Phật Thuyết Kinh đại Thừa Vô Lượng Thọ Trang Nghiêm - Phần Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Pháp Hiền, Đời Tống

PHẬT THUYẾT KINH ĐẠI THỪA

VÔ LƯỢNG THỌ TRANG NGHIÊM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Pháp Hiền, Đời Tống  

PHẦN MỘT  

Như vậy tôi nghe!

Một thời Đức Phật ngự trong núi Thứu Phong Gṛdhra kuṭa tại thành Vương Xá Rāja gṛha cùng với chúng Đại Bật Sô Mahatā Bhikṣu saṃgha gồm ba vạn hai ngàn người đến dự, đều đắc A La Hán Arhate đủ Đại Thần Thông.

Tên các vị ấy là: Tôn Giả A Nhã Kiều Trần Như Ājñāta kauṇḍinya, Tôn Giả Mã Thắng Aśvajitā, Tôn Giả Ma Sắt Bỉ Noa Bāṣpeṇa, Tôn Giả Đại Danh Mahā nāma, Tôn Giả Bạt Đa Bà Bhadra jitā, Tôn Giả Xứng Thiên Yaśo deva, Tôn Giả Ly Cấu Vimala, Tôn Giả Diệu Tý Subāhu, Tôn Giả Bố Lan Noa Chỉ Nẵng Pūrṇa maitrāyaṇī putra, Tôn Giả Kiều Phạm Ba Đề Gavāṃpati.

Tôn Giả Ưu Lâu Tần Loa Ca Diếp Urubilvā kāśyapa, Tôn Giả Na Đề Ca Diếp Nadī kāśyapa, Tôn Giả Xá Lợi Tử Śāriputra, Tôn Giả Đại Mục Kiền Liên Mahā maudgalyāyana, Tôn Giả Ma Ha Ca Chiên Diên Mahā katyāyana, Tôn Giả Ma Ha Câu Hy La Mahā kauṣṭhilya, Tôn Giả Kiếp Tân Na Mahā kaphila, Tôn Giả Ma Ha Tôn Na Mahā cunda.

Tôn Giả Di Đa La Ni Tử Maitreyāṇi, Tôn Giả A Na Luật Aniruddha, Tôn Giả Hỷ Nandika, Tôn Giả Khẩn Tỳ Lý Noa Kampilena, Tôn Giả Tu Bồ Đề Subhūti, Tôn Giả Lý Phộc Đế Revati, Tôn Giả Khư Nĩ La Phộc Nễ Chỉ Nẵng Khadiravanikena.

Tôn Giả Ma Hạ La Nghê Mahā rāje, Tôn Giả Ba La Dã Ni Chỉ Nẵng Pārāyaṇikena, Tôn Giả Phộc Câu Lệ Nẵng Vakulena, Tôn Giả A Nan Đà Ānanda, Tôn Giả La Hầu La Rahūla, Tôn Giả Thiện Lai Svāgatena. Nhóm như vậy gồm ba vạn hai ngàn người đến dự.

Bấy giờ Tôn Giả A Nan liền từ chỗ ngồi đứng dậy, trật áo hở vai phải, quỳ gối phải sát đất, chắp tay đỉnh lễ rồi bạch Phật rằng: Thế Tôn! Đấng Như Lai Tathāgata Ứng Arhate Chánh Đẳng Giác Samyaksaṃbuddha có các căn thanh tịnh, sắc diện Mukha varṇa viên mãn, cõi báu trang nghiêm… được công đức như vậy, thật là hiếm có.

Thế nào là hạnh màu nhiệm rộng lớn đã hành với chỗ hành của Chư Phật quá khứ vị lai?

Nguyện vì con tuyên nói.

Đức Phật bảo A Nan: Lành thay! Lành thay! Ông vì lợi ích cho tất cả chúng sanh, ôm tâm từ mẫn, hay hỏi Như Lai về nghĩa vi diệu.

Nay ông hãy lắng nghe! Hãy khéo nghĩ nhớ! Nay Như Lai Ứng Cúng, Chính Biến Tri vì ông nói.

Đức Phật bảo A Nan: Như vô lượng vô biên chẳng thể nghĩ bàn A tăng kỳ kiếp Asaṅkya kalpa trong đời quá khứ, khi ấy có Đức Phật Thế Tôn Buddha lokanātha hiện ra ở đời, tên là Nhiên Đăng Dīpaṃkara Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Tathāgata arhate samyaksaṃbuddha.

Trước Đức Phật Nhiên Đăng, lại có Đức Phật Thế Tôn hiện ra ở thế gian, tên là Bát La Đa Ba Dã Du Pratāpavān Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Phát Quang Prabhā kara Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tán Na Nẵng Nga La Hộ Candana gandha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tu Di Kiếp Sumeru kalpa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Nguyệt Diện Candra mukha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Vô Cấu Diện Amala mukha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Vô Trước Asaṅga Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Long Chủ Nāgādhipati Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Nhật Diện Sūrya mukha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Sơn Hưởng Âm Vương Girirājaghoṣa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tu Di Phong Merukūṭa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Kim Tạng Suvarṇa garbha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Hỏa Quang Jyotiṣ prabha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Bất Động Địa Acala bhūmi Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Lưu Ly Quang Vaiḍūrya nirbhāsa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Nguyệt Vương Candra rāja Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Nhật Âm Sūrya ghoṣa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tán Hoa Trang Nghiêm Mukta kusuma pratimaṇḍita prabha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Cát Tường Phong Śrī kuṭa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Trì Hải Tuệ Tự Tại Thông Vương Sāgara dhara buddhi vikrīḍitābhijña Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Thí Quang Vara prabha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Đại Hương Tượng Quang Mahā gandha rāja nirbhāsa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Ly Nhất Thiết Cấu Vyapa gata khilamala prati ghoṣa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Dũng Mãnh Phong Śūra kūṭa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Bảo Quang Ratnābhibhāsa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Trì Đa Đức Đắc Thông Mahā guṇa dhara buddhi prāptābhijña Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Quá Nhật Nguyệt Quang Candra sūrya jihmī karaṇa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tối Thượng Lưu Ly Quang Uttapta vaiḍūrya nirbhāsa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tuệ Hoa Khai Tâm Hạnh Xuất Sinh Citta dhārā buddhi saṃkusumitābhyudgata Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Đại Hoa Lâm Thông Vương Puṣpāvatīvanarāja saṃkusumitābhijña Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Nhất Nguyệt Quang Eka candra prabha Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Phá Vô Minh Hắc Ám Avidyāndha kāra vidhvaṃśana kara Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Trân Châu San Hô Cái Mukta cchtra pravātasadṛśa Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Tam Thừa Pháp Tự Tại Vương Triyāna dharmeśvara rāja Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Sư Tử Hải Phong Tự Tại Vương Siṃha sāgara kūṭeśvara rāja Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Phạm Âm Thanh Tự Tại Vương Brahma svara nādeśvara rāja Như Lai.

Lại trước Đức Phật ấy có Đức Phật ra đời, tên là Thế Tự Tại Vương Lokeśvara Như Lai Tathāgata Ứng arhate Chánh Đẳng Giác samyaksaṃbuddha Minh Hạnh Túc Vidyācaraṇasaṃpanna Thiện Thệ Sugata Thế Gian Giải Lokavid Vô Thượng Sĩ Anuttara Điều Ngự Trượng Phu Puruṣadamyasārathi Thiên Nhân Sư Śāstā devānāṃ ca manuṣyāṇāṃ Phật Thế Tôn buddho lokanātha mà ở trong pháp, có một vị Bật Sô tên là Tác Pháp Dharmākara.

Còn dịch là Pháp Tạng là bậc tin hiểu bậc nhất, ghi nhớ rõ bậc nhất, tu hành bậc nhất, tinh tiến bậc nhất, trí tuệ bậc nhất, Đại Thừa bậc nhất.

Bấy giờ vị Bật Sô lìa chỗ ở của mình đi đến trước mặt Đức Phật, cúi đầu mặt lễ bàn chân của Đức Phật rồi đứng ở một bên.

Liền dùng Già Tha Gātha: Kệ khen sắc diện đoan nghiêm của Đức Phật, lại phát thệ nguyện rộng lớn.

Tụng là:

Như Lai, sắc vi diệu đoan nghiêm

Tất cả thế gian không thể bằng

Ánh sáng vô lượng chiếu mười phương

Nhật, Nguyệt, hỏa châu đều sáng gần

Nguyện con được tiếng Phật

Buddha ghoṣa thanh tịnh

Pháp Âm Dharma ghoṣa tràn khắp vô biên cõi

Tuyên dương môn giới, định, tinh tiến

Thông đạt pháp vi diệu thâm sâu

Trí tuệ rộng lớn, sâu như biển

Nội tâm trong sạch, dứt trần lao

Vượt qua vô biên môn nẻo ác

Mau đến Bồ Đề, bờ cứu cánh

Cũng như vô lượng Phật quá khứ

Uy quang chiếu khắp chúng sanh giới

Làm Đại Đạo Sư của quần sinh

Độ thoát già chết, khiến an ổn

Thường hành bố thí

Dāna với Giới Śīla, Nhẫn Kṣānti

Tinh Tiến Vīrya, Định Dhyāna,

Tuệ Prajña, sáu Ba La

Ṣaḍ pāramitā: Sáu Ba la mật

Hữu tình chưa độ, khiến được độ

Kẻ đã độ rồi, khiến thành Phật

Con đem tất cả bày cúng dường

Trăm Śata ngàn Sahasra câu chi

Koṭi na do tha Nayuta

Hằng hà sa số Phật Thế Tôn

Khiến con thành tựu quả tịch diệt

Lại có các Cõi Phật

Buddha kṣetra mười phương

Luôn phóng ánh sáng chiếu tất cả

Thù thắng trang nghiêm vô đẳng luân

Nguyện con thành tựu lợi quần phẩm

Hết thảy trong vô biên Thế Giới

Chúng sanh các nẻo bị luân hồi

Mau về nước con, nhận khoái lạc

Chẳng lâu đều thành đạo vô thượng

Nguyện con tinh tiến luôn quyết định

Vận Tâm Từ Maitra citta bứt nhổ hữu tình

Độ hết A tỳ Avici:

Địa ngục A tỳ, chúng sanh khổ

Hoằng Thệ đã phát, chẳng hề đứt.

Khi ấy Đức Thế Tôn bảo A Nan rằng:

Vị Bật Sô Tác Pháp ấy nói Kệ đó xong, liền bạch với Đức Thế Tự Tại Vương Như Lai rằng:

Nay con phát tâm A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề Anuttāraṃ samyaksaṃbuddhi: Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác vui cầu Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác Abhisaṃbodhukāmaḥ. Vui cầu thành Chánh Giác. Nguyện xin Đức Thế Tôn nói công đức trang nghiêm của các Cõi Phật. Nếu con được nghe, luôn tự tu trì hạnh trang nghiêm quốc thổ.

Lúc đó Đức Thế Tự Tại Vương Như Lai bảo Bật Sô Tác Pháp ấy rằng: Ông tự suy nghĩ xem tu phương tiện nào để có thể thành tựu trang nghiêm Cõi Phật?

Bật Sô bạch rằng: Trí Tuệ của con kém cỏi nên chẳng thể biết thấu hạnh trang nghiêm quốc thổ! Nguyện xin Đức Như Lai Ứng Chánh Biến Tri vì con nói việc trang nghiêm cõi nước của Chư Phật.

Thời Đức Thế Tự Tại Vương Như Lai liền tuyên nói tám mươi bốn trăm ngàn câu chi na do tha tướng viên mãn rộng lớn của Công Đức trang nghiêm Cõi Phật, trải qua một kiếp mới có thể trọn hết.

Bấy giờ A Nan nghe việc đó xong, liền bạch Phật rằng: Thế Tôn! Đức Phất Thế Tự Tại Vương ấy có tuổi thọ dài ngắn thế nào mà nói trải qua một kiếp?

Đức Phật bảo A Nan: Ức Phật ấy có thọ mệnh đủ bốn mươi kiếp.

Này A Nan! Bật Sô Tác Pháp ấy nghe Đức Phật đã nói tám mươi bốn trăm ngàn câu chi na do tha việc của công đức trang nghiêm Cõi Phật, hiểu rõ thông đạt như một Cõi Phật. Tức thời trong hội, cúi đầu mặt lễ bàn chân của Đức Phật rồi từ tạ lui ra, đến một nơi thanh tinh, ngồi một mình, suy nghĩ, tu tập công đức trang nghiêm Cõi Phật, phát thệ nguyện lớn trải qua năm kiếp.

Khi ấy Bật Sô Tác Pháp lại đến chỗ của Đức Thế Tự Tại Vương Như Lai ngự, cúi năm vóc sát đất lễ bàn chân của Đức Thế Tôn.

Lễ xong, chắp tay bạch Phật rằng: Thế Tôn! Tám mươi bốn trăm ngàn câu chi na do tha hạnh nguyện đã hành của công đức trang nghiêm Cõi Phật như vậy, nay con đã thành tựu.

Thời Đức Thế Tự Tại Vương Như Lai bảo Bật Sô rằng: Lành thay! Lành thay! Hạnh Nguyện của ông, suy nghĩ rốt ráo. Nay đúng là lúc, vì chúng giải nói. Khi các Bồ Tát nghe pháp đó xong, được thiện lợi lớn, hay ở Cõi Phật tu tập trang nghiêm.

Bấy giờ Bật Sô Tác Pháp nghe Thánh Chỉ của Đức Phật, bèn trật áo hở vai phải, quỳ gối phải sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật, liền tuyên nói: Bạch Đức Thế Tôn! Con xin phát lời thề nguyện như Đức Thế Tôn chứng được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề thời Cõi Phật đã cư ngụ có đầy đủ vô lượng công đức trang nghiêm chẳng thể nghĩ bàn.

Hết thảy tất cả chúng sanh với cõi Diệm Ma La, địa ngục, quỷ đói, súc sinh trong ba đường ác đều sinh về nước của con, nhận Pháp Hóa của con, chẳng lâu đều thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề, tất cả đều được thân màu vàng ròng.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh ở mười phương Thế Giới khiến sinh về nước của con, như các Cõi Phật, chúng của Người Trời xa lìa phân biệt, các căn vắng lặng, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh ở mười phương Thế Giới khiến sinh về nước của con được Đại Thần Thông, trải qua trong một niệm, tuần tự vòng khắp đi qua trăm ngàn câu chi na Cõi Phật, cúng dường Chư Phật, gieo trồng sâu căn lành, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tất cả đều được túc mệnh thông, hay khéo quán sát việc của trăm ngàn câu chi na do tha kiếp quá khứ, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tất cả đều được Thiên Nhãn Divya cakṣu thanh tịnh, hay thấy sắc tướng thô thiển, tinh tế của trăm ngàn câu chi na do tha Thế Giới, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tất cả đều được tha tâm thông Paracitta jñāna: Tha tâm trí, khéo hay biết thấu pháp tâm citta, tâm sở Cetasika của trăm ngàn câu chi na do tha chúng, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tất cả đều được trụ địa vị chính tín, lìa tưởng điên đão, kiên cố tu tập, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, đã tu chính hạnh căn lành vô lượng khắp cõi Viên Tịch mà không có gián đoạn, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tuy trụ địa vị của Thanh Văn Śrāvaka Duyên Giác Pratyeka buddha đi đến trong trăm ngàn câu chi na do tha cõi báu làm khắp Phật Sự, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, tất cả đều được vô biên quang minh để hay chiếu sáng trăm ngàn câu chi na do tha các cõi nước Phật, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, mạng chẳng bị chết yểu, thọ trăm ngàn câu chi na do tha kiếp, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, không có ai không có tên gọi hiền lành thiện danh. Nghe vô lượng vô số các cõi nước Phật không có tên gọi, không có tên hiệu, không có tướng, không có hình mà không có nghi ngờ chê bai, thân tâm chẳng động… thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh cầu sinh về nước của con, niệm danh hiệu của con, phát tâm chí thành bền chắc chẳng thoái lùi. Khi kẻ ấy mệnh chung thời con khiến vô số vị Bật Sô hiện trước mặt, vây quanh đi đến nghinh đón người ấy, trải qua chốc lát được sinh về nước của con, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy tất cả chúng sanh trong vô lượng vô biên vô số Thế Giới ở mười phương, nghe danh hiệu của con, phát tâm Bồ Đề Bodhi citta gieo trồng căn lành, tùy ý cầu sinh vào các cõi nước Phật thì không có ai chẳng được sinh về, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, đều đủ ba mươi hai loại tướng Trượng Phu, một đời khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con. Nếu có nguyện lớn mong muốn thành Phật, làm bậc Bồ Tát thì con dùng uy lực khiến kẻ ấy giáo hóa tất cả chúng sanh, đều phát tâm tin, tu hạnh Bồ Đề, hạnh Phổ Hiền, hạnh Tịch Diệt, hạnh Tịnh Phạm, hạnh Tối Thắng với tất cả hạnh lành…thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh khiến sinh về nước của con, ở tất cả chốn, thừa sự cúng dường vô lượng trăm ngàn câu chi na do tha Chư Phật, gieo trồng các căn lành Kuśala mūla, tùy theo ý mong cầu không có gì không mãn nguyện… thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy Bồ Tát trong cõi nước của con đều được thành tựu tất cả trí tuệ, khéo đàm luận nghĩa bí yếu của các pháp, chẳng lâu mau chóng thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát phát tâm dũng mãnh, phát đại thần thông đi đến trong các cõi nước Phật ở vô lượng vô biên vô số Thế Giới dùng trân châu Maṇi mukta, Anh Lạc Mālya, lọng báu Ratna cchatra, phướng Dhvaja, phan Patāka, quần áo Cīvara, vật dụng nằm, thức ăn uống, thuốc thang, hương Gandha, hoa Puṣpa, kỹ nhạc… cúng dường thừa sự, hướng về hồi cầu Bồ Đề, mau được thành tựu A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát phát tâm đạo lớn, muốn đem trân châu, anh lạc, lọng báu, phướng phan, quần áo, vật dụng nằm, thức ăn uống, thuốc thang, hương hoa, kỹ nhạc… thừa sự cúng dường vô lượng vô biên Chư Phật Thế Tôn ở Thế Giới của phương khác mà chẳng thể đi đến.

Ngay lúc đó, con dùng nguyện lực xưa kia túc nguyện lực khiến Chư Phật Thế Tôn ở phương khác ấy, đều duỗi cánh tay đến trong nước của con, thọ nhận cúng dường đó, khiến cho kẻ kia mau thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát tùy theo ý ưa thích của mình, chẳng lìa cõi này, muốn đem trân châu, anh lạc, lọng báu, phướng phan, quần áo, vật dụng nằm, thức ăn uống, thuốc thang, hương hoa, kỹ nhạc…cúng dường vô lượng Chư Phật ở phương khác. Tiếp lại suy nghĩ Như Đức Phật duỗi cánh tay đến đây nhận vật cúng, nhọc nhằn Chư Phật khiến cho ta không có ích lợi.

Khi tác niệm đó thời con dùng thần lực khiến vật cúng này tự đến trước mặt Chư Phật ở phương khác, mỗi mỗi cúng dường. Khi ấy Bồ Tát chẳng lâu được thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát có thân dài sáu mươi do tuần Joyana, được sức mạnh của Na La Diên Nārāyaṇa, thân tướng đoan nghiêm, quang minh chiếu sáng, đầy đủ căn lành Kuśala mūla, thành tựu A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát vì các chúng sanh, thông đạt Pháp Tạng, an lập vô biên tất cả trí tuệ, chặt đứt hết các kết oán thù kiếp trước, đều được chứng thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát dùng trăm ngàn câu chi na do tha mọi loại trân bảo tạo làm lò hương, bên đưới từ bờ mé của đất địa tế, bên trên đến cõi hư không không giới, thường dùng hương Chiên Đàn Candana vô giá xông ướp cúng dường khắp mười phương Chư Phật, khiến được mau thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời Cõi Phật đã cư ngụ có ánh sáng nghiêm tịnh rộng lớn, trong suốt như tấm gương đều hay chiếu thấy vô lượng vô biên tất cả Cõi Phật. Chúng sanh nhìn thấy, sinh tâm hiếm có, chẳng lâu mau thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời con ở cõi báu, hết thảy Bồ Tát, ngày đêm sáu thời luôn thọ nhận khoái lạc hơn hẳn Chư Thiên, nhập vào Môn Bình Đẳng Tổng Trì, thân tỏa ánh sáng chiếu khắp vô biên Thế Giới, chẳng lâu được thành A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy tất cả người nữ trong vô lượng vô biên vô số Thế Giới ở mười phương, nếu có chán lìa thân nữ, nghe danh hiệu của con, phát tâm trong sạch, quy y đỉnh lễ. Khi người ấy mệnh chung, liền sinh về nước của con, thành thân người nam, thảy đều khiến được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy Thanh Văn, Duyên Giác trong vô lượng vô biên vô số Cõi Phật ở mười phương, nghe danh hiệu của con, tu trì tịnh giới bền chắc chẳng lùi, mau ngồi Đạo Tràng thành tựu A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy tất cả Bồ Tát trong vô lượng vô biên bất khả tư nghị vô đẳng Cõi Phật ở mười phương, nghe danh hiệu của con, cúi năm vóc sát đất lễ bái quy mệnh. Lại được tất cả hữu tình trong cõi Người, trên Trời, tôn trọng cung kính, gần gũi phụng sự, tăng ích công đức thành tựu A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Bạch Đức Thế Tôn! Con được Bồ Đề thành Chánh Giác xong thời hết thảy chúng sanh phát tâm tịnh tín, vì các Sa Môn, Bà La Môn có áo bị nhiễm mà giặt rửa áo, cắt áo, may áo, sửa làm áo mặc của vị Tăng, hoặc tự tay làm hoặc khiến người làm. Làm xong hồi hướng thì người đó trong tám mươi mốt đời được áo tối thượng, tùy thân dư đầy, nơi thân cuối cùng sinh vào nước của con, thành tựu A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần