Phật Thuyết Kinh đại Khổng Tước Chú Vương - Phần Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Nghĩa Tịnh, Đời Đường

PHẬT THUYẾT KINH

ĐẠI KHỔNG TƯỚC CHÚ VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nghĩa Tịnh, Đời Đường  

PHẦN HAI  

Tôi nghe như vậy!

Một thời Đức Bạc Già Phạm.

Bhagavaṃ: Thế Tôn ở tại thành Thất La Phiệt Śrāvastya, rừng Thệ Đa Jeṭavaṇa, vườn Cấp Cô Độc. Anāthapiṇḍadasyārāma cùng với chúng Đại Bật Sô.

Mahā bhikṣu gồm một ngàn hai trăm năm mươi người đều đến dự. Ở trong trú xứ này có một vị Bật Sô. Bhikṣu tên là Sa Để. Svāti tuổi còn nhỏ, xuất gia chưa lâu, mới thọ Cụ Túc, học giáo Tỳ Nại Gia.

Vinaya: Giới luật vì chúng.

Saṃgha phá cây làm chỗ tắm gội. Có con rắn đen lớn từ lỗ hổng của cây khô đột nhiên bò ra, cắn vào ngón chân cái bên phải của vị Bật Sô ấy, khí độc lan khắp thân, choáng váng té xuống đất, miệng xùi nước bọt, hai mắt trợn ngược.

Bấy giờ Cụ Thọ A Nan Đà Ānanda thấy hình trạng của vị Bật Sô kia chịu nhiều đau khổ như vậy, liền mau chóng đi đến chỗ của Đức Phật, lễ hai bàn chân của Đức Phật xong, đứng một bên rồi bạch Phật rằng: Thế Tôn! Bật Sô Sa Để bị đau khổ lớn… nói lại đầy đủ như bên trên.

Đức Như Lai Đại Bi! Làm sao cứu chữa được?

Nói lời đấy xong.

Đức Phật bảo A Nan Đà: Ông nên trì Đại Khổng Tước Chú Vương mà ta đã nói, vì Bật Sô Sa Để mà làm ủng hộ, nhiếp thọ che chở nuôi dưỡng vì vị ấy kết giới, kết địa khiến được an ổn, hết thảy sự đau khổ đều được tiêu trừ.

Hoặc bị đao, gậy làm tổn thương, hoặc bị chất độc gây não hại, làm việc chẳng nhiêu ích. Hoặc là Trời. Deva, Rồng. Nāga, A Tô La. Asura, Ma Lâu Đa. Maruta, Yết Lộ Trà. Garuḍa, Kiện Đạt Bà. Gandharva, Khẩn Na La. Kiṃnara, Mạc Hô Lạc Già. Mahoraga, Dược Xoa Yakṣa, Hạt Lạc Sát Sa. Rākṣasa, Tất Lệ.

Đa. Preta, Tất Xá Già. Piśāca, Bộ Đa. Bhūta, Câu Bàn Trà. Kuṃbhaṇḍa, Bố Đan.

Na. Putana, Yết Trá Bố Đan Na. Kaṭaputana, Tắc Kiến Đà. Skanda, Ố Ma Đả.

Unmāda, Xa Dạ. Chāya, A Ba Tam Ma La. Apasmara, Ô Tất Đa Lạc Ca. Ostakara Nặc Sát Đát La. Nakṣatra, Lê Ba. Ripu. Khi bị nhóm như vậy Chấp Lục. Đuổi bắt thời ủng hộ con… cùng các quyến thuộc.

Lại có chư Thần: Ăn tinh khí, ăn thai, ăn máu, ăn thịt, ăn Chi Cao.

Dầu mỡ, ăn tủy, ăn chi tiết, ăn sống, ăn mạng, ăn đồ cúng, ăn khí, ăn hương, ăn tóc, ăn hoa, ăn quả, ăn ngũ cốc, ăn lửa thiêu, ăn mủ, ăn đại tiện, ăn tiểu tiện, ăn nước bọt, ăn nước rãi, ăn nước mũi, ăn thức ăn dư thừa, ăn đồ ói mửa, ăn vật bất tịnh, ăn nước chảy rỉ… khi nhóm này gây não thời đều hộ cho con… cùng các quyến thuộc khiến lìa lo khổ, sống lâu trăm tuổi, được thấy trăm Thu.

Nếu lại có người làm các Cổ Mị, Yếm Đảo, Chú Thuật, bay đi trong hư không, Cật Lật Để. Krṭyā, Yết Ma Noa. Karmaṇa, Ca Cô Ốt Đà. Kakhordda, Chỉ Lạt Noa. Kiraṇa, Tỳ Đa Trà. Vetaḍa, Át Đà Tỳ Đa Trà, Chất Giả.

Cicca, Tất Lệ Sách Ca, uống máu tủy của kẻ khác, biến làm người sai khiến, hô triệu quỷ thần làm các nghiệp ác, ác thực biến thổ, ác ảnh, ác thị, làm các thư phù hoặc siêu độ ác. Khi có các nhóm ác như vậy hiện ra thời đều hộ con…khiến lìa lo khổ.

Hoặc lại có các việc kinh sợ: Vua, giặc, nước, lửa, binh nước khác đến gây sợ hãi, sợ gặp đói khát, sợ chết không đúng thời, sợ đất chấn động, sợ ác thú đến, sợ tri thức ác, sợ lúc sắp chết. Nhóm sợ hãi như vậy đều hộ con…

Lại nữa, các bệnh: Ghẻ lở, bệnh hủi, mụn nhọt, hắc lào, bệnh trĩ, bệnh lậu, ung thư, da thân khô đen, đau đầu, đau nửa đầu, ăn uống chẳng tiêu, mắt, tai, mũi, lưỡi, miệng, môi, răng nanh, răng, cổ họng, ngực, lưng, hông sườn, eo, bụng, tay chân, chi tiết, chỗ ẩn kín, tâm buồn bực, hạch ở bẹn, bệnh hòn trong bụng, bệnh khô đét gầy ốm, khắp thân bệnh khổ thảy đều trừ hết.

Hoặc lại bệnh sốt rét: Một ngày, hai ngày, ba ngày, bốn ngày cho đến bảy ngày, nửa tháng, một tháng, hoặc lại nhiều ngày liên tiếp, hoặc lại phút chốc, hoặc bệnh thường nóng sốt, bệnh thiên tà, bệnh bứu cổ, quỷ thần, nóng sốt, trúng gió, vàng da, đàm ẩm.

Trong thân thể, nước dịch quá lượng chẳng thâu hóa được, ngưng chảy hoặc chảy rỉ ra ở một bộ phận nào đó gây thành bệnh, hoặc tổng tập bệnh. Hoặc bị quỷ dựa, hoặc bị các độc, người với phi nhân làm cho trúng độc. Khi các bệnh quá ác như vậy sinh ra thời đều hộ con… cùng các quyến thuộc.

Nay con làm kết giới kết địa ấy, tụng Trì Chú này đều khiến cho an ổn, sa ha.

Kèm nói tụng này. Trong tụng có chữ nhữ. Ngươi. Nếu vì tự thân thì nói rằng khiến cho con khiến ngươi. Nhữ đêm an ổn suốt ngày cũng như thế ở trong tất cả thời Chư Phật thường hộ niệm.

 Liền nói Chú là:

Đát điệt tha: Nhất trì, tỳ trì, chỉ trì, hứ trì, mật trì, nễ trì, a trệ, na trệ, già trệ, độc già trệ, hát trì bạc cụ trì, báng tô tất xá chỉ nễ, a lô hán nễ, ô lô hán nễ, y lệ, mê lệ, yết lệ, để lý để lý, mê lệ mê lệ, điểm mê điểm mê, đỗ mê đỗ mê, nhất trí, mật trí, tì sắt trá thê, nhiếp bát lệ, tì mạt lệ tì mạt lệ, hốt lỗ hốt lỗ, át thuyết mục khí, ca lý ca lý mạc ha ca lý, bát lạt chỉ lật noa kê thí, củ lỗ củ lỗ, phạp bố lỗ, cô lỗ cô lỗ, hô lỗ bà hô lỗ bà, át táp ma, đàm bà đàm bà, độ đàm bà, ma đàm bà, cồ la dã, bệ la dã, bế du bế du, hứ lý hứ lý, mật lý mật lý, để lý để lý, hứ lý hứ lý, tì lý tì lý, chủ lỗ chủ lỗ, mẫu hô mẫu hô mẫu hô mẫu hô mẫu hô mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ hô lỗ hô lỗ hô lỗ hô lỗ hô lỗ hô hô hô hô hô hô hô hô hô hô bà bà bà bà bà bà bà bà bà bà xà la xà la xà la xà la xà la xà la xà la xà la xà la xà la đàm ma đàm mạt nễ, đáp bả đáp bát nễ, thùy la thùy lạt nễ, bát giả bát giả nễ, trá đỗ tị, yết thiện nễ, bột lý sơn nễ, táp bố trá nễ, đa bát nễ, ba chiết nễ, ha lạt nễ, ca lạt nễ, kiếm bát nễ, mạt đạt nễ, mạn trì đế kế, y mang yết lý, mang yết lý, xa yết lý, thước yết lý thước yết lý, thương yết lý thương yết lý, thùy lạt nễ, độ ma độ mạt nễ, tát độ mê, cồ la dã, tỳ la dã, bát lợi tỳ la dã, nhất lý chỉ tử, sa ha.

Nếu người đọc tụng Kinh nảy, khi đến chỗ này thời tùy theo việc nguyện cầu đều nên xưng nói việc ấy.

Nếu khi hạn hán. Đại hạn thời nguyện xin Trời tuôn mưa.

Nếu khi ngập úng lớn. Đại lạo thời nguyện xin Trời ngưng mưa.

Nếu có binh đao, trộm cướp, bệnh dịch lưu hành, đói khát, thời ác với ách nạn khác thì tùy theo việc cần phải nói rõ, một lòng cầu thỉnh đều được vừa ý.

A Nan Đà! Lại có tên gọi của các Long Vương, nên khởi tâm từ xưng nói tên ấy, thỉnh cầu gia hộ.

Vua Rồng Trì Quốc. Dhṛtarāṣṭra ta từ niệm. Quan tâm yêu thương giúp đỡ.

Y La Bạn Noa. Airavaṇa thường khởi từ.

Maitra: Yêu thương giúp đỡ.

Tì Lô Bác Xoa. Virūpakṣa cũng khởi từ.

Hắc Kiều Đáp Ma. Kṛṣṇa gautamakata từ niệm.

Vua Rồng Mạt Ni. Maṇi ta từ Mẫn. Lo lắng yêu thương giúp đỡ.

Rồng Bà Tố Chỉ. Vasuki thường khởi từ.

Vua Rồng Trượng Túc. Daṇḍa pāda cũng khởi từ.

Vua Rồng Mãn Hiền. Pūrṇa bhadrata từ niệm.

Vô Nhiệt Não Trì. Anavatapta, Bà Lâu Noa. Varuṇa.

Mạn Đà Lạc Kê. Manjuruka, Đắc Xoa Ca. Takṣa.

Rồng Nan Đà. Nanda, Ổ Ba Nan Đà. Upananda.

Ta hưng ý từ đến Rồng ấy.

Các Long Vương A Nan Đắc Ca. Ananta.

Chúng Long Vương Bà Tô Mục Khư. Vāsu mukha.

A Ba La Thị. Aparājita cũng khởi từ.

Vua Rồng Xâm Ba. Chitvāsta ta từ ái.

Đại Ma Na Tư. Mahā manasvī ta từ niệm.

Tiểu Ma Na Tư. Upa manasvī cũng khởi từ.

A Bát La La. Apalāla Ca Lạc Ca. Kālaka.

Thất La Mạt Ni Śravaṇeraka, Bồ Già Bạn. Bhogava.

Đạt Đệ Mục Khư. Dadhi mukha với Mạt Ni. Maṇi.

Bôn Đà Lợi Ca. Puṇḍarīka, Thiêm Bát Để. Diśaṃ pati.

Cát Cô Đắc Ca. Karkkoṭaka với Lễ Túc Śaṃkha pāla.

Mao thảm. Kambala, Mã thắng. Aśvatara hai thường từ.

Bà Kê Đắc Ca Śākeṭaka, Quân Tỳ La. Kumbīra.

Châm Mao. Suciroma, Ức Hành. Uraga các Long Vương.

Hiệt Lợi Sa Bà Ṛṣika với Ca La. Kāla.

Mãn Nhĩ. Pūrṇa karṇa, Xa Diện Śakaṭa mukha thường từ niệm.

Rồng Cô Lạc Ca. Kolakata từ niệm.

Bà Thư Phất Đa. Vatsīputra, Tô Nan Đà. Sunanda.

Đại Long Vương Y La Bát Đa. Erapatra.

Lam Bộ Lạc Ca. Lamburuka ta từ mẫn.

Vua Rồng Phi Nhân. Amanuṣa ta từ niệm.

Vua Rồng Thượng Nhân. Uttara manuṣa cũng như thế.

Rồng Miệt Lật Kỳ. Mṛgila thường khởi từ.

Mục Chân Lân Đà. Mucilinda ta từ niệm Có các Long Vương đi trên đất.

Hoặc ngay trong nước, làm Y Chỉ. Nơi nương nhờ.

Hoặc lại thường đi ở trong không.

Hoặc luôn nương dựa núi Diệu Cao.

Sumeru: Núi Tu Di.

Long Vương một đầu, ta từ niệm Cùng với hai đầu, cũng như thế.

Như vậy cho đến có nhiều đầu

Nhóm Long Vương này, ta từ niệm

Hoặc lại Long Vương không có chân

Các Long Vương hai chân, bốn chân

Hoặc lại thân Long Vương nhiều chân

Đều khởi tâm từ cùng hộ niệm

Nhóm Long Vương này đủ uy đức

Sắc đẹp, sức mạnh có danh tiếng

Khi Trời. Deva chiến đấu với Tu La. Asura

Có Đại Thần Thông không lui sợ

Đừng khiến không chân. Vô túc khinh khi ta

Hai chân cũng không được xâm lăng

Các chúng sinh hai chân, nhiều chân

Thường đối thân ta, không não xúc.

Tiếp chạm gây phiền não Các Rồng.

Nāga với Thần. Devatā, ta từ ái

Hoặc ngay trên đất, hoặc trên không

Thường khiến tất cả các chúng sinh

Đều khởi tâm từ cùng hộ niệm

Lại nguyện tất cả loài hàm sanh

Hết thảy tất cả các Đại Thần

Thường thấy tất cả điềm tốt lành

Đừng nhìn việc tội ác ngược tình

Ta thường phát khởi nơi từ niệm

Khiến họ. Các vị Rồng diệt trừ các ác độc

Nhiêu ích nhiếp thọ, lìa tai ách

Tùy tại lúc nào thường ủng hộ

Nam Mô tốt đổ Phật Đà dã.

Nam Mô tốt đổ bồ đại duệ.

Nam Mô tốt đổ mộc đa dã.

Nam Mô tốt đổ mộc đái duệ.

Nam Mô tốt đổ phiến đa dã.

Nam Mô tốt đổ phiến đái duệ.

Hết thảy người tịch tĩnh.

Hay trừ diệt pháp ác

Kính lễ nhóm như vậy

Thường vệ hộ cho con.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần