Phật Thuyết Kinh Những điều Bồ Tát Hải ý Hỏi Về Pháp Môn Tịnh ấn - Phần Hai Mươi Mốt

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:04 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Duy Tịnh, Đời Triệu Tống

PHẬT THUYẾT KINH

NHỮNG ĐIỀU BỒ TÁT HẢI Ý

HỎI VỀ PHÁP MÔN TỊNH ẤN

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Duy Tịnh, Đời Triệu Tống  

PHẦN HAI MƯƠI MỐT  

Lúc ấy, Thế Tôn khen ngợi các Thiên Tử: Lành thay, lành thay! Các chúng Thiên Tử! Các ngươi đã khéo giảng nói. Nên biết người khéo có thể thọ trì, đọc tụng chánh pháp này và sinh khởi thắng giải, như lý tu hành tức người ấy đã kiến lập tất cả ngôn ngữ, công đức thắng diệu, người ấy cũng đạt đến đỉnh cao của Nhất thiết trí.

Lại biết người ấy rộng vì tất cả thế gian tạo ra ánh sáng trí tuệ tỏa chiếu rộng khắp, đến Đạo Tràng bồ đề và không lâu sẽ thành đạo quả Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.

Vì sao?

Vì người ấy có thể cỡi xe đại thừa này.

Bấy giờ, Thế Tôn lặp lại bằng kệ tụng:

Kiến lập đạo tối thắng

Các Phật thừa rộng lớn

Như ánh sáng hư không

Vượt hơn các thế gian.

Ra khỏi ba cõi rồi

Lại đến bồ đề tràng

Không khởi tâm vướng mắc

Và lìa các ràng buộc.

Tích tập câu chi kiếp

Thuyết rộng lớn, thanh tịnh

Môn bố thí, thiền định

Khiến nội tâm sâu bền.

Nhờ giới dứt các tội

Thân tâm được thanh tịnh

Lìa các tâm sợ hãi

Đi đến bồ đề tràng.

Tâm và ý bình đẳng

Bao dung hết chúng sinh

Thắng vượt các thừa khác

Là các thừa tạm lập.

Hướng đến pháp đại thừa

Khiến chúng sinh hoan hỷ

Dựng cao cờ đại pháp

Thần túc như thuần ngựa.

Văn, tinh tấn tương tục

Thiền định làm tòa ngồi

Sức nhẫn nhục tùy đắc

Đại trí tuệ quán đảnh.

Hàng phục các ngoại đạo

Phá xong các quân ma

Đến Đạo Tràng Bồ Đề

Hướng về pháp đại thừa.

Tâm từ là áo giáp

Oán, ác không thể hủy

Hành đại bi kiên cố

Hướng lý pháp thâm diệu.

Bốn Thiền, bốn thần túc

Cỡi bốn Vô lượng hạnh

Hằng có tâm bồ đề

Không lìa bỏ Chánh Đạo.

Mười phương cõi vô biên

Tất cả chúng sinh giới

Đều ở đại thừa này

An trú mà tiến tu.

Không khổ cũng không vui

Không giảm cũng không tăng

Trong Phật thừa tối thượng

Đủ thần lực như vậy.

Tu hành bốn niệm xứ

Cùng với bốn chánh đoạn

Bốn Thần túc cũng vậy

Năm căn và năm lực

Như chỗ Phật khen ngợi

Đủ bảy giác chi báu

Du hành tám chánh đạo

Đi đến bồ đề tràng.

Dừng dứt các phiền não

Tròn đầy ánh sáng pháp

Phá tất cả trần ám

Vượt ra khỏi ba cõi.

Thần lực có thể gọi

Đế Thích và Phạm Vương

Các ngươi khéo ngự tọa

Nơi đại thừa vô tỷ.

Các Ba la mật đa

Nghĩa là thí và nhẫn

Tinh tấn cùng thiền định

Trí thần lực thắng tuệ.

Và phương tiện quyền biến

Nguyện chân thật thâu giữ

Dẫu trăm ngàn quân ma

Đều có thể hàng phục.

Các chúng sinh hủy giới

Ưa tạo các nghiệp tội

Các Bồ Tát thù thắng

Tích tập nhiều công đức.

Hoặc các tâm phát khởi

Tâm bồ đề rộng lớn

Bậc Điều ngự đại thừa

Đều có thể quán sát.

Mọi điển tịch thế gian

Vô vàn nghĩa và hành

Cho đến xuất thế gian

Các pháp thiện chân thật.

Hữu học và vô học

Duyên Giác, các Thánh Nhân

Người trú nơi Phật thừa

Vào khắp nơi, mọi cửa.

Hoặc đủ các phiền não

Và vô số tâm hành

Các chúng sinh khổ não

Luân chuyển cõi hữu vi.

Người trú nơi Phật thừa

Bồ Tát đều quán thấy

Khiến họ đều dứt khổ

Hướng về thừa rốt ráo.

Hoặc các kẻ biếng nhác

Nhu nhược, thiếu năng lực

Mà không thể vận tâm

Dứt bỏ khổ chúng sinh.

Được nghe đại thừa rồi

Tâm họ không sợ hãi

Chỉ tìm nhân tự vui

Không làm việc lợi người.

Như đại lực sáng rỡ

Có Bồ Tát đại trí

Sức tinh tấn viên mãn

Thường lợi ích chúng sinh.

Hành phương tiện đại

Bi nội tâm, tánh thanh tịnh

Do hành thừa tối thượng

Nên tâm ấy hoan hỷ.

Khắp cả mọi thế gian

Vô biên đủ loại hạnh

Thượng, trung, hạ sai khác

Căn tánh cùng ý thích.

Hành thừa tối thượng này

Bồ Tát đủ đại trí

Trong sát na biết khắp

Tâm hành các chúng sinh.

Thân đắc tướng vi diệu

Các thân phần trang nghiêm

Phát ra lời hay đẹp

Tất cả nghe đều vui.

Tâm ý được thanh tịnh.

Đủ thần thông thiền định

Do hành thừa tối thượng

Được công đức rộng lớn.

Phật thừa tối thượng ấy

Được nghe khắp ba cõi

Cho đến tất cả Phật

Không đoạn thánh Phật nhãn.

Tăng trưởng tối thượng nhãn

Là Pháp nhãn bừng sáng

Siêu vượt chúng ba cõi

Tức các A La Hán.

Thừa này tịnh, vi diệu

Không rơi trong cõi uế

Bồ Tát hành thừa này

Sát na gặp Chư Phật.

Đã đến mười phương cõi

Không mệt, cũng không giảm

Quán thừa hơn hết này

Có thần biến như vậy.

Đại Sĩ hành Phật thừa

Đi khắp các thế gian

Siêu vượt hay sánh cùng

Tìm cầu không thể được.

Sức dũng mãnh thế gian

Đại oai thần Bồ Tát

Do hành thừa tối thượng

Khiến quân ma khiếp sợ.

Đạt sắc lực, uy lực

Cùng đạt bậc đại phúc

Hoặc Đế Thích, Phạm Vương

Luân vương cùng Hộ thế.

Cho đến trời và người

Đạt an vui ba cõi

Do hành thừa tối thượng

Diệu lạc đều tròn đủ.

Bồ Tát không tự cao

Cũng không hề tự ty

Bố thí điều yêu mến

Thí rồi không cầu quả.

Dùng từ tâm hoan hỷ

Cũng thí cả đầu mắt

Vì hồi hướng bồ đề

Do hành thừa tối thượng.

Bồ Tát trì tịnh giới

Hoặc đầy đủ phạm hạnh

Giới cấm tịnh quang minh

Ánh sáng vượt nhật nguyệt.

Sắc tướng và giàu đủ

Đều không hề mong cầu

Vì cứu độ chúng sinh

Do hành thừa tối thượng.

Bồ Tát nghe lời ác

Không tức cũng không giận

Dẫu nghiền nát thân ấy

Cũng nguyện giúp quần sinh.

Thân này còn dễ được

Pháp Vương khó gặp hơn

Do hành thừa tối thượng

Đắc pháp nhẫn thanh tịnh.

Bồ Tát nơi vô biên

Trăm ngàn kiếp đến nay

Qua lại trong cõi ác

Chốn sinh tử lưu chuyển.

Phát sức đại tinh tấn

Vì cứu độ chúng sinh

Do hành thừa tối thượng

Sức tinh tấn thành tựu.

Bồ Tát đắc tịch tĩnh

Pháp lạc mầu thù thắng

biết pháp định công đức

Mắt từ nhìn chúng sinh.

Trong đó không ít phần

Vướng mắc vị thiền định

Chỉ nhớ nghĩ cầu mong

Được duyên gặp Chư Phật.

Bồ Tát biết các pháp

Nhân duyên sinh khởi, không

Ngã, pháp và chúng sinh

Thảy đều vô sở đắc.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần