Phật Lược, cũng không có những nghĩa rất sâu như vậy, nay do Kinh này mà đặng biết rõ đó. Đây gọi là chỗ chẳng nghe mà có thể được nghe.
Nghe rồi có thể làm lợi ích, chính là nếu có thể nghe và lãnh thọ Kinh Đại Niết Bàn này, thời có thể biết rõ tất cả Kinh Điển Phương Đẳng Đại Thừa những nghĩa vị rất sâu. Ví như đối với tấm gương sáng sạch, người thấy rõ ràng sắc tượng của mình.
Cũng vậy, Bồ Tát cầm gương Đại Niết Bàn thời đặng thấy rõ tất cả nghĩa rất sâu của Kinh Điển Đại Thừa.
Cũng như có người ở trong nhà tối cầm ngọn đuốc lớn thời thấy rõ các đồ vật.
Cũng vậy Bồ Tát cầm đuốc Đại Niết Bàn thời đặng thấy rõ nghĩa rất sâu của đại thừa.
Cũng như mặt trời mọc có ngàn muôn ánh sáng soi rõ chỗ u ám của các núi, làm cho mọi người thấy những vật rất xa.
Cũng vậy, huệ nhật thanh tịnh Đại Niết Bàn này chiếu rõ chỗ rất sâu của đại thừa, làm cho hàng nhị thừa xa thấy Phật Đạo, vì có thể nghe và lãnh thọ Kinh Đại Niết Bàn vi diệu này.
Này thiện nam tử! Nếu có Đại Bồ Tát nghe và lãnh thọ Kinh Đại Niết Bàn này thời đặng biết danh tự của tất cả pháp. Nếu có thể biên chép đọc tụng thông thuộc vì người giảng thuyết, suy nghĩ ý nghĩa thời rõ biết nghĩa lý của tất cả pháp.
Này thiện nam tử! Người nghe và lãnh thọ thời chỉ biết danh tự mà chẳng biết ý nghĩa. Nếu có thể biên chép thọ trì đọc tụng, vì người giảng thuyết suy nghĩ ý nghĩa thời có thể rõ biết được nghĩa.
Này thiện nam tử! Người nghe Kinh này, nghe có Phật Tánh nhưng chưa có thể thấy được. Nếu biên chép đọc tụng vì người giảng thuyết suy nghĩ ý nghĩa thời thấy được Phật Tánh.
Người nghe Kinh này, nghe có danh từ bố thí nhưng chưa có thể thấy được Đàn Ba la mật, nếu biên chép đọc tụng vì người giảng thuyết suy nghĩ ý nghĩa thời có thể thấy được Đàn Ba la mật, nhẫn đến bát nhã Ba la mật cũng vậy.
Này thiện nam tử! Đại Bồ Tát nếu có thể nghe Kinh Đại Niết Bàn này thời biết pháp biết nghĩa đủ cả hai đức vô ngại, đối hàng Sa Môn, Bà La Môn, hoặc Chư Thiên, Ma Vương, Phạm Vương, trong tất cả thế gian đều đặng Vô sở úy, vì đại chúng khai thị phân biệt mười hai Bộ Kinh, diễn thuyết ý nghĩa không có sai lầm, có thể tự biết chẳng chờ học với người được gần Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác. Đây gọi là nghe rồi có thể làm lợi ích.
Này thiện nam tử! Có thể dứt tâm nghi lầm.
Nghi có hai thứ: Một là nghi nơi danh từ, hai là nghi ý nghĩa. Người nghe Kinh này, dứt tâm nghi danh từ, người suy nghĩ ý nghĩa thời dứt tâm nghi ý nghĩa.
Nghi lại có năm thứ:
Một là nghi Phật quyết định nhập Niết Bàn hay chăng?
Hai là nghi Phật có phải thường trụ chăng?
Ba là nghi Phật có phải chân lạc chăng?
Bốn là nghi Phật có phải chân tịnh chăng?
Năm là nghi Phật có phải chân ngã chăng?
Người nghe Kinh này thời dứt hẳn lòng nghi Phật nhập Niết Bàn. Biên chép đọc tụng vì người giảng thuyết suy nghĩ ý nghĩa thời dứt hẳn bốn điều nghi, thường, lạc, ngã, tịnh.
Nghi lại có ba thứ:
Một là nghi Thanh Văn là có hay là không?
Hai là nghi Duyên Giác là có hay là không?
Ba là nghi Phật Thừa là có hay là không?
Người nghe Kinh này thời dứt hẳn ba điều nghi như vậy. Còn biên chép đọc tụng vì người giảng thuyết suy nghĩ ý nghĩa thời có thể rõ biết tất cả chúng sanh đều có Phật Tánh.
Này thiện nam tử! Nếu có chúng sanh chẳng nghe Kinh Đại Niết Bàn này, thời tâm họ nhiều sự nghi ngờ. Như nghi hoặc thường hay vô thường, hoặc lạc hay chẳng lạc, hoặc tịnh hay chẳng tịnh, hoặc ngã hay vô ngã, hoặc mạng hay phi mạng, hoặc chúng sanh hay phi chúng sanh.
Hoặc rốt ráo hay chẳng rốt ráo, hoặc đời khác, hoặc đời đã qua, hoặc có, hoặc không, hoặc khổ, hoặc chẳng phải khổ, hoặc tập, hoặc chẳng phải tập, hoặc đạo hoặc chẳng phải đạo, hoặc diệt hoặc chẳng phải diệt, hoặc pháp, hoặc phi pháp, hoặc thiện hoặc bất thiện, hoặc không hoặc chẳng phải không. Người nghe Kinh này thời dứt hẳn các điều nghi như vậy.
Thiện nam tử! Nếu có người chẳng nghe Kinh này thời lại có nhiều tâm nghi.
Như nghi sắc uẩn là ngã ư?
Thọ, tưởng, hành, thức, là ngã ư?
Nhãn là năng kiến ư?
Ngã là năng kiến ư?
Thọ tưởng hành thức là năng kiến ư?
Ngã là năng kiến ư?
Sắc uẩn thọ báo ư?
Ngã thọ báo ư?
Thọ tưởng hành thức thọ báo ư?
Ngã thọ báo ư?
Sắc uẩn đến đời khác ư?
Ngã đến đời khác ư?
Thọ tưởng hành thức cũng như vậy.
Những pháp sanh tử là có thỉ có chung ư?
Hay là vô thỉ vô chung ư?
Người nghe Kinh này cũng dứt hẳn được những điều nghi như vậy. Lại có người nghi Nhất xiển đề phạm bốn tội nặng tạo tội ngũ nghịch, hủy báng Kinh Đại Thừa Phương Đẳng, hạng người nghe Kinh này cũng dứt hẳn được những điều nghi như vậy.
Lại có người nghi thế gian có ngằn mé hay không có ngằn mé?
Có Thập Phương Thế Giới hay không Thập Phương Thế Giới. Người nghe Kinh này cũng dứt hẳn được những điều nghi như vậy. Đây gọi là có thể dứt tâm nghi lầm, có trí huệ chánh trực không tà vạy.
Vì nếu tâm nghi thời chỗ nhận thấy chẳng chánh. Tất cả phàm phu nếu chẳng đặng nghe Kinh Đại Niết Bàn này thời chỗ nhận thấy tà vạy. Nhẫn đến Thanh Văn, Duyên Giác chỗ thấy biết cũng vạy vò.
Vì phàm phu ở trong hữu lậu mà thấy là thường, lạc, ngã, tịnh nơi Như Lai lại thấy là vô thường khổ, bất tịnh, vô ngã, thấy có chúng sanh có thọ mạng, có tri kiến, chấp Trời Phi Tưởng, Phi Phi Tưởng là Niết Bàn, thấy Trời Tự Tại có tám Thánh đạo, chấp có, chấp đoạn, các sự nhận thấy như vậy gọi là tà vạy.
Đại Bồ Tát nếu đặng nghe Kinh Đại Niết Bàn này tu hành Thánh hạnh thời dứt trừ được những điều tà vạy như vậy. Hàng Thanh Văn, Duyên Giác thấy Bồ Tát từ Trời Đâu Suất hoá hiện ngự trên Bạch tượng giáng thần vào thai mẹ tại thành Ca Tỳ La, cha hiệu Tịnh Phạn, mẹ tên Ma Gia.
Ở thai đủ mười tháng sanh ra. Lúc sanh ra chưa đến đất, Thiên Đế Thích đưa tay đở, Nan Đà Long Vương và Bạt Nan Đà Long Vương phun nước tắm.
Đại Thần Vương Ma Ni Bạt Đà cầm lọng báu đứng hầu phía sau. Địa Thần hoá hoa sen đở dưới chân. Bồ Tát đi qua bốn phương đều đủ bảy bước. Lúc đến Thiên miếu các Thiên tượng đều đứng dậy tiếp nghinh. Tiên A Tư Đà hai tay bồng xem tướng, xem xong Tiên Nhân buồn khổ thương phận mình sắp chết chẳng được thấy Bồ Tát thành Phật.
Lớn lên đến thầy học sách, học toán số, cưỡi ngựa, bắn cung, đồ sắm, các nghề nghiệp. Ở trong thâm cung cùng vui với sáu muôn thể nữ.
Ra ngoài thành dạo chơi đến vườn Ca Tỳ La, dọc đường gặp người già, người bệnh, người chết, và gặp thầy Sa Môn mặc pháp phục đi trên đường, khi trở về cung, thấy các thể nữ hình mạo như xương khô, xem cung điện không khác gò mả.
Nhàm chán, nửa đêm vượt thành xuất gia, đến chỗ các Đại Tiên nhân Uất Đà Dà, A La La v.v… nghe giảng nói về Thức Vô Biên Xứ và Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ.
Nghe rồi quan sát kỹ biết những xứ ấy là vô thường, khổ, bất tịnh, vô ngã, bèn bỏ đi đến núi Tuyết, dưới cội cây tu khổ hạnh trọn sáu năm.
Sau đó biết khổ hạnh chẳng đặng thành Vô Thượng Chánh Giác, bèn đến tắm rửa trong sông A Nậu Bạt Đề. Tắm xong nhận lấy cháo sữa của cô gái chăn bò dâng.
Ăn xong lại đến ngồi dưới cây Bồ Đề, phá Ma Ba Tuần đặng thành Vô Thượng Chánh Giác. Đến thành Ba La Nại chuyển pháp luân lần đầu độ năm vị Tỳ Kheo, nhẫn đến ở rừng Ta La nơi thành Câu Thi Na này nhập Niết Bàn. Các điều nhận thấy như vậy gọi là chỗ thấy biết vạy vò của Thanh Văn, Duyên Giác.
Này thiện nam tử! Đại Bồ Tát nghe và lãnh thọ Kinh Đại Niết Bàn này, thời dứt trừ đặng những điều thấy biết như vậy. Nếu có thể biên chép đọc tụng thông thuộc vì người diễn thuyết suy nghĩ ý nghĩa, thời đặng trí huệ chánh trực không tà vạy.
Này thiện nam tử! Đại Bồ Tát tu hành Kinh Đại Niết Bàn, biết rõ Bồ Tát từ vô lượng kiếp nhẫn lại chẳng từ Trời Đâu Suất giáng thần thai mẹ, nhẫn đến thành Câu Thi Na nhập Niết Bàn. Đây gọi là chỗ thấy biết chánh trực của Đại Bồ Tát.
Có thể biết nghĩa thâm mật của Như Lai, tức là biết rõ Đại Niết Bàn, tất cả chúng sanh đều có Phật Tánh, sám trừ bốn giới trọng, trừ tâm hủy báng chánh pháp, hết tội ngũ nghịch, dứt Nhất xiển đề, rồi sau đặng thành Vô Thượng Chánh Giác.
Lại nghĩa thậm thâm là dầu biết chúng sanh thiệt không có ngã, nhưng nghiệp quả đời vị lai chẳng mất.
Dầu giết năm ấm hiện đây dứt hết, nhưng nghiệp thiện ác trọn chẳng hư mất.
Dầu có các hành nghiệp nhưng không có tác giả.
Dầu có chỗ đến nhưng không có người đi.
Dầu có trói buộc nhưng không người bị trói.
Dầu có Niết Bàn nhưng không có người diệt. Đây gọi là nghĩa bí mật rất sâu.
Cao Quý Đức Vương Bồ Tát bạch Phật: Thế Tôn! Như tôi hiểu nghĩa được nghe chỗ chưa từng nghe của Phật nói thời nghĩa này chẳng phải. Vì nếu pháp là có lẽ ra quyết định có, pháp nếu là không lẽ ra quyết định không.
Nếu không thời lẽ ra chẳng sanh, nếu có thời lẽ ra chẳng diệt, như nghe thời là nghe, nếu chẳng nghe thời là chẳng nghe, sao lại nói rằng nghe chỗ chẳng nghe.
Bạch Thế Tôn! Nếu chẳng nghe đây là chẳng nghe, còn nếu đã nghe thời lại chẳng nghe, vì đã đặng nghe.
Sao lại nói rằng nghe lại chẳng nghe?
Ví như người đi, nếu đã đến thời chẳng đi còn đi thời chẳng đến. Cũng như đã sanh thời chẳng sanh, còn chẳng sanh thời là chẳng sanh. Đã đặng thời chẳng đặng, còn chẳng đặng thời là chẳng đặng. Nghe rồi thời chẳng nghe, còn chẳng nghe thời là chẳng nghe.
Bạch Thế Tôn! Nếu chẳng nghe mà nghe đó, thời tất cả chúng sanh chưa có bồ đề lẽ ra cũng có đó, người chưa đặng Niết Bàn lẽ ra cũng đặng đó, người chưa thấy Phật Tánh lẽ ra cũng thấy Phật Tánh, sao lại nói rằng bậc Thập Trụ Bồ Tát dầu thấy Phật Tánh nhưng chưa đặng rõ ràng.
Bạch Thế Tôn! Nếu chẳng nghe mà nghe, thời Đức Như Lai thuở xưa từ ai mà đặng nghe. Nếu nói rằng đặng nghe, cớ sao trong Kinh A Hàm Đức Như Lai lại nói là không có thầy, nếu chẳng nghe thời là chẳng nghe mà Đức Như Lai đặng thành Vô Thượng Chánh Giác, thời tất cả chúng sanh chẳng nghe lẽ ra cũng đặng thành Vô Thượng Chánh Giác.
Nếu Đức Như Lai chẳng nghe Kinh Đại Niết Bàn mà thấy Phật Tánh, thời tất cả chúng sanh chẳng nghe Kinh này lẽ ra cũng được thấy Phật Tánh.
Bạch Thế Tôn! Phàm là sắc thời hoặc có thể thấy, hoặc chẳng thấy được, tiếng cũng như vậy, hoặc là có thể nghe, hoặc chẳng được nghe. Đại Niết Bàn này chẳng phải sắc chẳng phải tiếng, sao lại nói rằng có thể thấy nghe được.
Bạch Thế Tôn! Quá khứ đã diệt thời chẳng thể nghe, vị lai chưa đến cũng chẳng thể nghe, lúc hiện tại lắng nghe thời chẳng gọi là nghe, nghe rồi khiến dứt lại chẳng thể nghe.
Kinh Đại Niết Bàn này cũng chẳng phải quá khứ vị lai hiện tại, nếu chẳng phải thời gian thời chẳng thể nói, nếu chẳng thể nói thời chẳng thể nghe, sao lại nói rằng Bồ Tát tu Kinh Đại Niết Bàn này được nghe chỗ chẳng nghe.
Phật nói: Lành thay! Lành thay!
Này thiện nam tử! Nay ông khéo biết tất cả pháp như huyễn, như dương diệm, như thành Càn Thát Bà, như dấu vẽ trong nước, cũng như bóng nước, bọt nước, cây chuối rỗng không chẳng chắc thiệt, chẳng phải mạng, chẳng phải ngã, không có khổ vui, như chỗ thấy biết của Thập Trụ Bồ Tát.
Lúc đó trong đại chúng thoạt có ánh sáng lớn chiếu đến, ánh sáng này chẳng phải xanh vàng đỏ trắng, mà thấy là xanh vàng đỏ trắng, chẳng phải sắc, chẳng phải sáng, mà thấy là sắc là sáng, chẳng phải thấy mà thấy.
Đại chúng gặp ánh sáng này thân tâm vui thích như Tỳ Kheo nhập sư tử Vương Định.
Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát bạch Phật:
Thế Tôn: Ai phóng ánh sáng này?
Đức Như Lai yên lặng chẳng đáp.
Ca Diếp Bồ Tát lại hỏi Văn Thù Sư Lợi: Nhân duyên gì mà có ánh sáng này chiếu đến đại chúng?
Văn Thù Sư Lợi yên lặng chẳng đáp.
Vô Biên Thân Bồ Tát lại hỏi Ca Diếp Bồ Tát: Ai phóng ánh sáng này?
Ca Diếp Bồ Tát yên lặng chẳng đáp.
Tịnh Trụ Vương Tử Bồ Tát lại hỏi Vô Biên Thân Bồ Tát: Duyên cớ gì trong đại chúng đây có ánh sáng này?
Vô Biên Thân Bồ Tát yên lặng không đáp. Lần lượt đến năm trăm vị Bồ Tát xoay vần hỏi nhau, nhưng không ai giải đáp.
Đức Thế Tôn hỏi Văn Thù Sư Lợi: Duyên Cớ gì trong đại chúng đây có ánh sáng này?
Văn Thù Sư Lợi đáp: Bạch Thế Tôn!
Ánh sáng này gọi là trí huệ. Trí huệ chính là thường trụ. Pháp thường trụ không có nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ gì có ánh sáng này.
Ánh sáng này gọi là Đại Niết Bàn, Đại Niết Bàn thời gọi là thường trụ, pháp thường trụ chẳng từ nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ gì có ánh sáng này.
Ánh sáng này chính là Như Lai, Như Lai chính là thường trụ, pháp thường trụ chẳng từ nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ.
Ánh sáng này gọi là đại từ đại bi, đại từ bi gọi là thường trụ, pháp thường trụ chẳng phải từ nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ.
Ánh sáng này chính là niệm Phật, niệm Phật là thường trụ, pháp thường trụ chẳng từ nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ.
Áng sáng này là đạo bất cộng với tất cả Thanh Văn, Duyên Giác, đạo bất cộng là thường trụ, pháp thường trụ chẳng từ nhân duyên, sao Đức Phật lại hỏi duyên cớ, Đức Thế Tôn cũng có nhân duyên: Nhân dứt vô minh chứng đặng Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.
Phật nói: Này Văn Thù Sư Lợi! Nay ông chớ nhập đệ nhất nghĩa đế, nên dùng thế đế để giải đáp.
Văn Thù Sư Lợi nói: Bạch Thế Tôn! Từ đây qua phương Đông cách hai mươi hằng hà sa Thế Giới, có cõi bất động, chỗ Phật ngự rộng một muôn hai ngàn Do Diên. Cõi đó toàn Thất Bảo không có đất đá, bằng thẳng êm dịu không có hầm hố. Cây cối toàn bằng bốn chất vàng, bạc lưu ly và pha lê, trên cây thường có hoa trái.
Nếu có chúng sanh nào được ngửi mùi thơm của hoa này thời thân tâm an vui nhập đệ Tam Thiền. Khắp nơi có hai ngàn sông lớn nước sông đủ tám vị công đức, nếu có chúng sanh nào tắm trong nước đó thời thân tâm vui vẻ như nhập đệ Nhị Thiền.
Trong sông có nhiều thứ hoa đẹp: Những hoa sen xanh, vàng, đỏ, trắng. Hai bờ sông cũng có các thứ hoa thơm đẹp. Đáy sông toàn trải cát vàng. Có những thềm bậc bằng vàng, bạc, lưu ly cùng pha lê nhiều màu, nhiều giống chim đẹp bay đậu trên đó. Lại có vô lượng cọp, sói, sư tử v.v…
Các cầm thú ấy xem nhau như con đẻ. Trong cõi đó không có những tội ác cùng hạng Nhất xiển đề. Khí hậu điều hòa không có lạnh nóng đói khát khổ sở, không có tham dục, sân hận phóng dật tật đố. Không mặt trời, mặt trăng thời tiết như Cõi Trời Đao Lợi.
Nhân dân cõi đó đồng có ánh sáng, không có tâm kiêu mạn. Tất cả đều là Bồ Tát Đại Sĩ đầy đủ thần thông, có công đức lớn, tôn trọng chánh pháp, mến tu đại thừa, có đại từ bi thương xót tất cả chúng sanh.
Đức Phật ở cõi đó hiệu là Mãn Nguyệt Quang Minh Như Lai, đầy đủ mười hiệu. Lúc Đức Phật đó thuyết pháp, toàn thể chúng sanh trong cõi bất động đều được nghe.
Đức Phật đó vì Lưu Ly Quang Bồ Tát mà giảng thuyết Kinh Đại Niết Bàn đến đoạn Bồ Tát tu hành Kinh này thời đều đặng nghe chỗ chẳng đặng nghe.
Lưu Ly Quang Bồ Tát gạn hỏi Đức Phật Mãn Nguyệt Quang Minh, như tại đây Cao Quý Đức Vương Bồ Tát vừa hỏi Đức Như Lai giống nhau không khác.
Đức Phật Mãn Nguyệt Quang Minh bảo Lưu Ly Quang Bồ Tát rằng: phương Tây của Cõi Bất Động này cách hai mươi hằng hà sa Phật độ có cõi Ta Bà, cõi ấy đầy những đất đá gai chông hầm hố gò nổng, thường có những khổ về đói khát lạnh nóng.
Nhân dân cõi Ta Bà chẳng biết cung kính Sa Môn, Bà La Môn, cha mẹ Sư Trưởng, phần nhiều tham đắm phi pháp, tà pháp, chẳng tin chánh pháp, thọ mạng của họ ngắn ngủi.
Nhiều kẻ gian trá bị chánh quyền trừng phạt. Dầu đã có nước để cai trị, nhưng Vua quan chẳng biết vừa đủ sanh lòng tham kéo binh đánh chiếm nước khác làm cho những người vô tội bị chết oan.
Các nhà lãnh đạo thật hành những điều phi pháp như vậy, nên Tứ Thiên Vương các Thiên Thần không hoan hỷ, thường giáng tai họa.
Hạn hán, bão lụt, mất mùa đói khát, nhân dân nhiều bệnh, vô lượng sự khổ não. Cõi Ta Bà đó có Phật hiệu Thích Ca Mưu Ni Như Lai mười hiệu đầy đủ, hiện ở thành Câu Thi Na trong rừng Ta La Song Thọ, vì đại chúng diễn thuyết Kinh Đại Niết Bàn, hiện có Bồ Tát tên Quang Minh Biến Chiếu Cao Quý Đức Vương đã đem việc này hỏi đức Thích Ca Mâu Ni, nay Đức Phật đó đương giải đáp, ông nên mau qua cõi đó sẽ được nghe.
Bạch Thế Tôn! Lưu Ly Quang Bồ Tát vâng lời Đức Phật Mãn Nguyệt Quang Minh cùng tám muôn bốn ngàn vị Đại Bồ Tát sắp đến đây. Do nhân duyên này nên hiện điềm phóng ánh sáng. Đây là có duyên cớ mà có ánh sáng này.
Lúc đó Lưu Ly Quang Bồ Tát cùng tám muôn bốn ngàn Đại Bồ Tát mang theo các thứ phan lọng, hương hoa, chuỗi ngọc nhiều thứ kỹ nhạc, đồng đến rừng Ta La nơi thành Câu Thi Na, đầu mặt lễ chân Phật, đem đồ cúng dường dưng lên, cung kính đi nhiễu bên hữu ba vòng rồi ngồi qua một phía.
Đức Phật hỏi Lưu Ly Quang Bồ Tát: Ông vì đến mà lại, hay vì chẳng đến mà lại?
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba