Phật Thuyết Kinh Tăng Chi Bộ - Chương Tám - Tám Pháp - Phẩm Hai - Phẩm Lớn - Phần Mười - Ngày Trai Giới

Kinh Đại thừa   •   Thứ hai, 25/12/2023, 22:19 PM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư An Thế Cao, Đời Hậu Hán

PHẬT THUYẾT

KINH TĂNG CHI BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

 An Thế Cao, Đời Hậu Hán  

CHƯƠNG TÁM

TÁM PHÁP  

PHẨM HAI

PHẨM LỚN  

PHẦN MƯỜI

NGÀY TRAI GIỚI  

Tôi nghe như vậy!

Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvavatthì, tại Ðông Viên, chỗ lâu đài mẹ Migàra. Lúc bấy giờ Thế Tôn, nhân ngày trai giới, đang ngồi, có Chúng Tăng đoanh vây.

Rồi Tôn Giả Ananda, khi đêm đã gần mãn, và canh một đã qua, từ chỗ ngồi, đứng dậy, đắp thượng y vào một bên vai, chắp tay vái chào Thế Tôn và bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, đêm đã gần mãn, canh một đã qua, chúng Tỳ Kheo đã ngồi lâu, bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy đọc giới bổn cho các Tỳ Kheo.

Khi được nói vậy, Thế Tôn giữ im lặng.

Lần thứ hai, Tôn Giả Ananda, khi đêm đã gần mãn, và canh giữa đã qua, từ chỗ ngồi, đứng dậy, đắp thượng y vào một bên vai, chắp tay vái chào Thế Tôn và bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, đêm đã gần mãn, canh cuối đã qua, chúng Tỳ Kheo đã ngồi lâu, bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy đọc giới bổn cho các Tỳ Kheo.

Lần thứ ba, Tôn Giả Ananda, khi đêm đã gần mãn, và canh cuối đã qua, rạng đông đã khởi, mặt đêm đã sáng rõ, từ chỗ ngồi, đứng dậy, đắp thượng y vào một bên vai, chắp tay vái chào Thế Tôn và bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, đêm đã gần mãn, canh cuối đã qua, rạng đông đã khởi, mặt đêm đã sáng tỏ, chúng Tỳ Kheo đã ngồi lâu, bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy đọc giới bổn cho các Tỳ Kheo. Này Ananda, hội chúng không được thanh tịnh.

Rồi Tôn Giả Mahàmoggallàna suy nghĩ như sau:

Ðề cập đến người nào, Thế Tôn đã nói: Này Ananda, hội chúng không được thanh tịnh?

Rồi Tôn Giả Mahàmoggallàna, với tâm của mình, chú tâm tác ý đến toàn thể chúng Tỳ Kheo Tăng, Tôn Giả thấy một người ấy là ác giới, theo ác pháp, sở hành bất tịnh, đáng nghi ngờ, có những hành vi che đậy, không phải là Sa Môn nhưng tự nhận là Sa Môn, không sống phạm hạnh nhưng tự nhận là sống phạm hạnh, nội tâm hôi hám, ứ đầy tham dục, tánh tình bất tịnh, đang ngồi giữa chúng Tỳ Kheo.

Thấy vậy, liền từ chỗ ngồi đứng dậy, đi đến người ấy, sau khi đến, nói với người ấy: Này Hiền Giả, hãy đứng dậy. Thế Tôn đã thấy Ông. Ðối với Hiền Giả, không thể chung sống với các Tỳ Kheo. Ðược nói như vậy, người ấy im lặng.

Lần thứ hai, Tôn Giả Mahàmoggallàna nói với người ấy: Này Hiền Giả, hãy đứng dậy. Thế Tôn đã thấy Ông. Ðối với Hiền Giả, không thể chung sống với các Tỳ Kheo.

Lần thứ hai, người ấy im lặng.

Lần thứ ba, Tôn Giả Mahàmoggallàna nói với người ấy: Này Hiền Giả, hãy đứng dậy.

Thế Tôn đã thấy ông. Ðối với Hiền Giả, không thể chung sống với các Tỳ Kheo.

Lần thứ ba, người ấy im lặng.

Rồi Tôn Giả Mahàmoggallàna nắm lấy cánh tay người ấy, đẩy ra khỏi cửa, đóng chốt cửa lại, rồi đi đến Thế Tôn, sau khi đến, bạch Thế Tôn: Bạch Thế Tôn, người ấy đã bị con đuổi ra khỏi. Hội chúng đã thanh tịnh. Bạch Thế Tôn, hãy thuyết giới bổn cho chúng Tỳ Kheo.

Thật vi diệu thay, này Mahàmoggallàna! Thật hy hữu thay, này Mahàmoggallàna! Cho đến khi bị nắm tay, kẻ ngu sĩ kia mới đi.

Rồi Thế Tôn bảo các Tỳ Kheo:

Này các Tỳ Kheo, các thầy hãy hành trì Uposatha Bố tát, hãy đọc giới bổn. Bắt đầu từ nay, này các Tỳ Kheo, Ta sẽ không đọc giới bổn.

Này các Tỳ Kheo, không có sự kiện, không có cơ hội rằng Như Lai có thể đọc giới bổn trong một hội chúng không thanh tịnh.

Này các Tỳ Kheo, trong biển lớn có tám pháp vi diệu chưa từng có này mà do thấy vậy, thấy vậy, các Asurà A tu la thích thú biển lớn.

Thế nào là tám?

Này các Tỳ Kheo, biển lớn tuần tự xuôi, tuần tự thuận hướng như Kinh trên.

Này các Tỳ Kheo, đây là vi diệu chưa từng có thứ tám mà do thấy vậy, thấy vậy, các Asurà A tu la thích thú biển lớn.

Này các Tỳ Kheo, trong biển lớn có tám pháp vi diệu chưa từng có này mà do thấy vậy, thấy vậy, các Asurà thích thú biển lớn. Cũng vậy, này các Tỳ Kheo, trong pháp và luật này có tám pháp vi diệu chưa từng có này mà do thấy vậy, thấy vậy, các Tỳ Kheo thích thú trong pháp và luật này.

Thế nào là tám?

Ví như, này các Tỳ Kheo, biển lớn tuần tự thuận xuôi, tuần tự thuận hướng như trên, với những thay đổi cần thiết.

Này các Tỳ Kheo, trong pháp và luật này, đây là vi diệu chưa từng có thứ tám mà do thấy vậy, thấy vậy, các Tỳ Kheo hoan hỷ trong pháp và luật này.

Này các Tỳ Kheo, trong pháp và luật này, có tám pháp vi diệu, chưa từng có này mà do thấy vậy, thấy vậy, các Tỳ Kheo hoan hỷ trong pháp và luật này.

***

icon

Tổng hợp

Cùng chủ đề

Phật Thuyết Kinh đại Bát Nhã Ba La Mật đa - Hội Thứ Ba - Phẩm Ba Mươi Mốt - Phẩm Tuyên Hóa - Phần Ba

Kinh Đại thừa   •   25.12.2023
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập, Đời Diêu Tần