Phật Thuyết Kinh Nguyệt đăng Tam Muội - Phần Bốn Mươi Năm
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẬT THUYẾT
KINH NGUYỆT ĐĂNG TAM MUỘI
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Na Liên Đề Da Xá, Đời Cao Tề
PHẦN BỐN MƯƠI NĂM
Vua Dũng Kiện Đắc là thân ta
Xưa ngàn người con, Phật hiền kiếp
Phật Liên Hoa Thượng là Nguyệt Thị
Đao phủ chính là Phật Tịch Vương.
Cung nhân, phi hậu và dân thành
Thân thích, bạn hữu và nô bộc
Sát lợi thắng diệu cùng chủ thành
Tất cả người ấy, quyến thuộc ta.
Nếu ai theo ta trì cấm giới
Dùng tâm kính tín để cúng dường
Tất cả thảy đều Bát Niết Bàn
Nhờ tấm lòng tốt, chứng Bồ Đề.
Đồng Tử! Xưa ta vô lượng kiếp
Được thấy Phật Ly Cấu Vô Não
Tu theo hạnh Bồ Đề Vô Thượng
Xưa kia còn chịu khổ như vậy.
Nếu có Bồ Tát trụ Tổng trì
Khéo tu hạnh Từ, luôn bất động
Kẻ ấy không đọa các chỗ ác
Cúng dường Phật Ly Cấu Vô Não.
Nếu muốn thành Phật, làm Pháp Vương
Ba hai tướng tốt tự trang nghiêm
Cần phải giữ giới không ô uế
Luôn luôn thuyết pháp, trụ Tổng trì.
Này Đồng Tử! Nếu Bồ Tát nghĩ như vậy: Nay ta làm sao có an lạc để chứng đắc quả vị Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác?
Các Bồ Tát ấy nên an trụ vào tịnh giới tụ, đối với tất cả Bồ Tát khởi lên ý tưởng xem như thầy mình.
Bấy giờ Đức Thế Tôn liền nói bài kệ:
Nếu có Bồ Tát trụ giới tụ
Dùng tâm lợi ích hành Bồ Đề
Người ấy mau được sự lợi lạc
Hay được thượng nhẫn, làm Pháp Vương.
Thường dùng tâm hòa an, bất động
Hằng thường tạo tác các nghiệp vui
Sau đó được gặp nhiều Đức Phật
Mau được Bồ Đề, lìa lưới nghi.
Nghe ta dạy sự tối thắng ấy,
Thấy các Tỳ Kheo trì tịnh giới
Dùng tâm ngay thẳng để phụng sự
Sau đó không lâu được định này.
Nếu dùng hằng sa kho cất giấu
Tràn đầy bảy báu ở trong đó
Kho tàng ấy rộng lớn như vậy
Giống như vô lượng hằng sa cõi.
Nếu có Bồ Tát thích tuệ thí
Suốt cả ngày đêm không gián đoạn
Dũng mãnh bố thí không ngừng nghỉ
Trải qua vô lượng hằng sa kiếp.
Nhưng ai nghe được tam muội này
Liền giữ tất cả kho Mâu Ni
Đó là vô lượng khối phước đức
Hơn bố thí trước, khó nghĩ bàn.
Phước đức như vậy rộng vô biên
Hay diệt trừ được khổ thế gian
Đó là công đức tụ tối thượng
So với bố thí phước vô cùng.
Tùy thuận Bồ Đề đệ nhất tạng
Bồ Tát trí tuệ hay thọ trì
Nếu ai nắm giữ tam muội này.
Đủ của cải thù thắng Bồ Đề
Đó là biển đa văn Phật Pháp
Phước đức người ấy khó cùng tận
Với pháp thắng diệu khó nghĩ này
Gọi là Bồ Tát chân hộ trì,
Nếu ai hay nói định tịch diệt
Bồ Đề người ấy liền tăng trưởng
Chỉ trừ Thế sư Điều Ngự Sĩ
Đầy đủ đại bi, tự nhiên trí.
Hay được vô lượng các công đức
Phước đức thành tựu, ngày càng tăng
Trong cõi tam thiên Đại Thiên ấy
Không ai có thể so sánh được.
Phước đức vị kia không ai bằng
Bậc Trí khen ngợi cũng như vậy
Nếu ai nghe được tam muội này
Có thể thọ trì và đọc tụng.
Vì cầu thắng Bồ Đề Chư Phật
Những người như vậy mới sánh bằng
Phát sinh đa văn, giống như biển
Phước đức người ấy không lường được.
Thọ trì đọc tụng tam muội này
Những người như vậy được phước đức
Này Đồng Tử! Nếu phước là sắc
Tất cả Thế Giới không chứa hết.
Cho nên, Đồng Tử! Nếu Bồ Tát
Mà muốn cúng dường tất cả Phật
Bậc thanh tịnh, quá, hiện, vị lai
Phải nên thọ trì tam muội này.
Đó là Thắng Bồ Đề Chư Phật
Đồng Tử! Ông nên tin lời ta
Như Lai đã nói không thể khác
Tất cả Chư Phật không nói dối.
Thuở xưa, khó nghĩ trong trăm kiếp
Ta vì việc ấy, thân hao mòn
Thường tu hạnh Bồ Đề thắng diệu
Vì cầu được thắng định như vậy.
Cho nên người phải thọ pháp tạng
Vô số Kinh Điển từ đó ra
Phước đức ấy lớn khó nghĩ bàn
Có thể đạt được trí Chư Phật.
Tất cả Kinh Điển, nó đứng đầu
Sinh ra vô lượng các nghiệp lành
Nói kinh này luôn luôn không sợ
Ngằn mé pháp ấy bất khả đắc.
Đập nát tam thiên thành ra bụi
Có thể biết được số vi trần
Thường nói trăm ngàn Kinh khó nghĩ
Không ai đo lường được người ấy.
Các chúng sinh trong Cõi Phật này
Hơi thở vào ra có thể biết
Bồ Tát thường diễn thuyết kinh này
Không ai biết được đâu ngằn mé.
Nếu Quốc Độ Phật như hằng sa
Sáu đường chúng sinh ở trong đó
Có thể biết được tâm của họ
Điều kinh ấy nói ai biết được.
Vô lượng các ức cõi Thế Giới
Các biển cả, sông hồ cõi ấy
Có thể biết vô số cát ấy
Các pháp Ngài nói ai biết được.
Chẻ một sợi lông thành trăm phần
Đếm số giọt nước nhiều ức cõi
Biết các biển nước trên Thế Giới
Các lời Ngài nói không thể biết.
Vô lượng ức kiếp trong Thế Giới
Có bao nhiêu chúng sinh tất cả
Nhiều như cát bụi vẫn biết được
Điều kinh ấy nói không thể biết.
Điều Ngài diễn thuyết không đoạn tuyệt
Tất cả chúng sinh trong mười phương
Âm thanh của họ đều tính được
Không thể biết số Tu Đa La.
Ngôn từ cú nghĩa đã khéo học
Lại hay diễn thuyết tất cả pháp
Trí tuệ rộng lớn và thông lợi
Rõ biết thật pháp cùng hỏi đáp.
Trí tuệ thông đạt nghĩa sâu rộng
Ngài thường biết tâm chẳng nghĩ bàn
Biết hết tự thể tánh âm thanh
Cho nên Ngài nói không chướng ngại.
Gọi là Đại Pháp Sư vô ngại
Thuyết Pháp cho đời không đắm trước
Khéo học tập, hỏi đáp, giải thích
Vì hiểu rõ đệ nhất nghĩa đế.
Trong một câu, giải thích nhiều nghĩa
Nói chẳng nghĩ bàn, không trở ngại
Đã học về cú nghĩa vô ngại
Diễn thuyết giữa chúng không bế tắt.
Nếu ai thường trụ tam muội này
Thành tựu vô úy không động chuyển
Đã được pháp lực hành thắng hạnh
Lợi lạc vô lượng ức chúng sinh.
Như núi Tu Di đứng bất động
Dẫu cho gió lớn vẫn không hoại
Tỳ Kheo Pháp Sư cũng như vậy
Tất cả dị luận chẳng lung lay.
Ba ngàn cõi đại thiên Thế Giới
Bao nhiêu núi non ở trong đó
Tất cả gió thổi có thể lay
Tỳ Kheo trụ không, luôn bất động.
***
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Năm - Phẩm Mười Bảy - Phẩm Tham Hành - Phần Hai
Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Tiên Nhân
Phật Thuyết Kinh Xuất Diệu - Phẩm Hai Mươi Tám - Phẩm ác Hạnh - Tập Một
Phật Thuyết Kinh đại Thông Phương Quảng Sám Hối Diệt Tội Trang Nghiêm Thành Phật - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Nhân Duyên Con Gái Trưởng Giả Cấp Cô độc - Phần Ba
Phật Thuyết Kinh Na Tiên đàm đạo - Phần Mười Ba - Lời Cuối Cùng
Phật Thuyết Kinh Tạp A Hàm - Kinh Ca Ma - Phần Một
Phật Thuyết Kinh Lục Tập độ - Phấn Hai Mươi Chín