Phật Thuyết Kinh Phật Bổn Hạnh - Phẩm Hai Mươi Bảy - Phẩm điều đạt Vào địa Ngục - Tập Hai

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Thích Bảo Vân, Đời Tống

PHẬT THUYẾT

KINH PHẬT BỔN HẠNH

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thích Bảo Vân, Đời Tống  

PHẨM HAI MƯƠI BẢY

PHẨM ĐIỀU ĐẠT VÀO ĐỊA NGỤC  

TẬP HAI  

Lửa cháy bốc như lửa

Hừng hực liếm thiêu thân

Bị lửa nóng trói buộc

Lôi cuốn đến đường ác

Giơ cao cả hai tay

Lớn tiếng xưng danh Phật

Gọi rằng: Trời trong Trời

Chỗ chúng sinh cậy nương

Thường có tâm thương xót

Đối tất cả chúng sinh.

Con tuy ngu, nhiều lỗi

Nhân từ chẳng biến đổi

Như núi chúa Tu Di

Gió không thể thổi ngã

Lòng từ ái vô lượng

Soi sáng đời xưng hô.

Nếu được Ngài soi chiếu

Mong đợi chút dừng nghỉ

Để ngộ cõi Tam Thiên.

Lên tiếng phạm âm vang

Duyên tiếng mầu sâu này

Được thoát khổ địa ngục

Nguyện được Phật Thế Tôn

Đất bụi bám chân Ngài

Đem đội trên đỉnh đầu

Hoặc sẽ được cứu giúp.

Thế Tôn không tự đến

Xin sai đệ tử khác

Ca Diếp, A Na Luật

Xá Lợi Phất, Mục Liên

Cầu được các vị ấy.

Còn hiền đệ A Nan

Tình cốt nhục dòng họ

Làm sao bỏ nhau được

Anh em cùng khổ não

Chúng Tăng cũng như vậy

Từ Vua đến các quan

Người quen và họ hàng

Chỉ trừ có kẻ ác

Không bao giờ bỏ con

Không ai rời một chút

Như bóng mãi theo hình.

Người đông đầy mặt đất

Các Trời chật hư không

Đều đứng xem Điều Đạt

Lăn lóc trong khổ đau

Giống như hai Lực Sĩ

Cùng giao đấu với nhau

Lực Sĩ đối duyên trước

Trong chúng bắt Điều Đạt

Trời, người đồng thanh kêu:

Vinh Lộc nay ở đâu?

Báo lành dữ rõ ràng

Bị lửa kéo dắt đi.

Bấy giờ vô số người

Bỗng sợ ác đối này

Phật còn không cứu được

Huống chi là người khác

Xưng Phật cúi mình lễ

Hết lòng tự quy y

Chưa kịp nói nửa lời

Liền bị lửa bủa vây

Lửa như dáng Anh Lạc

Lan khắp cả thân thể

Bỗng nhiên liền biến mất

Như cá đói nuốt mồi

Chợt đến ngục Vô Trạch.

Bấy giờ quỷ ngục tốt

Đầu cháy rất đáng sợ

Sức mạnh, thân như núi

Tâm độc, rất tức giận

Vôi vã liền tìm đến

Lùng bắt mang đi mất,

Như chim vàng bắt rồng

Dùng dây sắt cháy nóng

Trói ngược cả hai tay

Lôi đi chửi thậm tệ

Đem đến tâu Diêm La

Rằng: Đây vật tệ ác

Hung bạo ở thế gian

Mang hờn ghen, nịnh hót

Nghịch chánh lý, ác hung

Nhớ ác, không phản tỉnh

Không từ, chuyên làm ác

Chủ tâm tìm hay dở

Không thẹn, kết oán thù

Độc chuyên quyền, cậy thế.

Thác loạn vượt chân lý

Chánh pháp nói phi pháp.

Phi pháp nói chánh pháp

Sông hay vắng lặng kia

Thể báu tuệ tràn đầy

Phật như núi Tu Di

Y lăn đá muốn giết.

Nước định ý thanh tịnh

Các biển, vực Thánh Hiền

Vốn lặng trong lại sâu

Hắn quậy dơ bẩn lên.

Vô tội sinh oán sát

Tỳ Kheo Ni Liên Hoa

Nhổ hết cội gốc lành

Đều khiến không còn sót.

Tối như đồng sương phủ

Các lành ngày một tổn

Ví như trăng lặn mất

Tan chuyển vận tối tăm

Chứa tội đất đã nuốt

Nay đến miệng ác đối

Vua nên xử tội ấy

Tội nặng không thể tha.

Vua nghe ngục tốt tâu

Phải dùng pháp xử đoán

Vua nổi giận nhiếc mắng

Cùng dạy bảo rõ ràng:

Ôi! Người dòng giàu sang

Làm những việc thấp kém

Con cháu Vua Cam Giá

Ngươi đã làm tan hoang.

Phải chăng ngươi điên dại

Gây ra tội lớn lao

Không uống pháp cam lộ

Tự nuốt độc hại kia

Làm việc hung ác ấy

Muốn cắn gậy ta ư?

Muốn nuốt chày Thiên đế

Hay muốn nắm hư không?

Ngươi bị dục trói buộc

Tính tháo lộng như gió

Đem dục làm việc ấy

Nên hết lòng làm ác.

Ngươi muốn dùng bàn tay

Mà che ánh dương Phật

Lại muốn dùng ngón tay

Nâng Tu Di của Phật

Ngươi muốn uống biển cả

Khiến cạn hết không còn

Việc đến tự cột chặt.

Nói rồi sai ngục tốt

Bèn làm việc đáng làm

Quỷ tốt lớn tiếng thét

Người tội đều kinh hãi

Tự nói chuyền với nhau:

Nay kẻ làm ác đến

Nhờ duyên vật ác này

Sẽ lợi ích chúng ta

Bao nhiêu thứ khổ đau

Đều đến trong hội này

Cùng trị vật ác độc,

Lột da, đâm mài giã

Thái thịt bỏ cối nghiền

Tiêu tan thân thể ấy.

Quỷ tốt như nói trên

Độc trị khiến đầy đủ

Ép ngặt các khổ đau

Quỷ ngục dùng lửa đốt

Cây sắt banh miệng ra

Đồng sôi rót vào miệng

Phải nuốt hòn sắt nóng.

Các địa ngục Đô hợp

Ở trong đó khổ sở

Đi đến ngục Vô trạch

Gia hại Điều Đạt kia.

Ngục Vô trạch thiêu đốt

Cùng người tội phải chịu

Tội riêng của Điều Đạt

Tranh nhau mà hiện ra.

Núi Kim Cang đảo lộn

Lửa trào càng nóng hơn

Rớt trên đầu Điều Đạt

Khiến thân nát như bụi,

Núi như biết giận dữ

Thường tự đứng, tự ngã

Âm thanh như xướng họa

Đập nát xương cốt kia.

Người tội nghe tiếng ấy

Đều sợ hãi kinh hoàng

Bốn phía chạy tứ tán

Không còn đất lánh thân

Che mặt mày, vỗ đất

La lớn, bảo nhau rằng:

Làm ác sao quá đổi!

Khiến đều chịu khổ đau

Điều ác nay đã đến

Vác nặng rất ương đối

Do chúng sinh ác này

Làm chúng ta thêm đau.

Điều Đạt đau đớn quá

Bảo các người tội rằng:

Đau đớn ở cùng khắp

Đâu riêng một mình ta?

Các quỷ coi giữ ngục

Đều mắng Điều Đạt là:

Hãy nghe tội ác ngươi

Kẻ bạo ngược tàn độc

Thuốc của nhất thiết trí

Tuệ pháp báu rất nhiều.

Mười tám hang núi Phật

Ao vực của từ bi

Núi Phật mầu như thế

Người dùng núi mà ném

Vì thế mắc tội lỗi

Các núi mưa trên ngươi.

Tự nhiên núi Kim Cang

Mưa trên đầu Điều Đạt

Núi cao, chày cháy bỏng

Rơi như mưa không dứt

Làm thân hắn nát vụn

Rồi sống lại như cũ

Bấy giờ lại kêu la

Kinh động trong địa ngục.

Voi đá có trăm chân

Như núi một do diên

Đen như mây mù tối

Nhanh hơn gió kiếp tận

Kêu thét như sấm động

Điều Đạt thấy kinh hoàng

Gào thét lớn thất thanh

Liền nói lên lời này:

Các ngươi sao ác quá

Dùng voi ép bức ta!

Đến muốn khủng bố chết

Nay đến dày xéo nhau.

Quỷ địa ngục hỏi hắn:

Biết đạp ngươi hay không?

Ngươi dùng voi khủng bố

Nên bị tội voi dày.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần