Phật Thuyết Kinh Quán Sát Chư Pháp Hạnh - Phẩm Hai - Phẩm Cần Siêng đời Trước Tương ứng - Phần Một

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:18 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Xà Na Quật Đa, Đời Tùy

PHẬT THUYẾT KINH

QUÁN SÁT CHƯ PHÁP HẠNH

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Xà Na Quật Đa, Đời Tùy  

PHẨM HAI

PHẨM CẦN SIÊNG ĐỜI TRƯỚC

TƯƠNG ỨNG  

PHẦN MỘT  

Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn lại bảo Đại Bồ Tát Hỷ Vương rằng: Này Hỷ Vương! Lại nữa, Bồ Tát biết các pháp chẳng nương y, nên biết các pháp chẳng xuất, chẳng diệt, chẳng tác, chẳng sinh, xa lìa nhẹ rỗng, khinh hư tự không chẳng chắc, chẳng lấy, chẳng bỏ, nên biết các pháp vô thường, khổ, vô ngã, tịch tịnh.

Nên biết các pháp không, vô tướng, vô nguyện, nên biết các pháp vô ngã, vô chúng sinh, vô mạng, vô phú già la.

Nên biết các pháp chẳng hợp, chẳng nên làm, không tự thể, không tướng, không có, nên biết các pháp lìa nhiễm chẳng hành, lìa hý luận chẳng hành, đến tối thắng chẳng đủ thứ.

Không hí luận, lìa hí luận, chẳng thể lấy, chẳng giữ, không trú xứ, chẳng lại, chẳng đi, chẳng trụ, không chữ, chẳng thể nói.

Các pháp chẳng thể nói, chẳng thể đem lại, không nghiệp, không báo; nên biết các pháp chẳng phân biệt, không đủ thứ phân biệt, đoạn hết phân biệt, các tưởng và niệm đều đã đoạn trừ, phá Trời bằng đời được qua năm đường, qua khỏi chúng sinh.

Thắng chúng Ma La, vượt qua Ma La phiền não, ra khỏi Ma La tụ họp, đoạn dứt ma chết, đầy trí vô trước, nhiếp lấy thắng sắc ba đời, được sự yêu thích của các chúng sinh, được sự cúng dường của người trí.

Có thể ở các pháp thấy được pháp thể ấy, được nhục nhãn tịnh đến thiên nhãn sáng đến trí nhãn hành chẳng động pháp nhãn, đầy đủ Phật nhãn như trăng hiển chiếu, biết tâm của các chúng sinh, người chẳng cần hợp siêng hợp phải tạo sự xét biết, bỏ những cái đã thủ lấy.

Ở trong ba ngàn đại thiên Thế Giới, vì những Trời người tạo tác chi thể, đế tướng thuận theo, được tịnh hạnh địa, thông cõi vô ngã, biết đến cõi phát xuất, chỗ của các chúng sinh, phải tạo tác gần gũi tôn trọng, lìa tăng thượng mạn.

Có được sức nhẫn vượt qua năm chướng ngại, có thể với danh sắc biết bản tánh ấy, giác ngộ thuận theo ngôn từ mà các Đức Phật đã nói, thuận giác ba mươi tướng.

Với được, chẳng được lòng có sở thủ lấy đều đã vượt qua cái được của thế gian mà được thế pháp chẳng nhiễm, với các chúng sinh sẽ vì họ làm nhà, mở cửa Niết Bàn, khiến cho các chúng sinh vào được thành vô úy, cho vị Cam Lộ.

Diễn nói đến pháp, tỉnh ngủ phiền não, tan nóng của chúng sinh, đoạn dứt sự chấp trước, các kiến trói buộc v.v… của họ, sáu căn chẳng nhiễm mà vì chúng sinh nói pháp, được mười sáu chữ, cửa đã phát xuất Đà La Ni.

Cái gì là mười sáu thứ Đà La Ni đó?

Đó là chữ A là nghĩa chẳng sinh, chữ Ba là nghĩa tối thắng, chữ Già là nghĩa bốn thật, chữ Na là nghĩa biết danh sắc sinh, chữ Đà là nghĩa điều phục, chữ Sa là nghĩa vượt qua chấp trước, chữ Ca là nghĩa chẳng mất nghiệp báo, chữ Ta là nghĩa các pháp bình đẳng.

Chữ Dà là nghĩa thậm thâm, chữ Tha là nghĩa thế lực, chữ Xà là nghĩa vượt qua sinh Lão Tử, chữ Xa là nghĩa đoạn phiền não không còn, chữ Tha Sa là nghĩa xuất phát cao, chữ Sá là nghĩa trụ, chữ Trà là nghĩa giáo hóa Di lê xa ở biên địa bản chữ Phạm cũng thiếu một chữ.

Này Thiện Gia Tử! Đây là được mười sáu chữ đã phát ra Đà La Ni. Gọi là được Đà La Ni là chỗ sinh ra trí khéo léo giải biết các pháp vốn tự rỗng không, khéo sinh ra trí tự âm, chữ âm thanh giải biết được không, ưa giải thoát của Phật, bỏ ái, chẳng ái mà không nuối tiếc.

Với lập luận khác của các ngoại đạo thì đúng như pháp mà hàng phục, nói tiếng rống sư tử, đắc được Phật trí, hưng khởi pháp thí, vứt bỏ các phiền não, phá nghĩa oán ác, tin pháp luân của Chư Phật chuyển, thông đạt được Như cho đến biết pháp, sân hận kiêu mạn đã lìa, bùn dục chẳng nhiễm, điều ngự chúng sinh.

Trừ khử dơ bẩn, có thể dùng nước bị gột rửa chúng sinh, thống lĩnh đồ chúng, thuận được thế lực, vượt qua già chết, nghĩ ngàn số kiếp, tổng trì pháp tạng, thông đạt cõi tịch tịnh, được Không đẳng trí, thuận giác hết pháp, các chúng sinh v.v… đã ứng lời khen ngợi, đầy vô chướng trí, được không nhiệt não.

Huân tập thuận hạnh, tiêu diệt quân ma, bóng che ba ngàn Đại Thiên Thế Giới, thuận niệm đời trước, chiêu tập Niết Bàn địa, tạo tác thú hướng y chỉ, người tại gia ấy đều che hộ hết, biết chỗ và chẳng phải chỗ.

Chẳng bỏ lời thề trước. Với các chúng sinh đem Từ đầy khắp, biết gom sở niệm của chúng sinh, nghe ý sẽ tạo tác chánh chơn, được giới hương Chiên Đàn Na, được đường sinh tử, thuận được Niết Bàn, biết các pháp như chữ Na chạm xúc trụ.

Này Hỷ Vương! Đó là chữ Na trở lên không chữ. Đó cũng không tên, cũng chẳng thể nói, cũng không có tiếng, chẳng thi thiết, thi hành thiết lập tên, chẳng biết tên gọi.

Trong ngôn từ các tiếng đó chẳng quá khứ, chẳng vị lai, chẳng hiện tại. Các Đức Phật đó chẳng đã nói, chẳng nay nói, chẳng sẽ nói, chẳng sinh, chẳng xuất. Các pháp tướng như vậy v.v… Bồ Tát phải biết.

Này Hỷ Vương! Lại có mười sáu chữ nhập môn Đà La Ni. Cái gọi là giác ngộ hành tướng của chữ là nói pháp thắng nghĩa, qua khỏi bốn dòng tứ lưu, nói pháp không có danh sắc, khéo léo bố thí, tự thủ giữ ở nhẫn, chẳng cậy sáu căn, hành theo Lục Độ.

Khiến diệt phiền não dục mà vì chúng sinh nói pháp, khéo biết các pháp sai biệt, không được nghi ngờ sâu, nói xứ chẳng phải xứ, biết sở hạnh của các chúng sinh, nhịn lời thô ác, xả bỏ da thịt tủy, biết hạnh niệm ý, an trụ pháp giới, giải biết chữ Na vào hết các pháp.

Này Hỷ Vương! Đây là mười sáu thứ chữ nhập môn Đà La Ni.

Này Hỷ Vương! Nếu Đại Bồ Tát hiểu đúng mười sáu thứ chữ nhập môn Đà La Ni đó như chữ A là nghĩa vô sinh, chữ Ba là nghĩa tối thắng chữ Già là nghĩa độ bốn dòng, chữ Na là nghĩa nói danh sắc, chữ Đà là nghĩa bố thí tự giữ hòa hợp, chữ Sa là nghĩa trí Lục Thông.

Chữ Ca là nghĩa chẳng thấy nghiệp báo, chữ Sà là nghĩa các pháp bình đẳng, chữ Dà là nghĩa thậm thâm, chữ Tha là nghĩa thị hiện thế lực, chữ Xà là nghĩa thị hiện sinh tử, chữ Xoa là nghĩa thị hiện sức nhẫn.

Chữ Xa là nghĩa vứt bỏ phiền não cực ác, chữ Ta Ma là nghĩa tự đại chứng giác, chữ Ta Tha là nghĩa nói xứ chẳng phải xứ, chữ Đa là nghĩa nói tận biên… thì những Bồ Tát đó được những điều này gọi tên là Quyết Định Quan Sát các pháp hạnh Tam Ma Địa.

Nhân mười sáu thứ chữ Đà La Ni này, các Đại Bồ Tát chẳng bị sự quở trách của người trí, bỏ tham dục, sân hận, ngu si, diễn nói đạo đến bờ kia, được bốn vô úy, thọ thân lực sĩ, cắt đứt cành dục, được sức mười lực, gặp được Diệu Âm, được diệt nhiệt não.

Trao ký cho Thanh Văn, Độc Giác, xa lìa tả đạo, được Như Lai địa, lời nói của Như, tạo tác của Như liền được, chúng sinh cao mạn sẽ khiến cho giải thoát, làm sự nghiệp của Phật, thuận được tụ trí, chúng sinh bị nghi thì đoạn sự nghi hoặc ấy.

Do sự có hòa thiện nên chung trụ yên vui, tràn đầy đại bi, vượt cảnh giới ma, tràn đầy tiếng hay, trừ kiêu mạn phóng dật mà được với nhẫn, giỏi định sâu, khiến qua các đường mà vì nói pháp, ở trong các pháp khiến cho được chỗ nông cạn vì trụ bờ kia khiến đến chỗ đất, biết sở hạnh của các chúng sinh.

Biết phương tiện hạnh của các pháp, nhớ vô số kiếp giữ các pháp thể, tịch diệt các ác, thanh tịnh các nghi, được không đẳng trí, thuận đến chỗ diệt phiền não, chóng đạp lên giác trường, Trời Rồng phải khen ngợi, thuận giác các trí, khéo diệt cháy nóng.

Nói tự thể của các chúng sinh, ăn món ăn cam lộ, đoạn các nghi thụy, nghi hoặc, thụy miên, lìa bỏ theo chấp trước tập khí sở hữu, dùng đại bi ấy che chở các chúng sinh, nghĩ trước đời trước, thấy công đức ở Niết Bàn, thuận hiểu sở hạnh của phàm phu, được đại trí mật hủy hoại các niệm khác.

Kêu với loa pháp, khiến trụ Phật trí, vượt chủng loại tướng, thuận hiểu sinh ra, biết chỗ chúng sinh, có thể khiến cõi Phật phong mãn, không cháy rực kia, lìa khỏi già bệnh, chóng có thể thuận hiểu mật ngữ phương tiện, đoạn đường sinh tử.

Thuận đến Niết Bàn yên ổn, với bọn ác ma chóng có thể hàng phục, ở trong vô lượng Thế Giới thấy Phật Thế Tôn, ly dục rồi mà nghe pháp, cũng chẳng quên trí, như đã hy vọng thủ lấy cõi Phật, khéo biết du hý, sinh ra các Tam Ma Địa.

Này Hỷ Vương! Đại Bồ Tát nếu được Thuyết quyết định quan sát Chư Pháp Hạnh Tam Ma Địa này thì phải biết cũng được Nhất Thiết Trí.

Vì sao vậy?

Nhưng lúc nào thì Bồ Tát đó muốn chứng Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác?

Hoặc một đời, hoặc hai, hoặc ba, hoặc bốn, hoặc năm, hoặc mười, hoặc hai mươi, hoặc trăm đời, hoặc ngàn đời, hoặc trăm ngàn đời, hoặc một kiếp, hoặc trăm kiếp, hoặc ngàn kiếp, hoặc trăm ngàn kiếp… cho đến muốn vào thời gian lâu thì Bồ Tát đó cũng lâu mới chứng giác. Dùng nguyện tự tại, ở trong lưu chuyển, đến tận bờ cõi kiếp sau cùng.

Vì sao vậy?

Nhưng về sau, ở trong các pháp tự tại. Khi Đức Phật nói bản pháp phẩm Đà La Ni tự môn này thì ba mươi hai ngàn Bồ Tát được nhẫn. Lúc đó ba ngàn đại thiên Thế Giới này sáu thứ chấn động.

Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn nói bài tụng ca này rằng:

Không lẫn không đục không uế tạp

Lìa phi thú chẳng phải đường đi đến Cam Lồ

Ứng Trời Đất cúng, không ai so Vô Đẳng

Trì phương tiện này, hành mười lực

Vui làm ly oan, hoang trần diệt

Mặt như hoa nở, người Trời vui

Bậc Ứng Thắng, đức độ hữu lưu

Trì phương tiện này hành mười lực.

Trừ diệt chúng khác, khéo hạnh khác

Người Trời ái trọng, ý khác tan

Phân biệt hạnh khác ý khéo khôn

Trong đạo này hành hạnh mười lực.

hữu, thủ, bất như hạnh bỏ hết

Xét hiểu người Trời, ý quyết như

Hạnh hiển như trăng trong cõi hư không

Bậc hữu nhãn hạnh hành kẻ trí.

Người Trời thương yêu người ý đó

Chẳng ưa cảnh hữu thú, không lầm

Phân nói trong chúng, hạnh hàng trăm

Hạnh bậc trí này soi các hướng.

Được mười, hai mươi… có hai khoảng

Người Trời phụng các tướng đẹp tươi

Được, mất chẳng trước, lìa cả hai

Kia được hạnh này soi mọi hướng

Thí chủ cam lồ hành thí thiện giỏi, khéo

Thường cùng thắng trì thế ngưu vương

Sức lớn mười lực, lực khác hàng qui phục

Chẳng lâu được hạnh người trí ấy.

Phân biệt nhiều đức, thắng niệm ý

Tịch diệt nhiều khổ cùng nhiều vui

Nhiều người tôn trọng, khéo phụng thờ

Học đây, vui công đức trí Phật.

Như Vua trâu, chẳng lâu hàng phục

Diệt trăm nhiệt não, các nhiệt nóng lìa

Bay đường hư không, trăm cõi qua

Hành phương tiện này soi các hướng.

Chỗ tin khéo léo các thế tín

Tin ý thẹn tàm trụ niệm không ai bằng vô đẳng

Chấn khử trăm phước đắm trước tạo thế hương hương đời

Trì phương tiện này, trăm đức tụ gom

Phân biệt nhiều đức, trừ ba cấu

Đó có lời mỹ diệu trơn thuần

Giỏi nói trong Trời Đất trăm phần

Trì đức này tài của thắng vô tỷ không ai bằng.

Độ người Trời, trụ thành vô úy

Lời nói Như, thôi bỏ ám trần

Như hành, vô não hành Như hành

Trì phương tiện này, hạnh mười lực.

Của Cam Lồ thắng danh nghe được

Thắng đức vô đẳng được hành như

Ý Như, người Trời, lời nói như

Người trí học đạo Cam Lộ ấy.

Vô trần soi khắp mười phương cõi

Thoát mạn, chúng sinh thẳng không co

Đến thành vô úy, lìa mạn kiêu

Trì phương tiện này, hạnh mười lực.

Hợp hóa người Trời bằng ngôn thuyết

Chẳng vui thích dục, thích pháp chơn

Nói làm, người làm, nói trăm hành động

Học phương tiện này, bậc thiện ý.

Tịnh chúng sinh đẳng hạnh, đẳng ý

Nói thiện hợp, thiện mỹ, thiện hành

Trong các pháp khéo thường vui cùng

Hành phương tiện này ưa móc ngọt Cam Lộ

Lực ác ma, chẳng lâu hàng phục

Trừ bỏ hoang cấu, ba cấu tan

Hành ở đất này của cải thêm

Trì phương tiện ấy, hạnh mười lực

Hành thắng thú đường, vượt qua đường ác

Chúa thú vật voi ngựa, hành giả đùa giỡn

Khen đức, trì đức, trăm đức thừa đầy tràn

Chẳng lâu được hạnh người trí ấy.

Hành xử khéo léo, chẳng trụ hữu

Thị hiện thế lực quyết định hơn thắng lực

Đến đất, trụ nước cấu bẩn tan

Như học hạnh này, mười lực hạnh.

Bỏ thành cùng đất đai thôn xóm

Bỏ ái, chẳng ái, cảnh chẳng yêu

Bỏ thắng thọ cây, bỏ người oán thù

Người trí học đây, lực quyết tiến.

Nhiều trăm kiếp quá khứ ức niệm

Nhớ chết và sinh trong các đời

Và nhớ pháp thuở trước nghe rồi

Trì tịch tịnh này, thắng định ý

Đuốc pháp cháy rực, thường khiến hữu

Vui pháp, tài pháp kia thí ban

Và sở hạnh mười lực giữ gìn

Trì tịch tịnh này thắng định ý.

Trụ Xá ma tha có từ ý

Tịch tịnh chỉ ý tịch tịnh căn

Tịnh giới, tiếng ái ngữ ngọt ngon

Trì Tam Ma Địa này phải có

Như tê giác đi, không ngã sở

Được đến phương nhàn cùng đạo nhàn

Theo chỗ trụ, lìa tám chẳng nhàn.

Trì tịch tịnh này, thắng ý định.

Với niệm giác, biết hạnh tự tính

Cũng sẽ biết tận pháp hoàn toàn

Lực kham nhẫn tối thắng hiện lên

Ở trong này học hạnh nghĩa thắng

Nên được các thế gian tán thán

Được hàng trăm Trời sẽ ngợi khen

Chỗ làm, người làm làm lặng yên tịch tịnh

Ở biến trí này trụ thân cận.

Dấu chân chim bay sẽ hành thuận

Dược tịch diệt với các não phiền

Phương tiện đó, Ma La chẳng làm

Tịnh này khó thấy, siêng tương ứng

Nói quyết định giác, Thiện Thệ hạnh

Tạo vô hữu, bứng hữu ái lên

Được người trong đời cung phụng luôn

Trì tịch tịnh này, thắng định ý.

Người đoạn đã hợp với tịnh ấy

Đoạn xong phiền não, ba cõi soi

Tạo tác bóng che khắp mọi nơi

Nếu trì thắng tam muội này được

Nghĩ sở hạnh mình và người khác

Nghĩ rồi vì họ nói như thuận hành

Hạnh bậc thể thắng không mạn hành

Trì Tịch tịnh này thắng định ý.

Có thí xả rồi, điều phục ý

Thú hướng Thiện Thệ đi đến mau

Nói vô úy, ban vô úy cho

Định thượng thắng này thì liền được.

Ở trong các đời sẽ thân thích

Lầm lẫn khỏi rồi lại hiểu thông

Họp chung nói bàn thật khéo khôn

Nếu người tu hành tam muội ấy.

Thân bằng kim cương hợp nhất lại

Mau chóng phá tan quân Ma La

Thuần bạch tịnh soi không bợn dơ

Trì tịch tịnh này thắng định ý.

Phải chỗ mà trụ, phù hợp chỗ

Ở chỗ chẳng trụ được ý trên

Ở chỗ Phi Xứ có khéo khôn

Nếu người định ý này giữ gìn được.

Không trước chấp biện nói Phật công đức

Sinh ra câu trí giác giải nhiều

Kia chẳng chính ý không nghi ngờ

Thắng định ý này có thể giữ.

Chóng có thể tin Cam Lộ đó

Cũng thường tin cùng với người vui

Hộ đời khác khi được quả rồi

Thắng định ý này có thể giữ.

Tự biết rỗng không đối với tụ

Kia không lẫn lộn không mê lầm

Đến trong ba hữu các hạnh lành

Tam Muội này, nếu người gìn giữ.

Sẽ được xa lìa lão bệnh tử

Khéo thẳng ngay chẳng bị người hàng phục

Tâm ấy trì giới luôn vui mừng

Định ý này nếu người gìn giữ.

Cắt đứt cây sinh là Thánh đạo

Mau chạm đến tịch tịnh Niết Bàn

Đất Di Lê xa chẳng nhiều thêm

Tam Muội này nếu người gìn giữ.

Chẳng tự tán dương, lời xảo diệu,

Trên mọi đức, công đức lừng vang

Vào chúng, đoan chính hiện rõ ràng

Như sao Mão, Trời, Trăng sạch rỗng trống không

Chúng quyến thuộc, nhà đủ danh tánh

Bà con Thiện Thệ người đó gần

Tài biện luận người đó như thủy Vương Vua nước

Là Tam Muội này phải gìn giữ.

Tự tính pháp, hạnh tướng vô ngã

Ở trong các đời thuận giác xong

Mau làm chúa dũng kiện ba ngàn

Hạnh bình đẳng Kinh này hiếm có.

Cho đến rừng trong ba ngàn cõi

Họ Tính người, ba loại hạnh chúng sinh

Với thắng thượng đó được trí môn

Cần siêng này tương ưng chạm Cam Lộ,

Dao độc và lửa chẳng vào đó

Chẳng sợ cùm trói các não phiền

Dạ Xoa, La Sát chẳng hại tan

Tương ưng này nếu lòng tịnh tín.

Của không mất, của chẳng ly tán

Không nghiệp báo, không bệnh, không lo

Chẳng câm, chẳng chột cũng chẳng mù

Trì bốn câu này như vậy đó.

Trên hai chân sáu mươi ba ức

Khắp nghĩ đến sự tương ứng này

Chỗ đó nếu cùng tạng tổng trì

Tịch này khó thấy đã tương ứng.

Nếu bồ đề muốn mau chạm đến

Nếu muốn lấy đức yên ổn hơn

Nên khiến hành thắng Kinh này liền

Thì các hy vọng đều đầy đủ.

Kia đã nghe niềm vui thiện hỷ

Nếu người ở trong cầu bồ đề

Siêng năng tương ứng bốn ngày qua

Thì kia sẽ được thắng tịch định.

Tám mươi câu trí trên hai cẳng chân?

Còn hơn sáu mươi na do đa?

Đều nghĩ cùng với tương ứng này

Tam Ma Địa này chuyển tụng tác.

Nếu nghe thiện này, lợi ích được

Nghe rồi nếu có tín giải liền

Trong công Đức Phật, không nghi nan

Như đến bồ đề, trì như vậy.

Thật hạnh này, kia đã nghe nói

Không được không đức vui chay lười

Các phước nhất định đến trong tay

Nếu trì Kinh này hoặc ghi chép.

Ta nhớ trước đây vô số kiếp

Có bậc tối thắng tên Biện Tràng

Thắng tam muội này, Ngài tuyên dương

Vương Tử Nguyệt Diệu nghe điều đó

Mà xuất gia, vương vị chóng bỏ.

Ông ấy nghe một đêm một ngày

Đến lúc chết, trong phần sau này

Lại được sinh đến những cõi khác

Nhiều như cát, Kinh đó nghe được

Thấy rồi, lại thấy, thắng vô biên

Các chỗ nghe tam muội này xong

Thì trong ba kiếp, Thắng Giác chứng

Gọi là bậc Bảo Viêm Tối Thắng

Được Phật Nhiên Đăng thọ ký cho.

Nghe Kinh này, như vậy lợi to

Nên đã nghe rồi chớ lười biếng.

Ta nay muốn bảo với đại chúng,

Tốt đẹp sở hữu của Trời người

Ta ở trong này mở kho báu

Của cải mười lực ông lấy đi!

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần