Phật Thuyết Kinh Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Kỳ - Phẩm Tám - Phẩm Nhất Thiết Như Lai đại Thắng Kim Cương đỉnh Tối Thắng Chân Thật đại Tam Muội Gia
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẬT THUYẾT KINH
KIM CƯƠNG PHONG LÂU
CÁC NHẤT THIẾT DU KỲ
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Kim Cương Trí, Đời Đường
PHẨM TÁM
PHẨM NHẤT THIẾT NHƯ LAI
ĐẠI THẮNG KIM CƯƠNG ĐỈNH
TỐI THẮNG CHÂN THẬT ĐẠI
TAM MUỘI GIA
Bấy giờ, Đức Biến Chiếu Bạc Già Phạm lại hiện mọi loại ánh hào quang, ở trên đỉnh đầu phóng tỏa ánh hào quang Kim Cương Phẫn Nộ chiếu soi các Bồ Tát. Hàng Kim Cương Thủ thảy đều yên lặng. Lại hiện thân có đủ mười hai cánh tay trì Trí Quyền Ấn Jñāna muṣṭimudrā.
Lại cầm: Ngũ Phong Kim Cương Pañca kūṭa vajra, Liên Hoa Padma, Ma Ni Maṇi, Yết Ma Karma, Câu Āṃkuśa, Sách Pāśa, Tỏa Sphoṭa, Linh Ghaṇṭa, Trí Kiếm Jñāna khaḍga, Pháp Luân Dharma cakra … gồm mười hai Đại Ấn. Thân trụ ở hoa sen lớn ngàn cánh màu trắng, thân có màu như Mặt Trời, năm búi tóc tỏa ánh hào quang, ánh sáng ấy không có chủ tràn khắp mười phương, khuôn mặt mỉm cười.
Liền nói Đại Thắng Kim Cương Đỉnh Tối Thắng Chân Thật Đại Tam Muội Gia Chân Ngôn là:
Án, ma ha phộc nhật la sắt ni sái, hồng, đát lạc, hột lị, ác, hồng.
OṂ MAHĀ VAJROṢṆĪṢA HŪṂ TRAḤ?
TRĀḤ HRĪḤ AḤ HŪṂ.
Nói Minh này xong, lại nói Tụng là:
Ba đời với ba cõi
Tối Tôn, riêng khó sánh
Đại Chuyển Luân Vương này
Hay tồi nghiền nát các Phật Đỉnh Buddhoṣṇīṣa
Hay nhiếp các Đẳng Giác
Thân cận làm quyến thuộc
Mau thành Đại Bi Địa Mahā kāruṇa bhūmi
Nếu người đời Mạt Pháp Sad dharma viporalopa
Tụng lâu Chân Ngôn này
Đao binh chẳng thể hại
Nước lửa chẳng đốt chìm
Liên Hoa, Kim Cương Thủ
Theo hầu làm thị vệ
Nếu tụng một trăm lẻ tám
Hay diệt trăm kiếp tội
Nếu tụng một ngàn biến
Hay thành mãn ý nguyện.
Nếu tụng một Lạc Xoa Lakṣa: một trăm ngàn biến,
Được thân Đại Kim Cương Mahā vajra kāya.
Nếu tụng một câu chi Koṭi: một trăm triệu biến,
Được thành Biến Chiếu Tôn Vairocana: Đại Nhật Tôn.
Ngàn Phật đến cùng hộ
Quyết định không có nghi
Nay ta liền nói Ấn Kim Cương Tối Thắng Tâm
Trong bền mười độ mười ngón tay Phộc
Nhẫn Nguyện hai ngón giữa co như Đỉnh
Đây là Căn Bản Tâm Tối Thắng Chuyển Luân Ấn
Nếu thường kết Ấn này
Kim Cương Tát Đỏa Tôn
Liên Hoa, Ma Ni Vương
Tỳ Thủ Yết Ma Tôn Viśva karma
Đều đến che chở giúp
Người này như Kim Cương Vajra
Các ác chẳng thể hoại
Thân này như quang tụ nhóm ánh sáng
Hay phá tối ba cõi
Người này như hoa sen Padma
Các bụi chẳng thể nhiễm
Thân này như Yết Ma Karma
Rộng làm các việc Phật
Thân như Biến Chiếu Tôn Vairocana
Chư Phật chẳng thể bỏ
Thân như Diệu Cát Tường Mañjuśrī
Hay thành Tuệ không tận Vô Tận Tuệ
Thân như Kim Cương Luân Vajra cakra
Hay chuyển Luân Lý Thú
Trì Chân Ngôn Ấn này
Hay thành việc như vậy
Nếu y riêng chốn tịnh
Chỉ kết Tối Thắng Ấn
Với tụng căn bản tâm
Tất cả vô bất vi không có gì không làm được
Tùy làm đều thành tựu
Tất cả Nguyện đều mãn
Thành tựu Tối Thắng Tôn
Kim Cương Đỉnh Minh là:
Án, phộc nhật la tát đát phộc cú xả, hồng.
OM VAJRA SATVA KOŚA HŪṂ.
Thành Tựu Kim Cương Thủ Tối Thắng Ma Ni là:
Án, phộc nhật la la đát na, cú xả, đát lạc.
OṂ VAJRA RATNA KOŚA TRAḤ?
KOŚA TRĀḤ.
Thành Tựu Kim Cương Thủ Liên Hoa Tối Thắng Tâm:
Án, phộc nhật la đạt ma cú xá, hột lị.
OṂ VAJRA DHARMA KOŚA HRĪḤ.
Thành Tựu Kim Cương Thủ Xảo Nghiệp Tối Thắng Tâm:
Án, phộc nhật la yết ma, cú xá, ác.
OṂ VAJRA KARMA KOŚA AḤ.
Thành tựu Kim Cương Câu Vajra aṅkuśa.
Bậc Tối Thắng hay móc.
Án, phộc nhật la tát đát noan, cú xả, nhạ.
OM VAJRA SATVĀKUŚA JJAH?
VAJRĀṂKUŚA JAḤ.
Thành tựu Kim Cương Sách Vajra pāśa.
Bậc Tối Thắng hay dẫn.
Án, phộc nhật la la đát la, bá xả, hồng.
OṂ VAJRA RATNA PĀŚA HŪṂ.
Thành tựu Kim Cương Tỏa Vajra sphoṭa.
Bậc Tối Thắng hay cột.
Án, phộc nhật la bát nạp ma, sa phá tra, noan.
OṂ VAJRA PADMA SPHUṬ?
SPHOṬA VAṂ.
Thành tựu Kim Cương Linh Vajra ghaṃṭa.
Bậc Tối Thắng hay vui
Án, phộc nhật la yết ma, khiếm tra, hộc.
OṂ VAJRA KARMA GAṂṬ?
GHAṂṬA HOḤ.
Do trì tám Đại Minh Āṣṭa mahā vidyāṃ.
Hay thành trăm ngàn việc
Bậc Chân Ngôn nên biết
Tất cả kẻ khó thắng
Nên dùng Ấn Minh này
Tiếp đến Kim Cương Kiếm Vajra khaḍga.
Mật Ngữ cần phải biết
Án, phộc nhật la tát đát phộc, để ngật xoa noa, hồng.
OM VAJRA SATVA TĪKṢṆA HŪṂ.
Hay hoại Vô Trí Thành cái thành không có trí
Hay sinh các Phật Tuệ
Ấn đồng Diệu Cát Tường
Yết Ma Tam Muội Gia Mañjuśrī karma samaya.
Tiếp đến Kim Cương Luân Vajra cakra
Mật Ngữ cần nên nghe
Án, phộc nhật la chước ngật la hồng, nhạ, hồng, noan, hộc, hồng.
OṂ VAJRA CAKRA HŪṂ, JJAḤ?
JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ, HŪṂ.
Hai tay Kim Cương Quyền
Đàn Tuệ hai ngón út và Tiến Lực hai ngón trỏ
Bốn độ bốn ngón tay trợ móc kết
Đây là Mật Ấn ấy
Nếu người hành Chân Ngôn
Chẳng làm Mạn Noa La
Chỉ trì Ấn Minh này
Liền đồng đại an lập
Tất cả Mạn Noa La
Tất cả chi, thân mình
Đều thành các nhóm Phật Phật tụ
Không sánh chẳng thể bàn
Liền không quá vị trên Thượng Vị
Tiếp đến bốn Nhiếp Minh Mật Ngữ cần phải nói
Án, tát phộc đát tha nga đảm cú thủy, hồng nhạ.
OM SARVA TATHĀGATĀṂKUŚE =TATHĀGATA+ ĀṂKUŚE HŪṂ JJAḤ?
JAḤ.
Án, tát phộc đát tha nga đa, bá xá, hồng hồng.
OṂ SARVA TATHĀGATA PĀŚA HŪṂ HŪṂ.
Án, tát phộc đát tha nga đa, sa phổ trí hồng noan
OṂ SARVA TATHĀGATĀ SPHUṬ?
TATHĀGATA SPHOṬA HŪṂ VAṂ.
Án, tát phộc đát tha nga đa vĩ xá, hồng hộc.
OṂ SARVA TATHĀGATĀVAIŚA?
TATHĀGATĀVIŚA HŪṂ HOḤ.
Vừa tụng Mật Ngôn này
Mười sáu Đại Bồ Tát
Từ pháp giới sinh ra
Đều cầm Bản Tiêu Xí Sva cihna
Tiếp tụng tám Cúng Dường
Với dùng bốn Nhiếp Minh
Liền thành Đại Viên Đàn Đàn tròn lớn
Tiếp tụng Bản Tôn Cú câu của Bản Tôn
Tám Cúng với bốn Nhiếp Mật Ngôn thứ tự nói
Án, tát phộc bố nhạ, nhạ hồng noan hộc
OṂ SARVA PŪJA JJAḤ?
JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ.
Lại nữa Bí Mật Chủ!
Ta, tâm này, tối tâm
Liền nói Pháp bí mật
Phật gọi năm Du Già
Nên quán Biến Chiếu Vương
Thân mình đều ngang bằng
Lại ở phía trước mình
Quán Thắng Kim Cương Bảo
Trụ mặt trời sáng rực
Cầm phướng báu màu nhiệm Đại Diệu Bảo Tràng.
Bên phải, lại nên quán Kim Cương Liên Hoa Câu.
Trụ bánh xe màu vàng
Cầm móc câu, cười mỉm Đại Vi Tiếu
Bên trái, lại nên biết
Kim Cương Bảo Đại Khố Trụ bánh xe màu lục
Cầm giữ gương tròn lớn
Tiếp, lại ở phía sau
Kim Cương Đại Nhiễm Liên
Trụ bánh xe màu hồng
Cầm sen hồng màu nhiệm Diệu Đại Hồng Liên.
Đây là năm Du Già
Bí Mật Tối Thượng Vị
Tất cả điều ước nguyện
Thảy đều được viên mãn
Thường tác Du Già này
Tụng tám Đại Minh trước
Với dùng sức Mật Ấn
Thảy đều thành ước nguyện
Chẳng mượn Ấn thỉnh triệu
Với tụng Hoa Hương Minh
Được tối thắng thành tựu
Đời này mau đắc được
Trong Hội: Các Bồ Tát
Tất cả Chấp Kim Cương Vajra dhāra.
Một lòng quán tâm Phật
Vui vẻ mà an trụ.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh đại Minh độ Kinh đạo Hành Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Hai Mươi Năm - Phẩm Chúc Lụy
Phật Thuyết Kinh đại Tát Già Ni Kiền Tử Sở Thuyết - Phẩm Sáu - Phẩm Thỉnh Thọ Trai
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Hiển Thức - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh ưu Ba Ly Vấn Phật - Phần Hai - Ba Mươi Xả đọa
Phật Thuyết Kinh Trì Tâm Phạm Thiên Sở Vấn - Phẩm Một - Phẩm ánh Sáng Của Bồ Tát Minh Võng
Phật Thuyết Kinh Quang Tán - Phẩm Mười - Phẩm Huyễn
Phật Thuyết Kinh Quán Phật Tam Muội Hải - Phẩm Mười Hai - Quán Mật Hạnh Của đức Phật
Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích - Pháp Hội Thứ Ba Mươi Bốn - Pháp Hội Công đức Bảo Hoa Phu Bồ Tát
Phật Thuyết Kinh Bát Nhã Ba La Mật - Phẩm Sáu Mươi - Phẩm Học Không Bất Chứng