Phật Thuyết Kinh đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm - Phẩm Năm - Phẩm Hoa Tạng Thế Giới - Phần Một
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẬT THUYẾT
KINH ĐẠI PHƯƠNG
QUẢNG PHẬT HOA NGHIÊM
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thật Xoa Nan Đà, Đời Đường
PHẨM NĂM
PHẨM HOA TẠNG THẾ GIỚI
PHẦN MỘT
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Hoa Tạng Thế Giới Hải này, được trang nghiêm tịnh là do Đức Tỳ Lô Giá Na Như Lai, thuở xưa lúc tu hạnh Bồ Tát trải qua Thế Giới Hải Vi Trần số kiếp, trong mỗi kiếp gần gũi vi trần số Phật, nơi mỗi Phật tu tập vi trần số đại nguyện thanh tịnh.
Chư Phật tử! Hoa Tạng Thế Giới Trang Nghiêm này, có Tu Di Sơn vi trần số Phong Luân nhiếp trì. Phong Luân dưới chót tên Bình Đẳng Trụ có thể nhiếp trì Phong Luân trên, trang nghiêm với vô số ngọn lửa báu sáng rực rỡ.
Phong Luân kế trên tên xuất sanh chủng chủng bảo trang nghiêm có thể nhiếp trì từng trên tràng Ma Ni Vương sáng rỡ.
Phong Luân kế trên, tên Bảo Oai Đức có thể nhiếp trì từng trên vô số Bảo Linh.
Phong Luân kế trên tên Bình Đẳng Diêm có thể nhiếp trì từng trên Ma Ni Vương sáng như mặt trời.
Phong Luân kế trên tên Chủng Chủng Phổ Trang Nghiêm có thể nhiếp trì từng vòng hoa sáng chói.
Phong Luân kế trên tên Phổ Thanh Tịnh có thể nhiếp trì từng trên tòa sư tử hoa báu chiếu sáng.
Phong Luân kế trên tên Thinh Biến Thập Phương có thể nhiếp trì từng trên tràng vô số Châu Vương.
Phong Luân kế trên tên Nhất Thiết Bảo Quang Minh có thể nhiếp trì từng trên cây báu vô số Ma Ni Vương.
Phong Luân kế trên tên Tốc Tật Phổ Trì có thể nhiếp trì từng trên mây Tu Di tất cả hương Ma Ni.
Phong Luân kế trên tên Chủng Chủng Cung Điện Du Hành có thể nhiếp trì từng trên mây Hương Đài tất cả Bảo Sắc.
Chư Phật tử! Lần lượt đến Tu Di Sơn Vi Trần Số Phong Luân, trên hết tên Thù Thắng Oai Quang Tạng có thể nhiếp trì biển Hương Thủy Phổ Quang Ma Ni Trang Nghiêm. Biển Hương Thủy này có Liên Hoa lớn tên Chủng Chủng Quang Minh Nhụy Hương Tràng.
Hoa Tạng Thế Giới Hải trụ trong tràng đó, bốn phương bằng thẳng thanh tịnh kiên cố, Kim Cang Luân Sơn bao giáp vòng, những cây nơi đất biển đều có khu vực sai khác.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát muốn tuyên lại nghĩa này thừa oai thần của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng:
Thế Tôn thuở xưa nơi các cõi
Chỗ Chư Phật ngự tu tịnh nghiệp
Nên được các thứ bảo quang minh
Hoa Tạng Trang Nghiêm Thế Giới Hải.
Từ bi rộng lớn khắp tất cả
Xả thân vô lượng số vi trần
Do xưa nhiều kiếp sức tu hành
Nay Thế Giới này không cấu nhiễm.
Phóng đại quang minh trụ không gian
Phong Luân nhiếp trì không dao động
Phật Tạng Ma Ni khắp nghiêm sức
Nguyện lực Như Lai khiến thanh tịnh.
Khắp rải hoa Ma Ni diệu tạng
Do đại nguyện lực trụ không gian
Các thứ biển kiên cố trang nghiêm
Mây sáng bủa giăng khắp mười phương.
Trong xuân Ma Ni chúng Bồ Tát
Khắp đến mười phương sáng rực rỡ
Lửa sáng thành vòng hoa đẹp tốt
Pháp giới Châu Lưu khắp tất cả.
Trong tất cả báu phóng quang minh
Quang minh đó chiếu khắp chúng sanh
Cõi nước mười phương đều chiếu đến
Khiến chúng khỏi khổ đến Bồ Đề.
Trong báu, Phật số đồng chúng sanh
Từ chân lông Phật hiện hóa thân
Phạm Vương Ðế Thích Chuyển Luân Vương
Tất cả chúng sanh và Chư Phật.
Hóa hiện quang minh khắp pháp giới
Quang minh diễn nói tên Chư Phật
Các thứ phương tiện hiện điều phục
Ứng khắp lòng chúng không bỏ sót.
Những vi trần trong Hoa Tạng giới
Trong mỗi mỗi trần thấy pháp giới
Bảo Quang hiện Phật như mây nhóm
Chư Phật như vậy ngự tự tại.
Nguyện lực quảng đại khắp pháp giới
Trong tất cả kiếp độ chúng sanh
Hạnh Nguyện Phổ Hiền trí đều thành
Tất cả trang nghiêm do đây có.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Hoa Tạng Trang Nghiêm Thế Giới Hải này, đại luân vi sơn ở trên Liên Hoa Nhật Châu Vương, Chiên Đàn Ma Ni làm thân, Oai Đức Bảo Vương làm chót, diệu hương Ma Ni làm luân, diệm tạng Kim Cang hiệp thành, tất cả hương thủy chảy trong đó, rừng bằng châu báu, hoa tốt đua nở, cỏ thơm trải đất, Minh Châu xen trang nghiêm, khắp nơi đầy những hoa thơm, Châu Ma Ni làm lưới giăng trùm, có Thế Giới Hải Vi Trần Số sự trang nghiêm tốt đẹp như vậy.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa oai lực của Phật, quan sát mười phương rồi nói kệ rằng:
Thế Giới Đại Hải vô lượng biên
Bảo Luân thanh tịnh nhiều màu sắc
Những sự trang nghiêm đều đẹp lạ
Ðây do thần lực của Như Lai.
Ma Ni Bảo Luân Diệu Hương Luân
Nhẫn đến Chân Châu như đèn sáng
Các thứ Diệu Bảo dùng trang nghiêm
Thanh Tịnh Bảo Luân chỗ an trụ.
Ma Ni Kiên Cố dùng làm tạng
Diêm Phù Đàn Kim dùng trang sức
Phóng quang phát sáng khắp mười phương
Trong ngoài chói suốt đều thanh tịnh.
Kim Cang Ma Ni họp lại thành
Lại rưới Ma Ni các Diệu Bảo
Bảo đó đẹp lạ đều khác nhau
Phóng quang thanh tịnh khắp tráng lệ.
Hương thủy chảy xen vô lượng sắc
Rưới những Bảo Hoa và Chiên Đàn
Hoa Sen đua nở khắp mọi nơi
Cỏ thơm trải đất hương ngào ngạt.
Vô lượng cây báu khắp trang nghiêm
Hoa nở nhị đơm mầu sáng rỡ
Y phục xinh đẹp ở trong đó
Mây sáng bốn phương thường viên mãn.
Vô lượng vô biên Đại Bồ Tát
Cầm lọng thắp hương đầy pháp giới
Ðều phát tất cả diệu thinh âm
Chuyển chánh pháp luân của Chư Phật.
Những cây Ma Ni bằng chất báu
Mỗi chất báu đều phóng quang minh
Tỳ Lô Giá Na thanh tịnh thân
Hiện vào trong đó đều khiến thấy.
Trong những trang nghiêm hiện thân Phật
Sắc tướng vô biên vô lượng số
Qua đến mười phương khắp mọi nơi
Hóa độ chúng sanh cũng vô lượng.
Tất cả trang nghiêm vang tiếng diệu
Diễn nói bổn nguyện của Như Lai
Sát hải thanh tịnh khắp mười phương
Thần lực của Phật khiến đầy khắp.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Trong Đại Luân Vi Sơn nơi Thế Giới Hải này, tất cả đại địa đều do Kim Cang hiệp thành, kiên cố trang nghiêm chẳng thể hư hoại, bằng phẳng thanh tịnh, Ma Ni làm luân, các thứ báu làm tạng, những Ma Ni Bảo xen lẫn trong đó, rải những mạt châu báu, hoa sen trải đất, hương tạng Ma Ni xen trong hoa.
Những đồ trang nghiêm đầy khắp như mây, tất cả sự trang nghiêm trong tất cả Quốc Độ của Tam Thế Chư Phật đều họp lại để nghiêm sức, Ma Ni Diệu Bảo làm lưới hiện tất cả cảnh giới của Như Lai như lưới Thiên đế giăng hàng trong đó.
Chư Phật tử! Ðại địa của Thế Giới Hải này có Thế Giới Hải Vi Trần Số sự trang nghiêm như vậy.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương mà nói kệ rằng:
Ðại địa bằng phẳng rất thanh tịnh
An trụ kiên cố không hư hoại
Khắp chốn, Ma Ni dùng trang nghiêm
Trong đó các báu cùng xen lẫn.
Kim Cang làm đất rất đáng thích
Bảo Luân Bảo Võng trang nghiêm đủ
Hoa sen trải trên đều viên mãn
Diệu y giăng trùm đều cùng khắp.
Thiên Quang Anh Lạc chuỗi ngọc báu
Trải giăng đầy đất trang nghiêm đẹp
Chiên Đàn Ma Ni rải khắp nơi
Ðều phóng quang minh đẹp thanh tịnh.
Bảo Hoa sáng chói phóng quang minh
Tia sáng như mây chiếu tất cả
Rải hoa đẹp đầy và các báu
Trùm khắp mặt đất để nghiêm sức.
Mây dày giăng bủa khắp mười phương
Quang minh quảng đại vô cùng tận
Khắp đến mười phương tất cả cõi
Diễn Pháp Cam Lồ của Như Lai.
Trong Châu Ma Ni đều khắp hiện
Ðại nguyện của Phật vô biên kiếp
Công hạnh thuở xưa của Như Lai
Trong châu báu này đều hiện đủ.
Những báu Ma Ni nơi Đại Địa
Tất cả Quốc Độ đều đến nhập
Những Quốc Độ kia mỗi vi trần
Tất cả Quốc Độ nhập trong đó.
Diệu Bảo Trang Nghiêm Hoa Tạng Giới
Bồ Tát du hành khắp mười phương
Diễn nói hoằng thệ của Đại Sĩ
Ðây là thần lực của Đạo Tràng.
Ma Ni Diệu Bảo khắp trang nghiêm
Phóng tịnh quang minh đủ sự đẹp
Ðầy khắp pháp giới khắp hư không
Phật lực tự nhiên hiện như vậy.
Những ai tu tập nguyện Phổ Hiền
Vào cảnh giới Phật bực đại trí
Biết được trong Thế Giới Hải này
Như vậy tất cả sự thần biến.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Trong Đại Địa của Thế Giới Hải này có mười bất khả thuyết Phật sát vi trần số hương thủy hải. Tất cả Diệu Bảo trang nghiêm đáy biển. Diệu Hương Ma Ni trang nghiêm bờ biển. Tỳ Lô Giá Na Ma Ni Bảo Vương dùng làm lưới.
Trong biển đầy những nước thơm đủ màu chói suốt. Nhiều thứ hoa báu xoay giăng trên mặt nước. Bột mịn Chiên Đàn lóng đọng dưới nước. Diễn ngôn âm của Phật, phóng quang minh báu. Vô biên Bồ Tát cầm các thứ lọng, hiện thần thông.
Bao nhiêu sự trang nghiêm của tất cả Thế Giới đều hiện trong đó. Thềm bực bằng mười chất báu liệt hàng khắp nơi. Bao quanh bằng lan can mười báu. Tứ thiên hạ vi trần số châu báu trang nghiêm. Bạch Liên Hoa đua nở trong nước.
Bất khả thuyết trăm ngàn ức na do tha số tràng thi la mười báu. Hằng hà sa số tràng thi la mười báu. Hằng hà sa số tràng y linh lưới báu. Hằng hà sa số lâu các báu đẹp vô biên sắc tướng. Trăm ngàn ức na do tha thành Liên Hoa mười báu. Tứ Thiên hạ vi trần rừng cây báu. Bảo Diệm Ma Ni dùng làm lưới. Có hằng hà sa số hương Chiên Đàn, ngọc Ma Ni sáng chói vang ngôn âm Chư Phật.
Bất khả thuyết trăm ngàn ức na do tha rào tường bằng châu báu bao quanh khắp nơi để trang nghiêm.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương rồi nói kệ rằng:
Ðại địa trong Thế Giới này
Có hương thủy hải Ma Ni đẹp
Diệu Bảo thanh tịnh trải đáy biển
Ở trên Kim Cang chẳng hư hoại.
Hương tạng Ma Ni xây thành bờ
Châu luân nhật diệm như mây bủa
Diệu Bảo Liên Hoa làm anh lạc
Nơi nơi trang nghiêm rất thanh tịnh.
Nước thơm đựng trong đủ các màu
Hoa báu xoay giăng phóng ánh sáng
Tiếng vang chấn động khắp gần xa
Do Phật oai thần nên diễn pháp.
Thềm bực trang nghiêm đủ chất báu
Lại dùng Ma Ni để trang sức
Lan can bao quanh bằng châu báu
Lưới báu Liên Hoa như mây bủa.
Cây báu Ma Ni liệt thành hàng
Hoa nhụy đua nở sáng rực rỡ
Các thứ tiếng nhạc luôn hòa tấu
Thần thông của Phật khiến như vậy.
Hương diệm chói ngời không tạm dừng
Những bạch Liên Hoa đơm báu đẹp
Giăng bủa trang nghiêm biển nước thơm
Quảng đại viên mãn đều đầy khắp.
Tràng báu minh châu thường sáng rực
Y đẹp rủ thòng để nghiêm sức
Lưới linh như ý diễn pháp âm
Khiến người nghe tiếng hướng Phật trí.
Liên Hoa Diệu Bảo làm thành quách
Những Ma Ni màu trang nghiêm đẹp
Chân châu như mây giăng bốn phương
Như vậy trang nghiêm biển hương thủy.
Rào tường bao quang đều khắp vòng
Lâu các vọng nhau giăng trên đó
Vô lượng tia sáng thường chói rực
Nhiều thứ trang nghiêm biển thanh tịnh.
Tỳ Lô Như Lai thuở xa xưa
Tất cả sát hải đều nghiêm tịnh
Như vậy rộng lớn vô lượng biên
Ðều là Như Lai tự tại lực.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Mỗi biển hương thủy chảy vòng bên hữu. Tất cả con sông này đều dùng Kim Cang làm bờ, tịnh quang Ma Ni dùng để trang nghiêm, thường hiện mây sáng màu báu đẹp của Chư Phật và những ngôn âm của các chúng sanh.
Những chỗ nước xoáy trong các sông ấy, hiện ra hình tướng tất cả công hạnh của Chư Phật đã tu tập. Lưới giăng bằng Ma Ni treo linh và lạc báu, những sự trang nghiêm của các Thế Giới Hải đều hiện trong lưới đó. Mây báu Ma Ni trùm trên đó.
Mây này khắp hiện sự thần thông của Đức Tỳ Lô Giá Na, thập phương Hóa Phật và tất cả Chư Phật. Lại vang ra tiếng vi diệu xưng dương danh hiệu của Tam Thế Chư Phật và Bồ Tát. Trong hương thủy đó thường xuất sanh tất cả Bảo Diệm, mây sáng nối luôn chẳng dứt. Nếu nói rộng ra, thời mỗi con sông đều có Thế Giới Hải Vi Trần Số sự trang nghiêm.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa oai lực của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng:
Dòng nước thơm trong đầy cả sông
Kim Cang Diệu Bảo làm bờ bực
Mạt báu làm luân trải đáy sông
Những thứ nghiêm sức đều báu đẹp.
Thềm báu liệt hàng đẹp trang nghiêm
Lan Can bao vòng rất tráng lệ
Chân châu làm tạng những hoa đẹp
Những tràng chuỗi ngọc đồng rũ xuống.
Nước thơm sáng báu màu thanh tịnh
Thường tuôn Ma Ni dòng chảy xiết
Các hoa theo sóng đều động dao
Ðồng tấu nhạc âm tuyên diệu pháp.
Bột mịn Chiên Đàn làm bùn đọng
Tất cả Diệu Bảo đồng xoáy khoắn
Hương tạng ngào ngạt đầy mặt nước
Phát sáng tuôn thơm khắp mọi nơi.
Trong sông xuất sanh những diệu bảo
Ðều phóng quang minh màu chói rực
Quang minh ảnh hiện thành đài tòa
Lọng báu chuỗi ngọc đều đầy đủ.
Trong Ma Ni Vương hiện thân Phật
Quang minh chiếu khắp mười phương cõi
Dùng đây làm luân đẹp mặt đất
Nước thơm chói suốt thường đầy khắp.
Ma Ni làm lưới, vàng làm lạc
Trùm khắp Hương Hà diễn tiếng Phật
Tuyên đủ tất cả đạo Bồ Đề
Cùng với hạnh Phổ Hiền vi diệu.
Bờ báu Ma Ni rất thanh tịnh
Thường vang tiếng nói bổn nguyện Phật
Tất cả Chư Phật xưa tu hành
Tiếng vang diễn nói đều nghe được.
Trong sông những chỗ nước xoáy khoắn
Bồ Tát như mây thường hiện ra
Những Quốc Độ lớn đều qua đến
Nhẫn đến pháp giới đều đầy khắp.
Châu Vương thanh tịnh bủa như mây
Tất cả Hương Hà đều che khắp
Chân kia đồng Phật tướng bạch hào
Sáng rỡ hiển hiện bóng Chư Phật.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát lại bảo đại chúng rằng: Chư Phật tử! Hai bên bờ đất của những sông hương thủy này đều trang nghiêm bằng những diệu bảo. Mỗi mỗi đều có tứ thiên hạ vi trần số những báu trang nghiêm. Bạch Liên Hoa khắp các nơi. Mỗi nơi đều có tứ thiên hạ vi trần số rừng cây báu hàng lối thứ tự.
Trong mỗi mỗi cây thường tuôn ra những mây đẹp, Ma Ni Bảo Vương chiếu sáng trong đó. Các thứ hoa thơm đầy trên cây. Những cây báu ấy lại vang ra tiếng vi diệu diễn nói đại nguyện của Chư Phật đã tu hành trong nhiều kiếp.
Lại rưới các thứ Ma Ni Bảo Vương đầy khắp mặt đất: Những là Liên Hoa Luân Ma Ni Bảo Vương, Hương Diệm Quang Vân Ma Ni Bảo Vương, chủng chủng Nghiêm Sức Ma Ni Bảo Vương, hiện bất tư nghì Trang Nghiêm Sắc Ma Ni Bảo Vương.
Nhật Quang Minh Ma Ni Bảo Vương, Quang Võng Vân Ma Ni Bảo Vương, hiện Phật Thần Biến Ma Ni Bảo Vương, hiện chúng sanh nghiệp báo Hải Ma Ni Bảo Vương. Có Thế Giới Hải Vi Trần Số Ma Ni Bảo Vương như vậy. Hai bên bờ đất của những sông Hương Thủy đều có đủ những sự trang nghiêm như vậy.
Lúc đó Phổ Hiền Bồ Tát, muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng:
Ðất kia bằng phẳng, rất thanh tịnh
Chân Kim Ma Ni đồng nghiêm sức
Cây báu thẳng hàng che trong đó
Cao vọi buông nhành rợp như mây.
Nhánh lá toàn bằng báu trang nghiêm
Hoa nở phóng quang chiếu bốn phía
Trái bằng Ma Ni như mây giăng
Khiến khắp mười phương thường hiện thấy.
Ma Ni trải đất đều đầy khắp
Bột báu màu đẹp đồng trang nghiêm
Lại dùng Ma Ni làm cung điện
Ðều hiện tượng hình của chúng sanh.
Châu Ma Ni vương hiện ảnh Phật
Khắp trên mặt đất đều rải khắp
Như vậy sáng chói khắp mười phương
Trong mỗi vi trần đều thấy Phật.
Diệu Bảo trang nghiêm khéo chia giăng
Lưới đèn chân châu xen lẫn nhau
Nơi nơi đều có Ma Ni Luân
Mỗi châu hiện thần thông của Phật.
Châu báu trang nghiêm phóng sáng lớn
Trong tia sáng đó hiện Hóa Phật
Nơi nơi chốn chốn đều cùng khắp
Ðều dùng thập lực khai diễn rộng.
Ma Ni Diệu Bảo Bạch Liên Hoa
Trong tất cả sông đều mọc khắp
Hoa sen nhiều loại chẳng đồng nhau
Ðều hiện quang minh không dứt hết.
Những sự trang nghiêm trong ba thuở
Trong trái Ma Ni đều hiển hiện
Thể tánh vô sanh bất khả thủ
Ðây là Như Lai tự tại lực.
Tất cả trang nghiêm mặt đất này
Ðều hiện Như Lai thân quảng đại
Kia cũng chẳng đến cũng chẳng đi
Phật xưa nguyện lực đều khiến thấy.
Trong mỗi vi trần mặt đất này
Tất cả Phật tử đương hành đạo
Ðều thấy cõi mình được thọ ký
Tùy theo ý nguyện đều thanh tịnh.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba