Phật Thuyết Kinh đồng Tử Thiện Tư - Phần Bốn

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:17 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Xà Na Quật Đa, Đời Tùy

PHẬT THUYẾT

KINH ĐỒNG TỬ THIỆN TƯ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Xà Na Quật Đa, Đời Tùy  

PHẦN BỐN  

Nói thể tất cả pháp

Tất cả không số lượng

Tất cả đã không có

Các ông biết tịch định.

Vô đắc nói hữu đắc

Thị hiện có chỗ đắc

Chỗ của đắc vô đắc

Thị hiện nên có đắc.

Chỗ ấy không trì giới

Và phá giới cũng không

Không hành và không giới

Các pháp tướng như vậy.

Tất cả pháp đều không

Nên gọi là vô minh

Vì không có các pháp

Ông nên biết là sáng.

Các pháp là danh tự

Danh kia thật không có

Đã không có tên pháp

Biết vậy là Niết Bàn.

Nói có thọ nhận tên

Vì thọ nên thị hiện

Chỗ ấy không có thọ

Nên nói thị hiện thọ.

Không có là có tướng

Thị hiện gọi là có

Trong các pháp lìa có

Nên nói thường không có.

Như thấy huyễn hóa rồi

Ngu si nói có tướng

Biết có có không có

Chỗ ấy trí không lầm.

Không biết chỗ sinh pháp

Cả hai không thủ đắc

Vì người ngu si nói

Nói đó là chỗ sinh.

Các pháp nếu có sinh

Nên nói sẽ có tử

Chỗ sinh và chỗ tử

Cả hai không thủ đắc.

Tất cả pháp đều không

Các pháp không thủ đắc

Thiện Tư, ông nên biết

Ta nói pháp như vậy.

Bồ đề không tạo tác

Chỗ đó không người tạo

Nếu sẽ đắc bồ đề

Thì liền thấy tam giới.

Nếu phân biệt bồ đề

Ấy không hành bồ đề

Hành hạnh cùng bồ đề

Tất cả không phân biệt.

Tất cả có chân thật

Chân thật không có chỗ

Vì chân thật khong đắc

Đó là tướng Niết Bàn.

Rốt ráo không vượt ngoài

Ấy không chỗ thủ đắc

Vì không có các vật

Không sinh lại không diệt.

Nếu biết được nghĩa này

Các pháp không chân thật

Tất cả không thể sinh

Tức không cùng tranh cãi.

Nói pháp thâm diệu này

Lúc không hề sợ hãi

Ông nên biết người kia

Là Bồ Tát chân thật.

Đức Thế Tôn nói kệ này rồi, Đồng Tử Thiện Tư dùng kệ bạch Phật:

Phật lợi lạc cho con

Xuất hiện ở thế gian

Lúc nói tướng pháp này

Con không có nghi hoặc.

Con nay được đầy đủ

Phật nói khó nghĩ bàn

Lưới các kiến trói buộc

Nay thoát được lưới ma.

Con đã đoạn sinh tử

Đã trụ nơi Đạo Tràng

Khi Như Lai nói tướng

Con đoạn trừ nghi kết.

Vì con nói chỗ đắc

Diệt trừ hết các kiến

Vô úy ích thế gian

Con khéo trừ tâm cấu.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo Đồng Tử Thiện Tư:

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh không hư vọng.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hanh hạnh Từ bi.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh không lo sợ, vì có thể đoạn trừ tất cả các lỗi lầm, vì thương xót tất cả các chúng sinh.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh vô tướng hết sức sâu xa vi diệu.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh chân thật, có thể xa lìa tất cả dục tưởng. Hành không dục ấy là không yêu ghét.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành với tâm hạnh xem tất cả chúng sinh đều bình đẳng, vì tâm ấy rốt ráo không chỗ thủ đắc.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh đại từ bi, vì nơi tất cả pháp không có chỗ thu đắc.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh đại bố thí, vì thật không có bố thí.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh không hư dối, vì không thọ quả báo nơi tất cả thân sau.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh nhẫn không não hại, hiện rõ sự không cạnh tranh.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh phát thệ nguyện, vì xả bỏ mọi sự lười biếng.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh tam muội, vì ưa thích vắng lặng.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh trí tuệ, vì ở trong tất cả pháp không chỗ thủ đắc.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh vô úy, vì tâm không hề lo sợ.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh vô ngại, vì thành tựu các trí lực của Như Lai.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh tăng ích, vì vào cửa trí tuệ không có chấp trước.

Này Đồng Tử Thiện Tư! Bồ Tát này hành hạnh quán khắp mười phương, vì không nhiễm đắm.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn vì Đồng Tử Thiện Tư, nhằm nêu rõ lại nghĩa này nên nói kệ:

Người hành hạnh không nghi

Vì các Bồ Tát nói

Nghi hoặc và các hành

Cả hai không thủ đắc.

Vì các Bồ Tát nói

Xứ có hành, không hành

Nếu biết hành xứ này

Tất cả không cạnh tranh.

Thâu nhận tất cả pháp

Vì các Bồ Tát nói

Chỗ đắc không thật có

Hạnh này là tối thượng.

Ta hành hành xứ này

Ấy là hành điên đảo

Đã trụ hành điên đảo

Thì không có chỗ sợ.

Tuy gọi là hạnh tranh

Tranh ấy không thủ đắc

Nếu biết được như vậy

Hạnh ấy thừa tối thượng.

Thừa này không có sợ

Phật thừa là tối thượng

Sợ hãi, không sợ hãi

Tất cả pháp giả danh.

Tuy nói các hành xứ

Tất cả không thủ đắc

Hết thảy đã không đắc

Hạnh ấy là tối thượng.

Hành này hành sâu xa

Thương yêu tất cả pháp

Thương yêu hành sâu xa

Đều từ phân biệt sinh.

Sâu xa và các hành

Hai chỗ ấy đều không

Nếu biết biên vực ấy

Không chìm đắm nơi pháp.

Các pháp không thể nhiễm

Phi pháp lại cũng vậy

Bản tánh các pháp này

Nên nói không chỗ nhiễm.

Không chắc và không bền

Đó chỉ là hiện có

Không có danh tự xứ

Cú này là tối thượng.

Ta tuy nói có ái

Không sợ hãi chỗ ấy

Vì không có sự vật

Chỗ ấy không sinh tranh.

Hành các chúng sinh ấy

Chỗ này không có thật

Nếu có biết điều này

Là người khéo nói hành.

Chỗ ấy không chúng sinh

Nên ta nói chúng sinh

Chúng sinh, pháp bình đẳng

Đường này là tối thượng.

Tâm cùng chúng sinh có

Rốt ráo không thủ đắc

Đó gọi là tối từ

Ta trước nói đại từ.

Đại thí chủ thế gian

Cũng gọi đại chúng sinh

Thường vui hành bố thí

Nên gọi đại thí chủ.

Pháp còn không thủ đắc

Huống là có biên vực

Các Bồ Tát đại trí

Nên gọi là thí chủ.

Phật đã không thủ đắc

Pháp cũng không nghĩ bàn

Giới này không khuyết phạm

Các pháp không chỗ dựa.

Tất cả không nghĩ bàn

Giới Phật không nghĩ bàn

Giới hạnh không phân biệt

Vì các Bồ Tát nói.

Nhẫn hướng các chúng sinh

Chúng sinh rốt ráo không

Đó là nhẫn tối thắng

Ta nói trong pháp hành.

Vì tâm không thủ đắc

Cạnh tranh không chỗ sinh

Đó là nhẫn tối thượng

Các pháp không thủ đắc.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần