Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Tám - Tám Pháp - Phẩm Hai - Phẩm Lớn - Phần Bốn - Ngựa Chưa ðiều Phục

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG TÁM

TÁM PHÁP  

PHẨM HAI

PHẨM LỚN  

PHẦN BỐN

NGỰA CHƯA ÐIỀU PHỤC  

Này các Tỳ Kheo, ta sẽ giảng về tám loại ngựa chưa điều phục, tám tánh xấu của con ngựa, tám hạng người chưa điều phục, tám tánh xấu của con người. Hãy lắng nghe và suy niệm kỹ, ta sẽ nói.

Thưa vâng, bạch Thế Tôn.

Các Tỳ Kheo ấy vâng đáp Thế Tôn.

Thế Tôn nói như sau: Này các Tỳ Kheo, thế nào là tám loại ngựa chưa được điều phục?

Thế nào là tám tánh xấu của ngựa?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc, bị người đánh xe la và thúc đẩy, nó đi lùi, và với lưng, làm chiếc xe chạy vòng lại. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ nhất của con ngựa. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó nhảy lùi, đạp vào thành xe, làm gãy gọng xe. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ hai của con ngựa.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó rút bắp vế ra khỏi gọng xe và dẫm nát gọng xe. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ ba của con ngựa. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó liền đi con đường xấu và làm cho xe bị lạc hướng. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ tư của con ngựa.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó trườn đứng phía chân trước và đạp lên không trung với chân trước. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ năm của con ngựa.

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó không để ý đến người đánh xe la, không để ý đến cây gậy thúc ngựa, lấy răng nghiền hàm thiết khớp ngựa ngựa và đi chỗ nào nó muốn. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ sáu của con ngựa. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó không đi tới, không đi lui, đứng lại tại chỗ như một cột trụ. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ bảy của con ngựa. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, ở đây có loại ngựa chưa được điều phục, khi bảo đi, bị gậy thúc hay bị người đánh xe la, nó liền tréo hai chân trước, tréo lại hai chân sau, và quỵ xuống bốn chân tại đấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là loại ngựa chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ tám của con ngựa. Này các Tỳ Kheo, đây là tám loại ngựa chưa được điều phục và tám tánh xấu của con ngựa.

Và này các Tỳ Kheo, thế nào là tám hạng người chưa được điều phục và tám tánh xấu của con người?

Ở đây, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội.

Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, tránh né vấn đề như là không nhớ, nói rằng: Tôi không nhớ, tôi không nhớ. Ví như, này các Tỳ Kheo, con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó đi lùi với cái lưng làm cho cái xe chạy vòng lại.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ nhất của con người. Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội.

Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, phát ra lời chất vấn Tỳ Kheo buộc tội: Thầy lấy quyền gì mà nói, này kẻ ngu, không thông minh?

Tại sao thầy nghĩ rằng thầy phải nói?

Ví như, này các Tỳ Kheo, con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó nhảy lùi lại, đạp vào thành xe, làm gãy gọng xe. Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, ở đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu hai của con người. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội.

Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, liền cật nạn Tỳ Kheo buộc tội: Thầy cũng phạm tội tên là như vậy. Vậy thầy hãy phát lộ trước. Ví như, này các Tỳ Kheo, con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó rút bắp vế ra khỏi xe và dẫm nát gọng xe.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, ở đây là hạng người chưa được điều phục.

Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu ba của con người. Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội.

Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, liền tránh né vấn đề với một vấn đề khác, hướng dẫn câu chuyện ra ngoài và biểu lộ phẫn nộ, sân hận, bất mãn.

Ví như, này các Tỳ Kheo, con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó liền đi vào con đường xấu và làm cho xe bị lạc hướng.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, ở đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ tư của con người. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội. Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, liền nói ba hoa, khua tay múa chân. Này các Tỳ Kheo, ví như con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó liền trườn đứng phía thân trước và đạp lên không với chân trước.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, ở đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ năm của con người. 

Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội. Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, không để ý đến Chúng Tăng, không để ý đến các Tỳ Kheo buộc tội, với tội phạm và như một người bị xúc phạm, vị ấy đi chỗ nào vị ấy muốn.

Này các Tỳ Kheo, ví như con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó không để ý đến người đánh xe, không để ý đến cây roi, lấy răng nghiến hàm thiết ngựa, và đi chỗ nào nó muốn. Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, ở đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ sáu của con người.

 Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội.

 Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, liền nói: Tôi không phạm tội, tôi không có phạm tội và vị ấy làm Chúng Tăng bực mình với sự im lặng. Này các Tỳ Kheo, ví như con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó không đi tới, không đi lui, đứng lại tại chỗ như một cột trụ.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chưa được điều phục. Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ bảy của con người.

 Lại nữa, này các Tỳ Kheo, các Tỳ Kheo buộc tội một Tỳ Kheo phạm tội. Tỳ Kheo ấy bị các Tỳ Kheo buộc tội, nói như sau: Tại sao các Tôn Giả lại quá lo cho tôi. Bắt đầu từ nay, tôi sẽ từ bỏ học pháp và hoàn tục.

Rồi vị ấy sau khi từ bỏ học pháp và hoàn tục nói như sau: Nay các Tôn Giả ấy được hoan hỷ. Này các Tỳ Kheo, ví như con ngựa chưa được điều phục ấy, khi bảo đi, bị gậy thúc, hay bị người đánh xe la, nó liền tréo lại hai chân trước, tréo lại hai chân sau và quỵ xuống bốn chân tại đấy.

Này các Tỳ Kheo, ta nói rằng, người này giống như ví dụ ấy. Như vậy, này các Tỳ Kheo, đây là hạng người chưa được điều phục.

Này các Tỳ Kheo, đây là tánh xấu thứ tám của con người. Này các Tỳ Kheo, đây là tám hạng người chưa được điều phục và tám tánh xấu của con người.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần